Brandon Anderson Paak, Matthew Louis Merisola, Patrick Denhard Douthit, William Harrison Withers
My faith is buried somewhere underneath the town
(Until it's paid for)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
(After it rains and pour)
How did you find me here? It must be perfect timing
(Forever grateful)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
(Fruit of your labor)
Say ain't shit change but the bank statements
Spent the summer in the rave with the beach babies
Threw your chula in the buggie
With the top down up the PCH
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Went from playing community ball to balling with the majors
(Oh, what you major?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
I call plays, remove labels
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
But I'm short on my patience
See, I don't play that shit, I don't ever forget
And don't forget that dot, nigga you paid for it
I spent years being called out my name
Living under my greatness
But what don't kill me is motivation
My faith is buried somewhere underneath the town
(Until it's paid for)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
(After it rains and pour)
How did you find me here? It must be perfect timing
(Forever grateful)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
(Fruit of your labor)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
(Momma can you carry me?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
(Momma can you carry me?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Why they had to take my mom?
(Momma carry me)
To the early morn
(Momma can you carry me?)
To the early morning
(Momma can you carry me?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
That is if you're still living
And get on down before the judge give the sentence
A few more rounds before the feds come and get you
Is you gonna smile when your date gets issued
You know them feds taking pictures
Your mom's in prison, your father need a new kidney
You family's splitting, rivalry between siblings
If cash ain't king it damn sure is the incentive
And good riddance
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
Before K.Dot had it locked
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
Cursing the heavens, falling out of orbit
Tryna roll this seven, tryna up my portion
What about your goals? What about your leverage?
So they don't force you into some hole
What's the meaning of my fortune meeting?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
When I look at my tree, I see leaves missing
Generations of harsh living and addiction
I came to visit during the seven year stint
But they wouldn't let me in because my license suspended
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
It's gonna be a couple weeks before I get it
I know you miss me
Six years old I tried my first pair of Jordans on
(Momma can you carry me?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
(Momma can you carry me?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Why they had to take my mom?
(Momma carry me)
To the early morn
(Momma can you carry me?)
To the early morning
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
Oh, oh, oh
And one of these is my rise
One of these is my downfall
And I'm the one to make it right
I wanna make it right
And one of these is my rise
One of these is my downfall
And I'm the one to make it right
I wanna make it right
I wanna make it right
I wanna make it right
(Momma can you carry me?)
To the early morning
(Momma can you carry me?)
To the early morning
(Momma can you carry me?)
Oh Lord
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
(Momma can you carry me?)
My faith is buried somewhere underneath the town
Mi fe está enterrada en algún lugar debajo de la ciudad
(Until it's paid for)
(Hasta que se pague)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Temporada de fresas, mi amor está llegando
(After it rains and pour)
(Después de que llueva y diluvie)
How did you find me here? It must be perfect timing
¿Cómo me encontraste aquí? Debe ser el momento perfecto
(Forever grateful)
(Eternamente agradecido)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Si no te amaba entonces, te amo ahora seguro
(Fruit of your labor)
(Fruto de tu trabajo)
Say ain't shit change but the bank statements
Dices que nada ha cambiado excepto los extractos bancarios
Spent the summer in the rave with the beach babies
Pasé el verano en la rave con las chicas de la playa
Threw your chula in the buggie
Lanzaste a tu chula en el buggy
With the top down up the PCH
Con la capota bajada por la PCH
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Voy hacia el norte, espero que no llueva
Went from playing community ball to balling with the majors
Pasé de jugar al baloncesto comunitario a jugar con los profesionales
(Oh, what you major?)
(¿Oh, cuál es tu especialidad?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
Sí, negro, corrí bases, lancé llamas
I call plays, remove labels
Llamo jugadas, quito etiquetas
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
Y a la mierda la fama, eso mató a todos mis artistas favoritos
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
(Nada menos que increíble, ooh sí)
But I'm short on my patience
Pero me estoy quedando sin paciencia
See, I don't play that shit, I don't ever forget
Mira, no juego a eso, nunca olvido
And don't forget that dot, nigga you paid for it
Y no olvides ese punto, negro, lo pagaste
I spent years being called out my name
Pasé años siendo llamado por mi nombre
Living under my greatness
Viviendo bajo mi grandeza
But what don't kill me is motivation
Pero lo que no me mata es motivación
My faith is buried somewhere underneath the town
Mi fe está enterrada en algún lugar debajo de la ciudad
(Until it's paid for)
(Hasta que se pague)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Temporada de fresas, mi amor está llegando
(After it rains and pour)
(Después de que llueva y diluvie)
How did you find me here? It must be perfect timing
¿Cómo me encontraste aquí? Debe ser el momento perfecto
(Forever grateful)
(Eternamente agradecido)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Si no te amaba entonces, te amo ahora seguro
(Fruit of your labor)
(Fruto de tu trabajo)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
A los seis años probé mi primer par de Jordans
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Fue a finales de otoño cuando vi a mi primer amor, Dios mío
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Las rodillas golpean el suelo, gritos al Señor
Why they had to take my mom?
¿Por qué tuvieron que llevarse a mi mamá?
(Momma carry me)
(Mamá, llévame)
To the early morn
Hasta la madrugada
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
To the early morning
Hasta la madrugada
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
Hey, hey, hey, reuníos, estafadores
That is if you're still living
Eso es si todavía estás vivo
And get on down before the judge give the sentence
Y baja antes de que el juez dicte la sentencia
A few more rounds before the feds come and get you
Unas cuantas rondas más antes de que los federales vengan a buscarte
Is you gonna smile when your date gets issued
¿Vas a sonreír cuando te den la cita?
You know them feds taking pictures
Sabes que los federales están tomando fotos
Your mom's in prison, your father need a new kidney
Tu mamá está en prisión, tu padre necesita un nuevo riñón
You family's splitting, rivalry between siblings
Tu familia se está dividiendo, rivalidad entre hermanos
If cash ain't king it damn sure is the incentive
Si el dinero no es rey, seguro que es el incentivo
And good riddance
Y buen viaje
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
Acerca del año en que Drizzy y Cole lanzaron
Before K.Dot had it locked
Antes de que K.Dot lo tuviera todo controlado
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Estaba durmiendo en el suelo, un recién nacido
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
Tratando de conseguir mi bote de dinero para que mi esposa no fuera deportada
Cursing the heavens, falling out of orbit
Maldiciendo los cielos, cayendo fuera de órbita
Tryna roll this seven, tryna up my portion
Tratando de sacar un siete, tratando de aumentar mi porción
What about your goals? What about your leverage?
¿Qué pasa con tus metas? ¿Qué pasa con tu ventaja?
So they don't force you into some hole
Para que no te obliguen a entrar en algún agujero
What's the meaning of my fortune meeting?
¿Cuál es el significado de mi reunión de fortuna?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
Cuando rompo la galleta todo lo que dice es "sigue soñando"
When I look at my tree, I see leaves missing
Cuando miro mi árbol, veo que faltan hojas
Generations of harsh living and addiction
Generaciones de vida dura y adicción
I came to visit during the seven year stint
Vine a visitar durante la condena de siete años
But they wouldn't let me in because my license suspended
Pero no me dejaron entrar porque mi licencia estaba suspendida
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Ahora estoy rascando los centavos solo para besarte en la mejilla
It's gonna be a couple weeks before I get it
Va a ser un par de semanas antes de que lo consiga
I know you miss me
Sé que me extrañas
Six years old I tried my first pair of Jordans on
A los seis años probé mi primer par de Jordans
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Fue a finales de otoño cuando vi a mi primer amor, Dios mío
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Las rodillas golpean el suelo, gritos al Señor
Why they had to take my mom?
¿Por qué tuvieron que llevarse a mi mamá?
(Momma carry me)
(Mamá, llévame)
To the early morn
Hasta la madrugada
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
To the early morning
Hasta la madrugada
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
And one of these is my rise
Y uno de estos es mi ascenso
One of these is my downfall
Uno de estos es mi caída
And I'm the one to make it right
Y yo soy el que lo va a arreglar
I wanna make it right
Quiero arreglarlo
And one of these is my rise
Y uno de estos es mi ascenso
One of these is my downfall
Uno de estos es mi caída
And I'm the one to make it right
Y yo soy el que lo va a arreglar
I wanna make it right
Quiero arreglarlo
I wanna make it right
Quiero arreglarlo
I wanna make it right
Quiero arreglarlo
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
To the early morning
Hasta la madrugada
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
To the early morning
Hasta la madrugada
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
Oh Lord
Oh Señor
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
(Momma can you carry me?)
(Mamá, ¿puedes llevarme?)
My faith is buried somewhere underneath the town
A minha fé está enterrada em algum lugar debaixo da cidade
(Until it's paid for)
(Até que seja paga)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Temporada de morangos, meu amor está chegando
(After it rains and pour)
(Depois que chove e despeja)
How did you find me here? It must be perfect timing
Como você me encontrou aqui? Deve ser o momento perfeito
(Forever grateful)
(Eternamente grato)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Se eu não te amava então, eu com certeza te amo agora
(Fruit of your labor)
(Fruto do seu trabalho)
Say ain't shit change but the bank statements
Dizem que nada mudou, exceto os extratos bancários
Spent the summer in the rave with the beach babies
Passei o verão na rave com as bebês da praia
Threw your chula in the buggie
Joguei sua chula no carrinho
With the top down up the PCH
Com a capota abaixada na PCH
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Estou indo para o norte, espero que não chova
Went from playing community ball to balling with the majors
Fui de jogar bola na comunidade para jogar com os grandes
(Oh, what you major?)
(Oh, qual é a sua especialidade?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
Sim, cara, eu corri bases, lancei chamas
I call plays, remove labels
Eu faço jogadas, removo rótulos
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
E foda-se a fama, isso matou todos os meus artistas favoritos
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
(Nada menos que incrível, ooh sim)
But I'm short on my patience
Mas estou com pouca paciência
See, I don't play that shit, I don't ever forget
Veja, eu não brinco com isso, eu nunca esqueço
And don't forget that dot, nigga you paid for it
E não esqueça aquele ponto, cara, você pagou por isso
I spent years being called out my name
Passei anos sendo chamado pelo meu nome
Living under my greatness
Vivendo abaixo da minha grandeza
But what don't kill me is motivation
Mas o que não me mata é motivação
My faith is buried somewhere underneath the town
A minha fé está enterrada em algum lugar debaixo da cidade
(Until it's paid for)
(Até que seja paga)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Temporada de morangos, meu amor está chegando
(After it rains and pour)
(Depois que chove e despeja)
How did you find me here? It must be perfect timing
Como você me encontrou aqui? Deve ser o momento perfeito
(Forever grateful)
(Eternamente grato)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Se eu não te amava então, eu com certeza te amo agora
(Fruit of your labor)
(Fruto do seu trabalho)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
Com seis anos de idade, experimentei meu primeiro par de Jordans
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Era tarde no outono, eu tive um vislumbre do meu primeiro amor, meu Deus
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Joelhos batem no chão, gritos para o Senhor
Why they had to take my mom?
Por que eles tiveram que levar minha mãe?
(Momma carry me)
(Mamãe me carrega)
To the early morn
Até o amanhecer
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
To the early morning
Até o amanhecer
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
Ei, ei, ei, reúnam-se, trapaceiros
That is if you're still living
Isso se você ainda estiver vivo
And get on down before the judge give the sentence
E desça antes que o juiz dê a sentença
A few more rounds before the feds come and get you
Mais algumas rodadas antes que os federais venham te pegar
Is you gonna smile when your date gets issued
Você vai sorrir quando sua data for emitida?
You know them feds taking pictures
Você sabe que os federais estão tirando fotos
Your mom's in prison, your father need a new kidney
Sua mãe está na prisão, seu pai precisa de um novo rim
You family's splitting, rivalry between siblings
Sua família está se dividindo, rivalidade entre irmãos
If cash ain't king it damn sure is the incentive
Se o dinheiro não é rei, com certeza é o incentivo
And good riddance
E boa riddance
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
No ano em que Drizzy e Cole lançaram
Before K.Dot had it locked
Antes de K.Dot ter tudo trancado
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Eu estava dormindo no chão, recém-nascido
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
Tentando encher meu pote de dinheiro para que minha esposa não fosse deportada
Cursing the heavens, falling out of orbit
Amaldiçoando os céus, caindo fora de órbita
Tryna roll this seven, tryna up my portion
Tentando rolar este sete, tentando aumentar minha porção
What about your goals? What about your leverage?
E quanto aos seus objetivos? E quanto à sua alavancagem?
So they don't force you into some hole
Para que eles não te forcem a entrar em algum buraco
What's the meaning of my fortune meeting?
Qual é o significado da minha reunião de fortuna?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
Quando eu quebro o biscoito, tudo o que diz é "continue sonhando"
When I look at my tree, I see leaves missing
Quando olho para a minha árvore, vejo folhas faltando
Generations of harsh living and addiction
Gerações de vida dura e vício
I came to visit during the seven year stint
Eu vim visitar durante a pena de sete anos
But they wouldn't let me in because my license suspended
Mas eles não me deixaram entrar porque minha licença estava suspensa
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Agora estou raspando os centavos apenas para te beijar na bochecha
It's gonna be a couple weeks before I get it
Vai demorar algumas semanas antes que eu consiga
I know you miss me
Eu sei que você sente minha falta
Six years old I tried my first pair of Jordans on
Com seis anos de idade, experimentei meu primeiro par de Jordans
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Era tarde no outono, eu tive um vislumbre do meu primeiro amor, meu Deus
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Joelhos batem no chão, gritos para o Senhor
Why they had to take my mom?
Por que eles tiveram que levar minha mãe?
(Momma carry me)
(Mamãe me carrega)
To the early morn
Até o amanhecer
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
To the early morning
Até o amanhecer
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
And one of these is my rise
E uma dessas é a minha ascensão
One of these is my downfall
Uma dessas é a minha queda
And I'm the one to make it right
E eu sou o único a fazer isso direito
I wanna make it right
Eu quero fazer isso direito
And one of these is my rise
E uma dessas é a minha ascensão
One of these is my downfall
Uma dessas é a minha queda
And I'm the one to make it right
E eu sou o único a fazer isso direito
I wanna make it right
Eu quero fazer isso direito
I wanna make it right
Eu quero fazer isso direito
I wanna make it right
Eu quero fazer isso direito
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
To the early morning
Até o amanhecer
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
To the early morning
Até o amanhecer
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
Oh Lord
Oh Senhor
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
(Momma can you carry me?)
(Mamãe, você pode me carregar?)
My faith is buried somewhere underneath the town
Ma foi est enterrée quelque part sous la ville
(Until it's paid for)
(Jusqu'à ce qu'elle soit payée)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Saison des fraises, mon amour arrive
(After it rains and pour)
(Après qu'il ait plu et versé)
How did you find me here? It must be perfect timing
Comment m'as-tu trouvé ici ? C'est le timing parfait
(Forever grateful)
(Toujours reconnaissant)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Si je ne t'aimais pas alors, je t'aime certainement maintenant
(Fruit of your labor)
(Fruit de ton travail)
Say ain't shit change but the bank statements
Dis que rien n'a changé sauf les relevés bancaires
Spent the summer in the rave with the beach babies
Passé l'été dans la rave avec les bébés de la plage
Threw your chula in the buggie
J'ai jeté ta chula dans la poussette
With the top down up the PCH
Avec le haut baissé sur la PCH
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Je me dirige vers le nord, j'espère qu'il ne pleuvra pas
Went from playing community ball to balling with the majors
Passé de jouer au ballon communautaire à jouer avec les majeurs
(Oh, what you major?)
(Oh, quelle est ta spécialité ?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
Ouais nigga j'ai couru les bases, lancé des flammes
I call plays, remove labels
J'appelle les jeux, enlève les étiquettes
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
Et baise la célébrité, ça a tué tous mes artistes préférés
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
(Rien de moins qu'étonnant, ooh ouais)
But I'm short on my patience
Mais je suis à court de patience
See, I don't play that shit, I don't ever forget
Voyez, je ne joue pas à ce jeu, je n'oublie jamais
And don't forget that dot, nigga you paid for it
Et n'oublie pas ce point, nigga tu l'as payé
I spent years being called out my name
J'ai passé des années à être appelé hors de mon nom
Living under my greatness
Vivant sous ma grandeur
But what don't kill me is motivation
Mais ce qui ne me tue pas est une motivation
My faith is buried somewhere underneath the town
Ma foi est enterrée quelque part sous la ville
(Until it's paid for)
(Jusqu'à ce qu'elle soit payée)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Saison des fraises, mon amour arrive
(After it rains and pour)
(Après qu'il ait plu et versé)
How did you find me here? It must be perfect timing
Comment m'as-tu trouvé ici ? C'est le timing parfait
(Forever grateful)
(Toujours reconnaissant)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Si je ne t'aimais pas alors, je t'aime certainement maintenant
(Fruit of your labor)
(Fruit de ton travail)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
À six ans, j'ai essayé ma première paire de Jordans
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
C'était tard à l'automne, j'ai aperçu mon premier amour, mon dieu
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Les genoux touchent le sol, les cris vers le Seigneur
Why they had to take my mom?
Pourquoi ont-ils dû prendre ma mère ?
(Momma carry me)
(Maman porte-moi)
To the early morn
Jusqu'au petit matin
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
To the early morning
Jusqu'au petit matin
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
Hey, hey, hey, rassemblez-vous, arnaqueurs
That is if you're still living
C'est si vous êtes encore en vie
And get on down before the judge give the sentence
Et descendez avant que le juge ne donne la sentence
A few more rounds before the feds come and get you
Encore quelques tours avant que les fédéraux ne viennent vous chercher
Is you gonna smile when your date gets issued
Vas-tu sourire quand ta date sera fixée
You know them feds taking pictures
Tu sais que les fédéraux prennent des photos
Your mom's in prison, your father need a new kidney
Ta mère est en prison, ton père a besoin d'un nouveau rein
You family's splitting, rivalry between siblings
Ta famille se divise, rivalité entre frères et sœurs
If cash ain't king it damn sure is the incentive
Si l'argent n'est pas roi, c'est certainement l'incitation
And good riddance
Et bon débarras
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
À propos de l'année où Drizzy et Cole ont lâché
Before K.Dot had it locked
Avant que K.Dot ne l'ait verrouillé
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Je dormais sur le sol, nouveau-né
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
Essayant de remplir mon pot d'argent pour que ma femme ne soit pas expulsée
Cursing the heavens, falling out of orbit
Maudissant les cieux, tombant hors de l'orbite
Tryna roll this seven, tryna up my portion
Essayant de rouler ce sept, essayant d'augmenter ma part
What about your goals? What about your leverage?
Et tes objectifs ? Et ton levier ?
So they don't force you into some hole
Pour qu'ils ne te forcent pas dans un trou
What's the meaning of my fortune meeting?
Quel est le sens de ma réunion de fortune ?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
Quand j'ai cassé le cookie, tout ce qu'il disait était "continue de rêver"
When I look at my tree, I see leaves missing
Quand je regarde mon arbre, je vois des feuilles manquantes
Generations of harsh living and addiction
Des générations de vie dure et d'addiction
I came to visit during the seven year stint
Je suis venu visiter pendant la peine de sept ans
But they wouldn't let me in because my license suspended
Mais ils ne m'ont pas laissé entrer parce que ma licence était suspendue
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Maintenant je gratte les centimes juste pour t'embrasser sur la joue
It's gonna be a couple weeks before I get it
Il va falloir quelques semaines avant que je l'obtienne
I know you miss me
Je sais que tu me manques
Six years old I tried my first pair of Jordans on
À six ans, j'ai essayé ma première paire de Jordans
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
C'était tard à l'automne, j'ai aperçu mon premier amour, mon dieu
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Les genoux touchent le sol, les cris vers le Seigneur
Why they had to take my mom?
Pourquoi ont-ils dû prendre ma mère ?
(Momma carry me)
(Maman porte-moi)
To the early morn
Jusqu'au petit matin
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
To the early morning
Jusqu'au petit matin
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
And one of these is my rise
Et l'une de ces choses est ma montée
One of these is my downfall
L'une de ces choses est ma chute
And I'm the one to make it right
Et je suis celui qui va le rendre juste
I wanna make it right
Je veux le rendre juste
And one of these is my rise
Et l'une de ces choses est ma montée
One of these is my downfall
L'une de ces choses est ma chute
And I'm the one to make it right
Et je suis celui qui va le rendre juste
I wanna make it right
Je veux le rendre juste
I wanna make it right
Je veux le rendre juste
I wanna make it right
Je veux le rendre juste
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
To the early morning
Jusqu'au petit matin
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
To the early morning
Jusqu'au petit matin
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
Oh Lord
Oh Seigneur
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
(Momma can you carry me?)
(Maman peux-tu me porter ?)
My faith is buried somewhere underneath the town
Mein Glaube ist irgendwo unter der Stadt begraben
(Until it's paid for)
(Bis es bezahlt ist)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Erdbeerzeit, mein Schatz kommt 'rum
(After it rains and pour)
(Nachdem es geregnet und geschüttet hat)
How did you find me here? It must be perfect timing
Wie hast du mich hier gefunden? Es muss perfektes Timing sein
(Forever grateful)
(Für immer dankbar)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Wenn ich dich damals nicht geliebt habe, liebe ich dich jetzt verdammt sicher
(Fruit of your labor)
(Frucht deiner Arbeit)
Say ain't shit change but the bank statements
Sag, es hat sich nichts geändert außer den Kontoauszügen
Spent the summer in the rave with the beach babies
Verbrachte den Sommer in der Rave mit den Strandbabys
Threw your chula in the buggie
Warf deine Chula in den Buggy
With the top down up the PCH
Mit dem Verdeck runter die PCH hoch
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Ich fahre nach Norden, ich hoffe, es regnet nicht
Went from playing community ball to balling with the majors
Vom Spielen im Gemeindeball zum Ballen mit den Großen
(Oh, what you major?)
(Oh, was studierst du?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
Ja, Nigga, ich lief Bases, warf Flammen
I call plays, remove labels
Ich rufe Spielzüge aus, entferne Etiketten
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
Und fick Ruhm, der hat all meine Lieblingsunterhalter getötet
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
(Nichts weniger als erstaunlich, ooh ja)
But I'm short on my patience
Aber ich bin kurz vor meiner Geduld
See, I don't play that shit, I don't ever forget
Siehst du, ich spiele diese Scheiße nicht, ich vergesse nie
And don't forget that dot, nigga you paid for it
Und vergiss nicht diesen Punkt, Nigga, du hast dafür bezahlt
I spent years being called out my name
Ich habe Jahre damit verbracht, bei meinem Namen genannt zu werden
Living under my greatness
Lebe unter meiner Größe
But what don't kill me is motivation
Aber was mich nicht tötet, ist Motivation
My faith is buried somewhere underneath the town
Mein Glaube ist irgendwo unter der Stadt begraben
(Until it's paid for)
(Bis es bezahlt ist)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Erdbeerzeit, mein Schatz kommt 'rum
(After it rains and pour)
(Nachdem es geregnet und geschüttet hat)
How did you find me here? It must be perfect timing
Wie hast du mich hier gefunden? Es muss perfektes Timing sein
(Forever grateful)
(Für immer dankbar)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Wenn ich dich damals nicht geliebt habe, liebe ich dich jetzt verdammt sicher
(Fruit of your labor)
(Frucht deiner Arbeit)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
Mit sechs Jahren habe ich mein erstes Paar Jordans anprobiert
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Es war spät im Herbst, ich erhaschte einen Blick auf meine erste Liebe, meinen Gott
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Knie auf den Boden, Schreie zum Herrn
Why they had to take my mom?
Warum mussten sie meine Mutter nehmen?
(Momma carry me)
(Mama, trag mich)
To the early morn
Bis zum frühen Morgen
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
To the early morning
Bis zum frühen Morgen
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
Hey, hey, hey, versammelt euch, Schwindler
That is if you're still living
Das ist, wenn ihr noch lebt
And get on down before the judge give the sentence
Und kommt runter, bevor der Richter das Urteil fällt
A few more rounds before the feds come and get you
Noch ein paar Runden, bevor die Feds kommen und dich holen
Is you gonna smile when your date gets issued
Wirst du lächeln, wenn dein Termin festgelegt wird?
You know them feds taking pictures
Du weißt, die Feds machen Fotos
Your mom's in prison, your father need a new kidney
Deine Mutter ist im Gefängnis, dein Vater braucht eine neue Niere
You family's splitting, rivalry between siblings
Deine Familie spaltet sich, Rivalität zwischen Geschwistern
If cash ain't king it damn sure is the incentive
Wenn Geld nicht König ist, ist es verdammt sicher der Anreiz
And good riddance
Und auf Nimmerwiedersehen
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
Im Jahr, als Drizzy und Cole abfielen
Before K.Dot had it locked
Bevor K.Dot es im Griff hatte
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Ich schlief auf dem Boden, neugeborener Junge
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
Versuchte, meinen Geldtopf zu bekommen, damit meine Frau nicht abgeschoben wird
Cursing the heavens, falling out of orbit
Verfluchte den Himmel, fiel aus der Umlaufbahn
Tryna roll this seven, tryna up my portion
Versuchte, diese Sieben zu rollen, versuchte, meinen Anteil zu erhöhen
What about your goals? What about your leverage?
Was ist mit deinen Zielen? Was ist mit deinem Hebel?
So they don't force you into some hole
Damit sie dich nicht in irgendein Loch zwingen
What's the meaning of my fortune meeting?
Was ist die Bedeutung meines Glückskeks?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
Als ich den Keks aufbrach, stand da nur „bleib träumen“
When I look at my tree, I see leaves missing
Wenn ich auf meinen Baum schaue, sehe ich fehlende Blätter
Generations of harsh living and addiction
Generationen von hartem Leben und Sucht
I came to visit during the seven year stint
Ich kam während der siebenjährigen Haftstrafe zu Besuch
But they wouldn't let me in because my license suspended
Aber sie ließen mich nicht rein, weil mein Führerschein gesperrt war
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Jetzt kratze ich die Pfennige zusammen, um dich auf die Wange zu küssen
It's gonna be a couple weeks before I get it
Es wird noch ein paar Wochen dauern, bis ich es schaffe
I know you miss me
Ich weiß, du vermisst mich
Six years old I tried my first pair of Jordans on
Mit sechs Jahren habe ich mein erstes Paar Jordans anprobiert
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Es war spät im Herbst, ich erhaschte einen Blick auf meine erste Liebe, meinen Gott
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Knie auf den Boden, Schreie zum Herrn
Why they had to take my mom?
Warum mussten sie meine Mutter nehmen?
(Momma carry me)
(Mama, trag mich)
To the early morn
Bis zum frühen Morgen
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
To the early morning
Bis zum frühen Morgen
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
And one of these is my rise
Und einer davon ist mein Aufstieg
One of these is my downfall
Einer davon ist mein Untergang
And I'm the one to make it right
Und ich bin derjenige, der es richtig macht
I wanna make it right
Ich will es richtig machen
And one of these is my rise
Und einer davon ist mein Aufstieg
One of these is my downfall
Einer davon ist mein Untergang
And I'm the one to make it right
Und ich bin derjenige, der es richtig macht
I wanna make it right
Ich will es richtig machen
I wanna make it right
Ich will es richtig machen
I wanna make it right
Ich will es richtig machen
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
To the early morning
Bis zum frühen Morgen
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
To the early morning
Bis zum frühen Morgen
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
Oh Lord
Oh Herr
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, kannst du mich tragen?)
My faith is buried somewhere underneath the town
La mia fede è sepolta da qualche parte sotto la città
(Until it's paid for)
(Fino a quando non sarà pagata)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Stagione delle fragole, il mio tesoro sta arrivando
(After it rains and pour)
(Dopo che piove e versa)
How did you find me here? It must be perfect timing
Come mi hai trovato qui? Deve essere il momento perfetto
(Forever grateful)
(Sempre grato)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Se non ti amavo allora, ti amo di sicuro ora
(Fruit of your labor)
(Frutto del tuo lavoro)
Say ain't shit change but the bank statements
Dicono che non è cambiato un cazzo tranne gli estratti conto
Spent the summer in the rave with the beach babies
Ho passato l'estate in rave con le ragazze della spiaggia
Threw your chula in the buggie
Ho buttato la tua chula nel buggie
With the top down up the PCH
Con il top abbassato sulla PCH
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Sto andando a nord, spero non piova
Went from playing community ball to balling with the majors
Sono passato dal giocare a pallone nella comunità a giocare con i professionisti
(Oh, what you major?)
(Oh, cosa fai di importante?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
Sì nigga ho corso le basi, lancio fiamme
I call plays, remove labels
Chiamo le mosse, rimuovo le etichette
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
E fanculo la fama, ha ucciso tutti i miei artisti preferiti
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
(Niente di meno che sorprendente, ooh sì)
But I'm short on my patience
Ma sono a corto di pazienza
See, I don't play that shit, I don't ever forget
Vedi, non gioco a quel gioco, non dimentico mai
And don't forget that dot, nigga you paid for it
E non dimenticare quel punto, nigga l'hai pagato
I spent years being called out my name
Ho passato anni a essere chiamato fuori dal mio nome
Living under my greatness
Vivendo sotto la mia grandezza
But what don't kill me is motivation
Ma ciò che non mi uccide è motivazione
My faith is buried somewhere underneath the town
La mia fede è sepolta da qualche parte sotto la città
(Until it's paid for)
(Fino a quando non sarà pagata)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Stagione delle fragole, il mio tesoro sta arrivando
(After it rains and pour)
(Dopo che piove e versa)
How did you find me here? It must be perfect timing
Come mi hai trovato qui? Deve essere il momento perfetto
(Forever grateful)
(Sempre grato)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Se non ti amavo allora, ti amo di sicuro ora
(Fruit of your labor)
(Frutto del tuo lavoro)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
A sei anni ho provato il mio primo paio di Jordans
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Era tardi in autunno ho intravisto il mio primo amore, mio dio
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Le ginocchia colpiscono il pavimento, urla al Signore
Why they had to take my mom?
Perché hanno dovuto prendere mia madre?
(Momma carry me)
(Mamma portami)
To the early morn
All'alba
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
To the early morning
All'alba
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
Ehi, ehi, ehi, radunatevi truffatori
That is if you're still living
Questo se siete ancora vivi
And get on down before the judge give the sentence
E scendete prima che il giudice dia la sentenza
A few more rounds before the feds come and get you
Ancora un paio di round prima che i federali vengano a prenderti
Is you gonna smile when your date gets issued
Sorridi quando ti danno la data
You know them feds taking pictures
Sai che i federali stanno facendo foto
Your mom's in prison, your father need a new kidney
Tua madre è in prigione, tuo padre ha bisogno di un nuovo rene
You family's splitting, rivalry between siblings
La tua famiglia si sta dividendo, rivalità tra fratelli
If cash ain't king it damn sure is the incentive
Se il denaro non è re è sicuramente l'incentivo
And good riddance
E buon riddance
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
Circa l'anno in cui Drizzy e Cole hanno rilasciato
Before K.Dot had it locked
Prima che K.Dot lo avesse bloccato
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Dormivo per terra, neonato
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
Cercando di riempire il mio vaso di soldi così la mia moglie non sarebbe stata deportata
Cursing the heavens, falling out of orbit
Maledicendo i cieli, cadendo fuori orbita
Tryna roll this seven, tryna up my portion
Cercando di tirare questo sette, cercando di aumentare la mia porzione
What about your goals? What about your leverage?
E i tuoi obiettivi? E il tuo vantaggio?
So they don't force you into some hole
Così non ti costringono in qualche buco
What's the meaning of my fortune meeting?
Qual è il significato del mio incontro di fortuna?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
Quando ho rotto il biscotto tutto quello che diceva era "continua a sognare"
When I look at my tree, I see leaves missing
Quando guardo il mio albero, vedo foglie mancanti
Generations of harsh living and addiction
Generazioni di vita dura e dipendenza
I came to visit during the seven year stint
Sono venuto a visitare durante la condanna di sette anni
But they wouldn't let me in because my license suspended
Ma non mi hanno fatto entrare perché la mia licenza era sospesa
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Ora sto raschiando i penny solo per baciarti sulla guancia
It's gonna be a couple weeks before I get it
Ci vorranno un paio di settimane prima che ce la faccia
I know you miss me
So che mi manchi
Six years old I tried my first pair of Jordans on
A sei anni ho provato il mio primo paio di Jordans
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Era tardi in autunno ho intravisto il mio primo amore, mio dio
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Le ginocchia colpiscono il pavimento, urla al Signore
Why they had to take my mom?
Perché hanno dovuto prendere mia madre?
(Momma carry me)
(Mamma portami)
To the early morn
All'alba
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
To the early morning
All'alba
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
And one of these is my rise
E una di queste è la mia ascesa
One of these is my downfall
Una di queste è la mia caduta
And I'm the one to make it right
E sono io quello che deve mettere le cose a posto
I wanna make it right
Voglio mettere le cose a posto
And one of these is my rise
E una di queste è la mia ascesa
One of these is my downfall
Una di queste è la mia caduta
And I'm the one to make it right
E sono io quello che deve mettere le cose a posto
I wanna make it right
Voglio mettere le cose a posto
I wanna make it right
Voglio mettere le cose a posto
I wanna make it right
Voglio mettere le cose a posto
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
To the early morning
All'alba
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
To the early morning
All'alba
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
Oh Lord
Oh Signore
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
(Momma can you carry me?)
(Mamma puoi portarmi?)
My faith is buried somewhere underneath the town
Iman saya terkubur di suatu tempat di bawah kota
(Until it's paid for)
(Sampai dibayar)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Musim stroberi, kekasih hati saya datang 'putar
(After it rains and pour)
(Setelah hujan dan hujan lebat)
How did you find me here? It must be perfect timing
Bagaimana kamu menemukan saya di sini? Ini pasti waktu yang sempurna
(Forever grateful)
(Selamanya berterima kasih)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Jika saya tidak mencintaimu dulu, saya pasti mencintaimu sekarang
(Fruit of your labor)
(Buah dari kerja kerasmu)
Say ain't shit change but the bank statements
Katakan tidak ada yang berubah kecuali laporan bank
Spent the summer in the rave with the beach babies
Menghabiskan musim panas di pesta dengan bayi pantai
Threw your chula in the buggie
Melemparkan chula mu di kereta bayi
With the top down up the PCH
Dengan atap terbuka naik PCH
I'm heading north, I hope it doesn't rain
Saya menuju utara, saya berharap tidak hujan
Went from playing community ball to balling with the majors
Dari bermain bola komunitas menjadi bermain bola dengan pemain utama
(Oh, what you major?)
(Oh, apa jurusanmu?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
Ya nigga saya berlari basis, melempar api
I call plays, remove labels
Saya memanggil permainan, menghapus label
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
Dan benci ketenaran, itu membunuh semua penghibur favorit saya
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
(Tidak kurang dari luar biasa, ooh ya)
But I'm short on my patience
Tapi saya kehabisan kesabaran
See, I don't play that shit, I don't ever forget
Lihat, saya tidak main-main, saya tidak pernah lupa
And don't forget that dot, nigga you paid for it
Dan jangan lupa titik itu, nigga kamu membayarnya
I spent years being called out my name
Saya menghabiskan bertahun-tahun dipanggil dengan nama saya
Living under my greatness
Hidup di bawah kehebatan saya
But what don't kill me is motivation
Tapi apa yang tidak membunuh saya adalah motivasi
My faith is buried somewhere underneath the town
Iman saya terkubur di suatu tempat di bawah kota
(Until it's paid for)
(Sampai dibayar)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
Musim stroberi, kekasih hati saya datang 'putar
(After it rains and pour)
(Setelah hujan dan hujan lebat)
How did you find me here? It must be perfect timing
Bagaimana kamu menemukan saya di sini? Ini pasti waktu yang sempurna
(Forever grateful)
(Selamanya berterima kasih)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
Jika saya tidak mencintaimu dulu, saya pasti mencintaimu sekarang
(Fruit of your labor)
(Buah dari kerja kerasmu)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
Enam tahun saya mencoba sepasang Jordans pertama saya
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Itu terlambat di musim gugur saya melihat cinta pertama saya, Tuhan saya
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Lutut menyentuh lantai, berteriak kepada Tuhan
Why they had to take my mom?
Mengapa mereka harus membawa ibu saya?
(Momma carry me)
(Mama bawa aku)
To the early morn
Hingga pagi hari
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
To the early morning
Hingga pagi hari
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
Hei, hei, hei, berkumpulah para penipu
That is if you're still living
Itu jika kamu masih hidup
And get on down before the judge give the sentence
Dan turun sebelum hakim memberikan hukuman
A few more rounds before the feds come and get you
Beberapa putaran lagi sebelum feds datang dan menangkapmu
Is you gonna smile when your date gets issued
Apakah kamu akan tersenyum ketika tanggalnya dikeluarkan
You know them feds taking pictures
Kamu tahu feds mengambil gambar
Your mom's in prison, your father need a new kidney
Ibumu di penjara, ayahmu butuh ginjal baru
You family's splitting, rivalry between siblings
Keluargamu berpisah, persaingan antara saudara
If cash ain't king it damn sure is the incentive
Jika uang bukan raja, itu pasti insentifnya
And good riddance
Dan selamat tinggal
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
Tentang tahun Drizzy dan Cole jatuh
Before K.Dot had it locked
Sebelum K.Dot menguncinya
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
Saya tidur di lantai, bayi laki-laki baru lahir
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
Mencoba mendapatkan uang pot agar istri saya tidak dideportasi
Cursing the heavens, falling out of orbit
Mengutuk surga, jatuh dari orbit
Tryna roll this seven, tryna up my portion
Mencoba menggulirkan tujuh, mencoba meningkatkan bagian saya
What about your goals? What about your leverage?
Bagaimana dengan tujuanmu? Bagaimana dengan leverage mu?
So they don't force you into some hole
Jadi mereka tidak memaksamu ke dalam lubang
What's the meaning of my fortune meeting?
Apa arti pertemuan keberuntungan saya?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
Ketika saya membuka kue, semua yang dikatakan adalah "terus bermimpi"
When I look at my tree, I see leaves missing
Ketika saya melihat pohon saya, saya melihat daun hilang
Generations of harsh living and addiction
Generasi hidup keras dan kecanduan
I came to visit during the seven year stint
Saya datang untuk mengunjungi selama masa hukuman tujuh tahun
But they wouldn't let me in because my license suspended
Tapi mereka tidak membiarkan saya masuk karena lisensi saya ditangguhkan
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
Sekarang saya mengumpulkan receh hanya untuk menciummu di pipi
It's gonna be a couple weeks before I get it
Ini akan memakan waktu beberapa minggu sebelum saya mendapatkannya
I know you miss me
Saya tahu kamu merindukanku
Six years old I tried my first pair of Jordans on
Enam tahun saya mencoba sepasang Jordans pertama saya
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
Itu terlambat di musim gugur saya melihat cinta pertama saya, Tuhan saya
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
Lutut menyentuh lantai, berteriak kepada Tuhan
Why they had to take my mom?
Mengapa mereka harus membawa ibu saya?
(Momma carry me)
(Mama bawa aku)
To the early morn
Hingga pagi hari
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
To the early morning
Hingga pagi hari
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
And one of these is my rise
Dan salah satu dari ini adalah kenaikan saya
One of these is my downfall
Salah satu dari ini adalah kejatuhan saya
And I'm the one to make it right
Dan saya adalah orang yang membuatnya benar
I wanna make it right
Saya ingin membuatnya benar
And one of these is my rise
Dan salah satu dari ini adalah kenaikan saya
One of these is my downfall
Salah satu dari ini adalah kejatuhan saya
And I'm the one to make it right
Dan saya adalah orang yang membuatnya benar
I wanna make it right
Saya ingin membuatnya benar
I wanna make it right
Saya ingin membuatnya benar
I wanna make it right
Saya ingin membuatnya benar
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
To the early morning
Hingga pagi hari
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
To the early morning
Hingga pagi hari
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
Oh Lord
Oh Tuhan
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
(Momma can you carry me?)
(Mama, bisakah kamu membawaku?)
My faith is buried somewhere underneath the town
我的信仰被埋在城镇的某个地方
(Until it's paid for)
(直到它被偿还)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
草莓季节,我的心上人即将来临
(After it rains and pour)
(雨过天晴后)
How did you find me here? It must be perfect timing
你是怎么在这里找到我的?一定是完美的时机
(Forever grateful)
(永远感激)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
如果我以前不爱你,我现在肯定爱你
(Fruit of your labor)
(你努力的果实)
Say ain't shit change but the bank statements
说没有什么改变,只是银行的声明
Spent the summer in the rave with the beach babies
在海滩上的狂欢与美女们度过了夏天
Threw your chula in the buggie
把你的宝贝扔进小车
With the top down up the PCH
在PCH上开着敞篷车向北行驶
I'm heading north, I hope it doesn't rain
我希望不会下雨
Went from playing community ball to balling with the majors
从参加社区球赛到和大牌球员一起打球
(Oh, what you major?)
(哦,你的专业是什么?)
Yeah nigga I ran bases, pitch flame
是的,我跑过基地,投过火球
I call plays, remove labels
我叫戏,去掉标签
And fuck fame, that killed all my favourite entertainers
去他的名声,那杀了我所有喜欢的娱乐人士
(Nothing short of amazing, ooh yeah)
(无比惊艳,哦耶)
But I'm short on my patience
但我对耐心短缺
See, I don't play that shit, I don't ever forget
看,我不玩那种游戏,我永远不会忘记
And don't forget that dot, nigga you paid for it
别忘了那个点,你为它付了钱
I spent years being called out my name
我花了几年的时间被叫出我的名字
Living under my greatness
活在我的伟大之下
But what don't kill me is motivation
但是不会杀死我的是动力
My faith is buried somewhere underneath the town
我的信仰被埋在城镇的某个地方
(Until it's paid for)
(直到它被偿还)
Strawberry season, my sweetheart is coming 'round
草莓季节,我的心上人即将来临
(After it rains and pour)
(雨过天晴后)
How did you find me here? It must be perfect timing
你是怎么在这里找到我的?一定是完美的时机
(Forever grateful)
(永远感激)
If I didn't love you then, I damn sure love you now
如果我以前不爱你,我现在肯定爱你
(Fruit of your labor)
(你努力的果实)
Six years old I tried my first pair of Jordans on
六岁的时候,我试穿了我第一双乔丹鞋
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
秋天晚些时候,我看到了我第一次爱情,我的上帝
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
膝盖撞到地板,向主呼喊
Why they had to take my mom?
为什么他们要带走我的妈妈?
(Momma carry me)
(妈妈抱我)
To the early morn
到清晨
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
To the early morning
到清晨
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
Hey, hey, hey, gather 'round hustlers
嘿,嘿,嘿,围着骗子们聚集
That is if you're still living
如果你还活着的话
And get on down before the judge give the sentence
在法官宣判前赶紧下来
A few more rounds before the feds come and get you
在联邦来抓你之前再多几轮
Is you gonna smile when your date gets issued
你的约会被发布时你会笑吗
You know them feds taking pictures
你知道那些联邦正在拍照
Your mom's in prison, your father need a new kidney
你的妈妈在监狱,你的父亲需要新的肾脏
You family's splitting, rivalry between siblings
你的家庭正在分裂,兄弟之间的竞争
If cash ain't king it damn sure is the incentive
如果现金不是王,那肯定是动力
And good riddance
再见
'Bout the year Drizzy and Cole dropped
关于Drizzy和Cole发布的那一年
Before K.Dot had it locked
在K.Dot掌握它之前
I was sleeping on the floor, newborn baby boy
我在地板上睡觉,新生的男婴
Tryna get my money pot so wifey wouldn't get deported
试图得到我的钱罐,这样我的妻子就不会被驱逐出境
Cursing the heavens, falling out of orbit
诅咒天堂,掉出轨道
Tryna roll this seven, tryna up my portion
试图滚动这个七,试图提高我的份额
What about your goals? What about your leverage?
你的目标是什么?你的优势是什么?
So they don't force you into some hole
这样他们就不会强迫你进入某个洞
What's the meaning of my fortune meeting?
我的财富会议的意义是什么?
When I crack the cookie all it said was "keep dreaming"
当我打开饼干,它只是说“继续梦想”
When I look at my tree, I see leaves missing
当我看我的树,我看到叶子掉了
Generations of harsh living and addiction
世世代代的艰苦生活和上瘾
I came to visit during the seven year stint
我在七年的刑期中来访问
But they wouldn't let me in because my license suspended
但是他们不让我进去,因为我的驾照被暂停
Now I'm scraping the pennies just to kiss you on your cheek
现在我正在刮钱,只是为了在你的脸颊上亲吻你
It's gonna be a couple weeks before I get it
在我得到它之前还有几个星期
I know you miss me
我知道你想念我
Six years old I tried my first pair of Jordans on
六岁的时候,我试穿了我第一双乔丹鞋
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
It was late in the fall I caught a glimpse of my first love, my god
秋天晚些时候,我看到了我第一次爱情,我的上帝
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
Knees hit the floor, screams to the Lord
膝盖撞到地板,向主呼喊
Why they had to take my mom?
为什么他们要带走我的妈妈?
(Momma carry me)
(妈妈抱我)
To the early morn
到清晨
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
To the early morning
到清晨
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
Oh, oh, oh
哦,哦,哦
And one of these is my rise
其中一个是我的崛起
One of these is my downfall
其中一个是我的失败
And I'm the one to make it right
我是那个要做对的人
I wanna make it right
我想做对
And one of these is my rise
其中一个是我的崛起
One of these is my downfall
其中一个是我的失败
And I'm the one to make it right
我是那个要做对的人
I wanna make it right
我想做对
I wanna make it right
我想做对
I wanna make it right
我想做对
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
To the early morning
到清晨
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
To the early morning
到清晨
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
Oh Lord
哦主
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)
(Momma can you carry me?)
(妈妈,你能抱我吗?)