(Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr)
('N bisschen mehr als Freundschaft)
(Bisschen mehr, bisschen mehr)
Was ein Glück, 'ne Freundin wie dich zu haben
Ich brauch' dich nicht zum Essen einladen
Wir sehen uns eh nur Samstagabends
Wenn wir zu viel getrunken haben
Du wirst mich nie deiner Mutter vorstellen
Und ich werd' meinen Freunden nicht viel von dir erzählen
Kein Liebeskummer, wir werden uns nie fehlen
Doch für 'ne Nummer, kannst du immer meine Nummer wählen
Kein Candlelight-Dinner
Kein „Ist das für immer?“
Kein Ring an dei'm Finger
Kein Löschen von Tinder
Kein Disney-Märchen
Kein Treffen mit Pärchen
Kein Schatzi, kein Bärchen
Das würd' uns doch nur nerven
Und es ist mitten in der Nacht
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Und es ist mitten in der Nacht
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Was ein Stress in 'ner Beziehung zu sein
Auf sowas lassen wir uns lieber gar nicht erst ein
Es gibt nur eine Sache, die ist besser zu zweit
Ey, du weißt, was ich mein', wir haben nie Streit
Weil keiner hier die Hosen anhat
Hab' „50 Shades of Grey“ anstatt von Rosen parat
Und geh' ich auf die Knie, dann nicht für einen Antrag
Von für immer und ewig halten wir lieber Abstand
Kein gemeinsames Planen
Keine Eifersuchtsdramen
Kein Foto im Rahmen
Kein zum Abschied umarmen
Kein „Ohne dich geht's nicht“
Kein „Das ist mir zu wenig“
Für immer und ewig
Das wollen wir beide doch eh nicht
Und es ist mitten in der Nacht
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Und es ist mitten in der Nacht
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
'N bisschen mehr als Freundschaft
Bisschen mehr, bisschen mehr
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
'N bisschen mehr als Freundschaft
'N bisschen mehr als Freundschaft
Und es ist mitten in der Nacht
Und wir zwei sind schon wieder nackt
Und halten alle Nachbarn wach
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
(Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr)
(Dame un poco más, un poco más)
('N bisschen mehr als Freundschaft)
(Un poco más que amistad)
(Bisschen mehr, bisschen mehr)
(Un poco más, un poco más)
Was ein Glück, 'ne Freundin wie dich zu haben
Qué suerte tener una amiga como tú
Ich brauch' dich nicht zum Essen einladen
No necesito invitarte a comer
Wir sehen uns eh nur Samstagabends
De todos modos, solo nos vemos los sábados por la noche
Wenn wir zu viel getrunken haben
Cuando hemos bebido demasiado
Du wirst mich nie deiner Mutter vorstellen
Nunca me presentarás a tu madre
Und ich werd' meinen Freunden nicht viel von dir erzählen
Y no hablaré mucho de ti a mis amigos
Kein Liebeskummer, wir werden uns nie fehlen
No hay desamor, nunca nos faltaremos
Doch für 'ne Nummer, kannst du immer meine Nummer wählen
Pero para un número, siempre puedes marcar el mío
Kein Candlelight-Dinner
No hay cena a la luz de las velas
Kein „Ist das für immer?“
No hay "¿Es esto para siempre?"
Kein Ring an dei'm Finger
No hay anillo en tu dedo
Kein Löschen von Tinder
No hay eliminación de Tinder
Kein Disney-Märchen
No hay cuentos de Disney
Kein Treffen mit Pärchen
No hay encuentros con parejas
Kein Schatzi, kein Bärchen
No hay cariño, no hay osito
Das würd' uns doch nur nerven
Eso solo nos molestaría
Und es ist mitten in der Nacht
Y es en medio de la noche
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
Y escribes: "¿También estás despierto?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Voy a través de toda la ciudad hasta ti
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Para un poco más que amistad
Und es ist mitten in der Nacht
Y es en medio de la noche
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
De todos modos, también me estaba preguntando
Wann hältst du mich mal wieder wach?
¿Cuándo me mantendrás despierto de nuevo?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Con un poco más que amistad
Was ein Stress in 'ner Beziehung zu sein
Qué estrés estar en una relación
Auf sowas lassen wir uns lieber gar nicht erst ein
Preferimos no meternos en eso en absoluto
Es gibt nur eine Sache, die ist besser zu zweit
Solo hay una cosa que es mejor en pareja
Ey, du weißt, was ich mein', wir haben nie Streit
Oye, sabes a qué me refiero, nunca discutimos
Weil keiner hier die Hosen anhat
Porque nadie aquí lleva los pantalones
Hab' „50 Shades of Grey“ anstatt von Rosen parat
Tengo "50 sombras de Grey" en lugar de rosas listas
Und geh' ich auf die Knie, dann nicht für einen Antrag
Y si me arrodillo, no es para una propuesta
Von für immer und ewig halten wir lieber Abstand
Preferimos mantenernos alejados de para siempre y siempre
Kein gemeinsames Planen
No hay planificación conjunta
Keine Eifersuchtsdramen
No hay dramas de celos
Kein Foto im Rahmen
No hay foto en el marco
Kein zum Abschied umarmen
No hay abrazos de despedida
Kein „Ohne dich geht's nicht“
No hay "No puedo vivir sin ti"
Kein „Das ist mir zu wenig“
No hay "Eso es muy poco para mí"
Für immer und ewig
Para siempre y siempre
Das wollen wir beide doch eh nicht
De todos modos, ninguno de nosotros quiere eso
Und es ist mitten in der Nacht
Y es en medio de la noche
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
Y escribes: "¿También estás despierto?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Voy a través de toda la ciudad hasta ti
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Para un poco más que amistad
Und es ist mitten in der Nacht
Y es en medio de la noche
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
De todos modos, también me estaba preguntando
Wann hältst du mich mal wieder wach?
¿Cuándo me mantendrás despierto de nuevo?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Con un poco más que amistad
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Dame un poco más, un poco más
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un poco más que amistad
Bisschen mehr, bisschen mehr
Un poco más, un poco más
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Dame un poco más, un poco más
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un poco más que amistad
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un poco más que amistad
Und es ist mitten in der Nacht
Y es en medio de la noche
Und wir zwei sind schon wieder nackt
Y los dos estamos desnudos de nuevo
Und halten alle Nachbarn wach
Y mantenemos despiertos a todos los vecinos
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Con un poco más que amistad
(Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr)
(Dá-me um pouco mais, um pouco mais)
('N bisschen mehr als Freundschaft)
(Um pouco mais do que amizade)
(Bisschen mehr, bisschen mehr)
(Um pouco mais, um pouco mais)
Was ein Glück, 'ne Freundin wie dich zu haben
Que sorte ter uma amiga como você
Ich brauch' dich nicht zum Essen einladen
Não preciso te convidar para jantar
Wir sehen uns eh nur Samstagabends
Nós só nos vemos aos sábados à noite
Wenn wir zu viel getrunken haben
Quando bebemos demais
Du wirst mich nie deiner Mutter vorstellen
Você nunca me apresentará à sua mãe
Und ich werd' meinen Freunden nicht viel von dir erzählen
E eu não vou falar muito de você para meus amigos
Kein Liebeskummer, wir werden uns nie fehlen
Sem coração partido, nunca sentiremos falta um do outro
Doch für 'ne Nummer, kannst du immer meine Nummer wählen
Mas para um número, você sempre pode escolher o meu
Kein Candlelight-Dinner
Sem jantar à luz de velas
Kein „Ist das für immer?“
Sem "Isso é para sempre?"
Kein Ring an dei'm Finger
Sem anel no seu dedo
Kein Löschen von Tinder
Sem apagar o Tinder
Kein Disney-Märchen
Sem conto de fadas da Disney
Kein Treffen mit Pärchen
Sem encontro com casais
Kein Schatzi, kein Bärchen
Sem querida, sem ursinho
Das würd' uns doch nur nerven
Isso só nos irritaria
Und es ist mitten in der Nacht
E é no meio da noite
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
E você escreve: "Você ainda está acordado?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Dirijo pela cidade toda até você
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Por um pouco mais do que amizade
Und es ist mitten in der Nacht
E é no meio da noite
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Eu também estava me perguntando
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Quando você vai me manter acordado de novo?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Com um pouco mais do que amizade
Was ein Stress in 'ner Beziehung zu sein
Que estresse estar em um relacionamento
Auf sowas lassen wir uns lieber gar nicht erst ein
Nós preferimos não entrar nisso
Es gibt nur eine Sache, die ist besser zu zweit
Há apenas uma coisa que é melhor em dupla
Ey, du weißt, was ich mein', wir haben nie Streit
Ei, você sabe o que eu quero dizer, nunca brigamos
Weil keiner hier die Hosen anhat
Porque ninguém aqui veste as calças
Hab' „50 Shades of Grey“ anstatt von Rosen parat
Tenho "50 Tons de Cinza" em vez de rosas prontas
Und geh' ich auf die Knie, dann nicht für einen Antrag
E se eu me ajoelhar, não será para um pedido de casamento
Von für immer und ewig halten wir lieber Abstand
Nós preferimos manter distância de para sempre e sempre
Kein gemeinsames Planen
Sem planejamento conjunto
Keine Eifersuchtsdramen
Sem dramas de ciúmes
Kein Foto im Rahmen
Sem foto na moldura
Kein zum Abschied umarmen
Sem abraços de despedida
Kein „Ohne dich geht's nicht“
Sem "Não posso viver sem você"
Kein „Das ist mir zu wenig“
Sem "Isso é muito pouco para mim"
Für immer und ewig
Para sempre e sempre
Das wollen wir beide doch eh nicht
Nós dois não queremos isso de qualquer maneira
Und es ist mitten in der Nacht
E é no meio da noite
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
E você escreve: "Você ainda está acordado?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Dirijo pela cidade toda até você
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Por um pouco mais do que amizade
Und es ist mitten in der Nacht
E é no meio da noite
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Eu também estava me perguntando
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Quando você vai me manter acordado de novo?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Com um pouco mais do que amizade
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Dá-me um pouco mais, um pouco mais
'N bisschen mehr als Freundschaft
Um pouco mais do que amizade
Bisschen mehr, bisschen mehr
Um pouco mais, um pouco mais
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Dá-me um pouco mais, um pouco mais
'N bisschen mehr als Freundschaft
Um pouco mais do que amizade
'N bisschen mehr als Freundschaft
Um pouco mais do que amizade
Und es ist mitten in der Nacht
E é no meio da noite
Und wir zwei sind schon wieder nackt
E nós dois estamos nus de novo
Und halten alle Nachbarn wach
E mantemos todos os vizinhos acordados
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Com um pouco mais do que amizade
(Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr)
(Give me a little more, a little more)
('N bisschen mehr als Freundschaft)
(A little more than friendship)
(Bisschen mehr, bisschen mehr)
(A little more, a little more)
Was ein Glück, 'ne Freundin wie dich zu haben
What a luck, to have a friend like you
Ich brauch' dich nicht zum Essen einladen
I don't need to invite you for dinner
Wir sehen uns eh nur Samstagabends
We only see each other on Saturday nights
Wenn wir zu viel getrunken haben
When we've had too much to drink
Du wirst mich nie deiner Mutter vorstellen
You'll never introduce me to your mother
Und ich werd' meinen Freunden nicht viel von dir erzählen
And I won't tell my friends much about you
Kein Liebeskummer, wir werden uns nie fehlen
No heartbreak, we'll never miss each other
Doch für 'ne Nummer, kannst du immer meine Nummer wählen
But for a number, you can always dial my number
Kein Candlelight-Dinner
No candlelight dinner
Kein „Ist das für immer?“
No "Is this forever?"
Kein Ring an dei'm Finger
No ring on your finger
Kein Löschen von Tinder
No deleting of Tinder
Kein Disney-Märchen
No Disney fairy tale
Kein Treffen mit Pärchen
No meeting with couples
Kein Schatzi, kein Bärchen
No darling, no teddy bear
Das würd' uns doch nur nerven
That would only annoy us
Und es ist mitten in der Nacht
And it's in the middle of the night
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
And you write: "Are you still awake?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
I drive through the whole city to you
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
For a little more than friendship
Und es ist mitten in der Nacht
And it's in the middle of the night
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
I was just wondering
Wann hältst du mich mal wieder wach?
When will you keep me awake again?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
With a little more than friendship
Was ein Stress in 'ner Beziehung zu sein
What a stress to be in a relationship
Auf sowas lassen wir uns lieber gar nicht erst ein
We'd rather not get involved in that at all
Es gibt nur eine Sache, die ist besser zu zweit
There's only one thing that's better in pairs
Ey, du weißt, was ich mein', wir haben nie Streit
Hey, you know what I mean, we never argue
Weil keiner hier die Hosen anhat
Because no one here wears the pants
Hab' „50 Shades of Grey“ anstatt von Rosen parat
I have "50 Shades of Grey" instead of roses ready
Und geh' ich auf die Knie, dann nicht für einen Antrag
And if I go down on my knees, it's not for a proposal
Von für immer und ewig halten wir lieber Abstand
We'd rather keep our distance from forever and ever
Kein gemeinsames Planen
No joint planning
Keine Eifersuchtsdramen
No jealousy dramas
Kein Foto im Rahmen
No photo in the frame
Kein zum Abschied umarmen
No hugging goodbye
Kein „Ohne dich geht's nicht“
No "I can't live without you"
Kein „Das ist mir zu wenig“
No "This is too little for me"
Für immer und ewig
Forever and ever
Das wollen wir beide doch eh nicht
We both don't want that anyway
Und es ist mitten in der Nacht
And it's in the middle of the night
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
And you write: "Are you still awake?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
I drive through the whole city to you
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
For a little more than friendship
Und es ist mitten in der Nacht
And it's in the middle of the night
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
I was just wondering
Wann hältst du mich mal wieder wach?
When will you keep me awake again?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
With a little more than friendship
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Give me a little more, a little more
'N bisschen mehr als Freundschaft
A little more than friendship
Bisschen mehr, bisschen mehr
A little more, a little more
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Give me a little more, a little more
'N bisschen mehr als Freundschaft
A little more than friendship
'N bisschen mehr als Freundschaft
A little more than friendship
Und es ist mitten in der Nacht
And it's in the middle of the night
Und wir zwei sind schon wieder nackt
And we two are naked again
Und halten alle Nachbarn wach
And keep all the neighbors awake
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
With a little more than friendship
(Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr)
(Donne-moi un peu plus, un peu plus)
('N bisschen mehr als Freundschaft)
(Un peu plus que de l'amitié)
(Bisschen mehr, bisschen mehr)
(Un peu plus, un peu plus)
Was ein Glück, 'ne Freundin wie dich zu haben
Quelle chance d'avoir une amie comme toi
Ich brauch' dich nicht zum Essen einladen
Je n'ai pas besoin de t'inviter à manger
Wir sehen uns eh nur Samstagabends
On se voit de toute façon seulement le samedi soir
Wenn wir zu viel getrunken haben
Quand on a trop bu
Du wirst mich nie deiner Mutter vorstellen
Tu ne me présenteras jamais à ta mère
Und ich werd' meinen Freunden nicht viel von dir erzählen
Et je ne parlerai pas beaucoup de toi à mes amis
Kein Liebeskummer, wir werden uns nie fehlen
Pas de chagrin d'amour, on ne se manquera jamais
Doch für 'ne Nummer, kannst du immer meine Nummer wählen
Mais pour un numéro, tu peux toujours composer le mien
Kein Candlelight-Dinner
Pas de dîner aux chandelles
Kein „Ist das für immer?“
Pas de "Est-ce pour toujours ?"
Kein Ring an dei'm Finger
Pas de bague à ton doigt
Kein Löschen von Tinder
Pas de suppression de Tinder
Kein Disney-Märchen
Pas de conte de fées Disney
Kein Treffen mit Pärchen
Pas de rencontre avec des couples
Kein Schatzi, kein Bärchen
Pas de chéri, pas de nounours
Das würd' uns doch nur nerven
Cela ne ferait que nous énerver
Und es ist mitten in der Nacht
Et c'est au milieu de la nuit
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
Et tu écris : "Es-tu encore réveillé ?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Je traverse toute la ville pour toi
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Pour un peu plus que de l'amitié
Und es ist mitten in der Nacht
Et c'est au milieu de la nuit
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Je me demandais justement
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Quand vas-tu encore me tenir éveillé ?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Avec un peu plus que de l'amitié
Was ein Stress in 'ner Beziehung zu sein
Quel stress d'être en couple
Auf sowas lassen wir uns lieber gar nicht erst ein
On préfère ne pas s'engager dans ce genre de choses
Es gibt nur eine Sache, die ist besser zu zweit
Il n'y a qu'une chose qui est mieux à deux
Ey, du weißt, was ich mein', wir haben nie Streit
Eh, tu sais ce que je veux dire, on ne se dispute jamais
Weil keiner hier die Hosen anhat
Parce que personne ici ne porte la culotte
Hab' „50 Shades of Grey“ anstatt von Rosen parat
J'ai "50 nuances de Grey" au lieu de roses prêtes
Und geh' ich auf die Knie, dann nicht für einen Antrag
Et si je m'agenouille, ce n'est pas pour une demande en mariage
Von für immer und ewig halten wir lieber Abstand
On préfère garder nos distances avec le pour toujours et à jamais
Kein gemeinsames Planen
Pas de planification commune
Keine Eifersuchtsdramen
Pas de drames de jalousie
Kein Foto im Rahmen
Pas de photo dans le cadre
Kein zum Abschied umarmen
Pas d'étreinte d'adieu
Kein „Ohne dich geht's nicht“
Pas de "Je ne peux pas vivre sans toi"
Kein „Das ist mir zu wenig“
Pas de "C'est trop peu pour moi"
Für immer und ewig
Pour toujours et à jamais
Das wollen wir beide doch eh nicht
Nous ne voulons pas de ça de toute façon
Und es ist mitten in der Nacht
Et c'est au milieu de la nuit
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
Et tu écris : "Es-tu encore réveillé ?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Je traverse toute la ville pour toi
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Pour un peu plus que de l'amitié
Und es ist mitten in der Nacht
Et c'est au milieu de la nuit
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Je me demandais justement
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Quand vas-tu encore me tenir éveillé ?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Avec un peu plus que de l'amitié
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Donne-moi un peu plus, un peu plus
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un peu plus que de l'amitié
Bisschen mehr, bisschen mehr
Un peu plus, un peu plus
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Donne-moi un peu plus, un peu plus
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un peu plus que de l'amitié
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un peu plus que de l'amitié
Und es ist mitten in der Nacht
Et c'est au milieu de la nuit
Und wir zwei sind schon wieder nackt
Et nous sommes encore nus
Und halten alle Nachbarn wach
Et nous tenons tous les voisins éveillés
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Avec un peu plus que de l'amitié
(Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr)
(Dammi un po' di più, un po' di più)
('N bisschen mehr als Freundschaft)
(Un po' di più dell'amicizia)
(Bisschen mehr, bisschen mehr)
(Un po' di più, un po' di più)
Was ein Glück, 'ne Freundin wie dich zu haben
Che fortuna avere un'amica come te
Ich brauch' dich nicht zum Essen einladen
Non ho bisogno di invitarti a cena
Wir sehen uns eh nur Samstagabends
Ci vediamo solo il sabato sera
Wenn wir zu viel getrunken haben
Quando abbiamo bevuto troppo
Du wirst mich nie deiner Mutter vorstellen
Non mi presenterai mai a tua madre
Und ich werd' meinen Freunden nicht viel von dir erzählen
E non dirò molto di te ai miei amici
Kein Liebeskummer, wir werden uns nie fehlen
Nessun cuore spezzato, non ci mancheremo mai
Doch für 'ne Nummer, kannst du immer meine Nummer wählen
Ma per un'avventura, puoi sempre chiamare il mio numero
Kein Candlelight-Dinner
Niente cene a lume di candela
Kein „Ist das für immer?“
Niente "È per sempre?"
Kein Ring an dei'm Finger
Nessun anello al tuo dito
Kein Löschen von Tinder
Nessuna cancellazione di Tinder
Kein Disney-Märchen
Nessuna favola Disney
Kein Treffen mit Pärchen
Nessun incontro con coppie
Kein Schatzi, kein Bärchen
Nessun tesoro, nessun orsacchiotto
Das würd' uns doch nur nerven
Ci darebbe solo fastidio
Und es ist mitten in der Nacht
Ed è nel mezzo della notte
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
E tu scrivi: "Sei ancora sveglio?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Vado da te attraverso tutta la città
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Per un po' di più dell'amicizia
Und es ist mitten in der Nacht
Ed è nel mezzo della notte
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Mi stavo proprio chiedendo
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Quando mi terrai di nuovo sveglio?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Con un po' di più dell'amicizia
Was ein Stress in 'ner Beziehung zu sein
Che stress essere in una relazione
Auf sowas lassen wir uns lieber gar nicht erst ein
Preferiamo non cimentarci in questo
Es gibt nur eine Sache, die ist besser zu zweit
C'è solo una cosa che è meglio in due
Ey, du weißt, was ich mein', wir haben nie Streit
Ehi, sai cosa intendo, non litighiamo mai
Weil keiner hier die Hosen anhat
Perché nessuno qui indossa i pantaloni
Hab' „50 Shades of Grey“ anstatt von Rosen parat
Ho "50 sfumature di grigio" invece di rose pronte
Und geh' ich auf die Knie, dann nicht für einen Antrag
E se mi inginocchio, non è per una proposta
Von für immer und ewig halten wir lieber Abstand
Preferiamo mantenere le distanze da per sempre ed eternamente
Kein gemeinsames Planen
Nessuna pianificazione condivisa
Keine Eifersuchtsdramen
Nessun dramma di gelosia
Kein Foto im Rahmen
Nessuna foto nella cornice
Kein zum Abschied umarmen
Nessun abbraccio d'addio
Kein „Ohne dich geht's nicht“
Nessun "Non posso farne a meno"
Kein „Das ist mir zu wenig“
Nessun "Questo è troppo poco per me"
Für immer und ewig
Per sempre ed eternamente
Das wollen wir beide doch eh nicht
Non lo vogliamo entrambi
Und es ist mitten in der Nacht
Ed è nel mezzo della notte
Und du schreibst: „Bist du auch noch wach?“
E tu scrivi: "Sei ancora sveglio?"
Fahr' zu dir durch die ganze Stadt
Vado da te attraverso tutta la città
Für 'n bisschen mehr als Freundschaft
Per un po' di più dell'amicizia
Und es ist mitten in der Nacht
Ed è nel mezzo della notte
Ich hab' mich eh auch grad gefragt
Mi stavo proprio chiedendo
Wann hältst du mich mal wieder wach?
Quando mi terrai di nuovo sveglio?
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Con un po' di più dell'amicizia
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Dammi un po' di più, un po' di più
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un po' di più dell'amicizia
Bisschen mehr, bisschen mehr
Un po' di più, un po' di più
Gib mir 'n bisschen mehr, bisschen mehr
Dammi un po' di più, un po' di più
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un po' di più dell'amicizia
'N bisschen mehr als Freundschaft
Un po' di più dell'amicizia
Und es ist mitten in der Nacht
Ed è nel mezzo della notte
Und wir zwei sind schon wieder nackt
E noi due siamo di nuovo nudi
Und halten alle Nachbarn wach
E teniamo svegli tutti i vicini
Mit 'nem bisschen mehr als Freundschaft
Con un po' di più dell'amicizia