Vivante

Amel Bent Bachir

Letra Traducción

Dans l'mal non j'ai rien volé
Faut que je maille, demain on fera aller
Tellement d'années sans savoir où aller
Abandonnée, touché par police papa est tombé
Moi des rêves j'pouvais pas m'en payer mille
Avec ma mère on faisait l'tour du monde sans vraiment changer de ville
Dans ces moments là je me dis que la vie sourit à peu d'gens, eh
Avec l'âge, j'me rends compte que j'ai tourné v'la les pages
Éteins la lumière y a que dans le noir que l'on voit les vrais visages
Tête dans les nuages mais les deux pieds dans les marécages
Moi, j'voulais un père, j'ai eu beau père
Donc t'as beau m'plaire ça ne règle pas tout
Inspirée par Minnie, j'ai dû faire ce qu'il fallait
Triste est la mélodie je viens de loin si tu savais
Prison aller-retour, pourquoi tu mets la pluie dans nos beaux jours
Ma famille avait des blessures, j'ai dû le quitter, je l'aimais toujours
Toujours, j'retiens mes larmes et c'est trop lourd
Oublier qu'on m'a fait tant d'mal, mais pour oublier j'ai tant de mal
Pourtant j'me sens vivante
Vivante, je suis vivante

Dans l'mal non j'ai rien volé
En el mal no he robado nada
Faut que je maille, demain on fera aller
Tengo que ganar dinero, mañana lo haremos funcionar
Tellement d'années sans savoir où aller
Tantos años sin saber a dónde ir
Abandonnée, touché par police papa est tombé
Abandonada, tocada por la policía, mi papá cayó
Moi des rêves j'pouvais pas m'en payer mille
Yo no podía permitirme mil sueños
Avec ma mère on faisait l'tour du monde sans vraiment changer de ville
Con mi madre, dimos la vuelta al mundo sin realmente cambiar de ciudad
Dans ces moments là je me dis que la vie sourit à peu d'gens, eh
En esos momentos, pienso que la vida sonríe a pocos, eh
Avec l'âge, j'me rends compte que j'ai tourné v'la les pages
Con la edad, me doy cuenta de que he pasado muchas páginas
Éteins la lumière y a que dans le noir que l'on voit les vrais visages
Apaga la luz, solo en la oscuridad vemos las verdaderas caras
Tête dans les nuages mais les deux pieds dans les marécages
Cabeza en las nubes pero los dos pies en el pantano
Moi, j'voulais un père, j'ai eu beau père
Yo, quería un padre, tuve un padrastro
Donc t'as beau m'plaire ça ne règle pas tout
Así que por mucho que me gustes, eso no resuelve todo
Inspirée par Minnie, j'ai dû faire ce qu'il fallait
Inspirada por Minnie, tuve que hacer lo que se necesitaba
Triste est la mélodie je viens de loin si tu savais
Triste es la melodía, vengo de lejos si supieras
Prison aller-retour, pourquoi tu mets la pluie dans nos beaux jours
Prisión de ida y vuelta, ¿por qué traes la lluvia a nuestros días soleados?
Ma famille avait des blessures, j'ai dû le quitter, je l'aimais toujours
Mi familia tenía heridas, tuve que dejarlo, todavía lo amaba
Toujours, j'retiens mes larmes et c'est trop lourd
Siempre, contengo mis lágrimas y es demasiado pesado
Oublier qu'on m'a fait tant d'mal, mais pour oublier j'ai tant de mal
Olvidar que me han hecho tanto daño, pero para olvidar tengo tantas dificultades
Pourtant j'me sens vivante
Sin embargo, me siento viva
Vivante, je suis vivante
Viva, estoy viva
Dans l'mal non j'ai rien volé
No mal, eu não roubei nada
Faut que je maille, demain on fera aller
Preciso de dinheiro, amanhã a gente dá um jeito
Tellement d'années sans savoir où aller
Tantos anos sem saber para onde ir
Abandonnée, touché par police papa est tombé
Abandonada, tocada pela polícia, meu pai caiu
Moi des rêves j'pouvais pas m'en payer mille
Eu não podia pagar por mil sonhos
Avec ma mère on faisait l'tour du monde sans vraiment changer de ville
Com minha mãe, nós viajávamos o mundo sem realmente mudar de cidade
Dans ces moments là je me dis que la vie sourit à peu d'gens, eh
Nesses momentos, eu penso que a vida sorri para poucas pessoas, eh
Avec l'âge, j'me rends compte que j'ai tourné v'la les pages
Com a idade, percebo que virei muitas páginas
Éteins la lumière y a que dans le noir que l'on voit les vrais visages
Apague a luz, só no escuro vemos os verdadeiros rostos
Tête dans les nuages mais les deux pieds dans les marécages
Cabeça nas nuvens, mas os dois pés no pântano
Moi, j'voulais un père, j'ai eu beau père
Eu queria um pai, eu tive um padrasto
Donc t'as beau m'plaire ça ne règle pas tout
Então, por mais que você me agrade, isso não resolve tudo
Inspirée par Minnie, j'ai dû faire ce qu'il fallait
Inspirada por Minnie, eu tive que fazer o que era necessário
Triste est la mélodie je viens de loin si tu savais
Triste é a melodia, eu vim de longe, se você soubesse
Prison aller-retour, pourquoi tu mets la pluie dans nos beaux jours
Prisão de ida e volta, por que você traz chuva aos nossos dias ensolarados?
Ma famille avait des blessures, j'ai dû le quitter, je l'aimais toujours
Minha família tinha feridas, eu tive que deixá-lo, eu ainda o amava
Toujours, j'retiens mes larmes et c'est trop lourd
Sempre, eu seguro minhas lágrimas e é muito pesado
Oublier qu'on m'a fait tant d'mal, mais pour oublier j'ai tant de mal
Esquecer que me fizeram tanto mal, mas para esquecer eu tenho tanta dificuldade
Pourtant j'me sens vivante
No entanto, eu me sinto viva
Vivante, je suis vivante
Viva, eu estou viva
Dans l'mal non j'ai rien volé
In the wrong, no, I didn't steal anything
Faut que je maille, demain on fera aller
I have to hustle, tomorrow we'll make do
Tellement d'années sans savoir où aller
So many years without knowing where to go
Abandonnée, touché par police papa est tombé
Abandoned, touched by the police, dad fell
Moi des rêves j'pouvais pas m'en payer mille
I couldn't afford a thousand dreams
Avec ma mère on faisait l'tour du monde sans vraiment changer de ville
With my mother, we traveled the world without really changing cities
Dans ces moments là je me dis que la vie sourit à peu d'gens, eh
In these moments, I tell myself that life smiles at few people, eh
Avec l'âge, j'me rends compte que j'ai tourné v'la les pages
With age, I realize that I've turned quite a few pages
Éteins la lumière y a que dans le noir que l'on voit les vrais visages
Turn off the light, it's only in the dark that we see the true faces
Tête dans les nuages mais les deux pieds dans les marécages
Head in the clouds but both feet in the swamps
Moi, j'voulais un père, j'ai eu beau père
I wanted a father, I got a stepfather
Donc t'as beau m'plaire ça ne règle pas tout
So you may please me, but that doesn't solve everything
Inspirée par Minnie, j'ai dû faire ce qu'il fallait
Inspired by Minnie, I had to do what was necessary
Triste est la mélodie je viens de loin si tu savais
Sad is the melody, I come from far if you knew
Prison aller-retour, pourquoi tu mets la pluie dans nos beaux jours
Prison back and forth, why do you put rain in our beautiful days
Ma famille avait des blessures, j'ai dû le quitter, je l'aimais toujours
My family had wounds, I had to leave him, I still loved him
Toujours, j'retiens mes larmes et c'est trop lourd
Always, I hold back my tears and it's too heavy
Oublier qu'on m'a fait tant d'mal, mais pour oublier j'ai tant de mal
Forget that I've been hurt so much, but to forget I have so much trouble
Pourtant j'me sens vivante
Yet I feel alive
Vivante, je suis vivante
Alive, I am alive
Dans l'mal non j'ai rien volé
In der Not habe ich nichts gestohlen
Faut que je maille, demain on fera aller
Ich muss Geld machen, morgen werden wir es schaffen
Tellement d'années sans savoir où aller
So viele Jahre ohne zu wissen, wohin ich gehen soll
Abandonnée, touché par police papa est tombé
Verlassen, von der Polizei berührt, ist Papa gefallen
Moi des rêves j'pouvais pas m'en payer mille
Ich konnte mir tausend Träume nicht leisten
Avec ma mère on faisait l'tour du monde sans vraiment changer de ville
Mit meiner Mutter haben wir die Welt bereist, ohne wirklich die Stadt zu wechseln
Dans ces moments là je me dis que la vie sourit à peu d'gens, eh
In diesen Momenten denke ich, dass das Leben nur wenigen Menschen ein Lächeln schenkt, eh
Avec l'âge, j'me rends compte que j'ai tourné v'la les pages
Mit dem Alter merke ich, dass ich viele Seiten umgeschlagen habe
Éteins la lumière y a que dans le noir que l'on voit les vrais visages
Schalte das Licht aus, nur im Dunkeln sieht man die wahren Gesichter
Tête dans les nuages mais les deux pieds dans les marécages
Kopf in den Wolken, aber beide Füße im Sumpf
Moi, j'voulais un père, j'ai eu beau père
Ich wollte einen Vater, ich hatte einen Stiefvater
Donc t'as beau m'plaire ça ne règle pas tout
Also, auch wenn du mir gefällst, löst das nicht alles
Inspirée par Minnie, j'ai dû faire ce qu'il fallait
Inspiriert von Minnie, musste ich tun, was nötig war
Triste est la mélodie je viens de loin si tu savais
Traurig ist die Melodie, ich komme von weit her, wenn du wüsstest
Prison aller-retour, pourquoi tu mets la pluie dans nos beaux jours
Gefängnis hin und her, warum bringst du Regen in unsere schönen Tage
Ma famille avait des blessures, j'ai dû le quitter, je l'aimais toujours
Meine Familie hatte Wunden, ich musste ihn verlassen, ich liebte ihn immer noch
Toujours, j'retiens mes larmes et c'est trop lourd
Immer, ich halte meine Tränen zurück und es ist zu schwer
Oublier qu'on m'a fait tant d'mal, mais pour oublier j'ai tant de mal
Vergessen, dass man mir so viel Schaden zugefügt hat, aber zu vergessen fällt mir so schwer
Pourtant j'me sens vivante
Trotzdem fühle ich mich lebendig
Vivante, je suis vivante
Lebendig, ich bin lebendig
Dans l'mal non j'ai rien volé
Nel male non ho rubato nulla
Faut que je maille, demain on fera aller
Devo fare soldi, domani andrà bene
Tellement d'années sans savoir où aller
Tanti anni senza sapere dove andare
Abandonnée, touché par police papa est tombé
Abbandonata, toccata dalla polizia, papà è caduto
Moi des rêves j'pouvais pas m'en payer mille
Io non potevo permettermi mille sogni
Avec ma mère on faisait l'tour du monde sans vraiment changer de ville
Con mia madre abbiamo girato il mondo senza davvero cambiare città
Dans ces moments là je me dis que la vie sourit à peu d'gens, eh
In questi momenti penso che la vita sorrida a poche persone, eh
Avec l'âge, j'me rends compte que j'ai tourné v'la les pages
Con l'età, mi rendo conto che ho girato tante pagine
Éteins la lumière y a que dans le noir que l'on voit les vrais visages
Spegni la luce, è solo nel buio che si vedono i veri volti
Tête dans les nuages mais les deux pieds dans les marécages
La testa tra le nuvole ma i piedi nel pantano
Moi, j'voulais un père, j'ai eu beau père
Io, volevo un padre, ho avuto un patrigno
Donc t'as beau m'plaire ça ne règle pas tout
Quindi anche se mi piaci, non risolve tutto
Inspirée par Minnie, j'ai dû faire ce qu'il fallait
Ispirata da Minnie, ho dovuto fare quello che era necessario
Triste est la mélodie je viens de loin si tu savais
Triste è la melodia, vengo da lontano se solo tu sapessi
Prison aller-retour, pourquoi tu mets la pluie dans nos beaux jours
Prigione andata e ritorno, perché metti la pioggia nei nostri bei giorni
Ma famille avait des blessures, j'ai dû le quitter, je l'aimais toujours
La mia famiglia aveva delle ferite, ho dovuto lasciarlo, lo amavo ancora
Toujours, j'retiens mes larmes et c'est trop lourd
Sempre, trattenere le mie lacrime è troppo pesante
Oublier qu'on m'a fait tant d'mal, mais pour oublier j'ai tant de mal
Dimenticare che mi hanno fatto tanto male, ma dimenticare è così difficile
Pourtant j'me sens vivante
Eppure mi sento viva
Vivante, je suis vivante
Viva, sono viva

Curiosidades sobre la música Vivante del Amel Bent

¿Cuándo fue lanzada la canción “Vivante” por Amel Bent?
La canción Vivante fue lanzada en 2021, en el álbum “Vivante”.
¿Quién compuso la canción “Vivante” de Amel Bent?
La canción “Vivante” de Amel Bent fue compuesta por Amel Bent Bachir.

Músicas más populares de Amel Bent

Otros artistas de Pop