Personne

Pierre Paul Delamotte, Miguel Lopes, Blaise Ligouzat, Tristan Salvati

Letra Traducción

Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires

On a tous été gosses, on voulait jouer les gangsters
Fallait qu'on fasse plus jeune ce que fessaient nos grands frères
On se rejoignait en quittant la maison, teste le oinj, l'alcool et ses effets
Bébé c'est toi qu'a raison, si tu l'as jamais fait
C'est toi qui les baises et laisser les dans leur coin
T'es pas comme eux, c'est pas comme un dealer, t'en as pas b'soin
Bien sûr qu'un jour tu vas goûter, t'auras ton avis là-dessus
Te laisse pas te faire envoûter par des mecs un peu tchoin
Qui font ça pour la fame, qui font ça pour être frais
Y pensent que faire ça plus tôt te rend plus à la mode
Mais ces gars-là, on les connaît, c'est des connards, c'est des collègues
Alors que c'est toi la fraîcheur de l'école

J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets

Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires

Nan bébé, j'ai bien dit
Personne, personne, (oh), personne, personne
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Personne, personne, (oh), personne, personne
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires

Tu sais pas quoi faire de ta vie? Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
Fils de pute t'as quinze piges, qu'est-ce que tu savais toi?
Les écoute pas c'est des ratés, hey hey, si tu veux tout arrêter, hey
"Fais-le" c'était le choix de ma vie, tu verras bien c'qu'il t'arrive
Si tu veux tu l'auras, la banalité c'est l'avenir, woh
Te laisse pas faire, joue sais qu'il te reste à perdre, tout niquer sinon décéder
Bientôt tout sera dessiner, tant que t'as décidé que ta concu' reste à terre
L'impression d'faire la morale, et ça m'énerve aussi
Si tu d'viens pas connard moyen, c'est que t'auras réussi

J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets

Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires

Nan bébé, j'ai bien dit
Personne, personne, (oh), personne, personne
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Personne, personne, (oh), personne, personne
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires

Bébé tu sais pour ton avenir, fait c'que tu veux
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires

Nan bébé, j'ai bien dit
Personne, personne, personne, personne
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Personne, personne, personne, personne
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires

Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bebé, tú sabes para tu futuro, haz lo que quieras
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Si de inmediato no quieres crecer, espera un poco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Levanta el pie, no mires lo que hacen los demás
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Haz lo que te plazca, nadie debe meterse en tus asuntos
On a tous été gosses, on voulait jouer les gangsters
Todos hemos sido niños, queríamos jugar a ser gánsteres
Fallait qu'on fasse plus jeune ce que fessaient nos grands frères
Teníamos que hacer más jóvenes lo que hacían nuestros hermanos mayores
On se rejoignait en quittant la maison, teste le oinj, l'alcool et ses effets
Nos encontrábamos al salir de casa, probando el porro, el alcohol y sus efectos
Bébé c'est toi qu'a raison, si tu l'as jamais fait
Bebé, tú tienes razón, si nunca lo has hecho
C'est toi qui les baises et laisser les dans leur coin
Eres tú quien los jode y los deja en su rincón
T'es pas comme eux, c'est pas comme un dealer, t'en as pas b'soin
No eres como ellos, no eres como un traficante, no lo necesitas
Bien sûr qu'un jour tu vas goûter, t'auras ton avis là-dessus
Por supuesto que un día probarás, tendrás tu opinión al respecto
Te laisse pas te faire envoûter par des mecs un peu tchoin
No te dejes encantar por chicos un poco tontos
Qui font ça pour la fame, qui font ça pour être frais
Que lo hacen por la fama, que lo hacen para estar frescos
Y pensent que faire ça plus tôt te rend plus à la mode
Piensan que hacerlo antes te hace más moderno
Mais ces gars-là, on les connaît, c'est des connards, c'est des collègues
Pero a esos chicos, los conocemos, son idiotas, son colegas
Alors que c'est toi la fraîcheur de l'école
Mientras que tú eres la frescura de la escuela
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
No podría dar consejos, no escuchaba los que me daban
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, cuanto más escuches a tu corazón, más loca será tu vida, te lo prometo
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
No podría dar consejos, no escuchaba los que me daban
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, cuanto más escuches a tu corazón, más loca será tu vida, te lo prometo
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bebé, tú sabes para tu futuro, haz lo que quieras
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Si de inmediato no quieres crecer, espera un poco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Levanta el pie, no mires lo que hacen los demás
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Haz lo que te plazca, nadie debe meterse en tus asuntos
Nan bébé, j'ai bien dit
No bebé, lo dije bien
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nadie, nadie (oh) nadie, nadie
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Nadie, nadie debe meterse en tus asuntos, no
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nadie, nadie (oh) nadie, nadie
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Nadie, nadie debe meterse en tus asuntos
Tu sais pas quoi faire de ta vie? Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
¿No sabes qué hacer con tu vida? ¿Qué vamos a hacer contigo?
Fils de pute t'as quinze piges, qu'est-ce que tu savais toi?
Hijo de puta tienes quince años, ¿qué sabías tú?
Les écoute pas c'est des ratés, hey hey, si tu veux tout arrêter, hey
No los escuches, son fracasados, hey hey, si quieres dejarlo todo, hey
"Fais-le" c'était le choix de ma vie, tu verras bien c'qu'il t'arrive
"Hazlo" fue la elección de mi vida, ya verás lo que te pasa
Si tu veux tu l'auras, la banalité c'est l'avenir, woh
Si quieres, lo tendrás, la banalidad es el futuro, woh
Te laisse pas faire, joue sais qu'il te reste à perdre, tout niquer sinon décéder
No te dejes hacer, juega sabiendo que te queda por perder, todo joder o morir
Bientôt tout sera dessiner, tant que t'as décidé que ta concu' reste à terre
Pronto todo estará dibujado, siempre que hayas decidido que tu competencia se queda en tierra
L'impression d'faire la morale, et ça m'énerve aussi
La impresión de dar sermones, y eso también me molesta
Si tu d'viens pas connard moyen, c'est que t'auras réussi
Si no te conviertes en un idiota medio, es que habrás tenido éxito
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
No podría dar consejos, no escuchaba los que me daban
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, cuanto más escuches a tu corazón, más loca será tu vida, te lo prometo
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
No podría dar consejos, no escuchaba los que me daban
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, cuanto más escuches a tu corazón, más loca será tu vida, te lo prometo
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bebé, tú sabes para tu futuro, haz lo que quieras
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Si de inmediato no quieres crecer, espera un poco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Levanta el pie, no mires lo que hacen los demás
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Haz lo que te plazca, nadie debe meterse en tus asuntos
Nan bébé, j'ai bien dit
No bebé, lo dije bien
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nadie, nadie (oh) nadie, nadie
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Nadie, nadie debe meterse en tus asuntos, no
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nadie, nadie (oh) nadie, nadie
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Nadie, nadie debe meterse en tus asuntos
Bébé tu sais pour ton avenir, fait c'que tu veux
Bebé, tú sabes para tu futuro, haz lo que quieras
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Si de inmediato no quieres crecer, espera un poco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Levanta el pie, no mires lo que hacen los demás
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Haz lo que te plazca, nadie debe meterse en tus asuntos
Nan bébé, j'ai bien dit
No bebé, lo dije bien
Personne, personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie, nadie
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Nadie, nadie debe meterse en tus asuntos, no
Personne, personne, personne, personne
Nadie, nadie, nadie, nadie
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Nadie, nadie debe meterse en tus asuntos
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bebê, você sabe para o seu futuro, faça o que quiser
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se agora você não quer crescer, espere um pouco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Vá com calma, não olhe para o que os outros estão fazendo
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Faça o que te agrada, ninguém deve se meter nos seus assuntos
On a tous été gosses, on voulait jouer les gangsters
Todos nós já fomos crianças, queríamos ser gangsters
Fallait qu'on fasse plus jeune ce que fessaient nos grands frères
Tínhamos que fazer mais jovens o que nossos irmãos mais velhos faziam
On se rejoignait en quittant la maison, teste le oinj, l'alcool et ses effets
Nos encontrávamos ao sair de casa, experimentávamos a maconha, o álcool e seus efeitos
Bébé c'est toi qu'a raison, si tu l'as jamais fait
Bebê, você está certa, se nunca fez isso
C'est toi qui les baises et laisser les dans leur coin
É você quem os despreza e os deixa de lado
T'es pas comme eux, c'est pas comme un dealer, t'en as pas b'soin
Você não é como eles, não é como um traficante, você não precisa disso
Bien sûr qu'un jour tu vas goûter, t'auras ton avis là-dessus
Claro que um dia você vai experimentar, terá sua opinião sobre isso
Te laisse pas te faire envoûter par des mecs un peu tchoin
Não se deixe encantar por caras um pouco estranhos
Qui font ça pour la fame, qui font ça pour être frais
Que fazem isso pela fama, que fazem isso para serem legais
Y pensent que faire ça plus tôt te rend plus à la mode
Eles pensam que fazer isso mais cedo te torna mais moderno
Mais ces gars-là, on les connaît, c'est des connards, c'est des collègues
Mas esses caras, nós os conhecemos, são idiotas, são colegas
Alors que c'est toi la fraîcheur de l'école
Enquanto você é a novidade da escola
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Eu não poderia dar conselhos, eu não ouvia os que me davam
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Só que, quanto mais você ouvir seu coração, mais louca será sua vida, eu prometo
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Eu não poderia dar conselhos, eu não ouvia os que me davam
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Só que, quanto mais você ouvir seu coração, mais louca será sua vida, eu prometo
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bebê, você sabe para o seu futuro, faça o que quiser
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se agora você não quer crescer, espere um pouco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Vá com calma, não olhe para o que os outros estão fazendo
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Faça o que te agrada, ninguém deve se meter nos seus assuntos
Nan bébé, j'ai bien dit
Não, bebê, eu disse bem
Personne, personne, (oh), personne, personne
Ninguém, ninguém (oh) ninguém, ninguém
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Ninguém, ninguém deve se meter nos seus assuntos, não
Personne, personne, (oh), personne, personne
Ninguém, ninguém (oh) ninguém, ninguém
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Ninguém, ninguém deve se meter nos seus assuntos
Tu sais pas quoi faire de ta vie? Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
Você não sabe o que fazer da sua vida? O que vamos fazer com você?
Fils de pute t'as quinze piges, qu'est-ce que tu savais toi?
Filho da puta, você tem quinze anos, o que você sabia?
Les écoute pas c'est des ratés, hey hey, si tu veux tout arrêter, hey
Não os escute, eles são fracassados, hey hey, se você quer parar tudo, hey
"Fais-le" c'était le choix de ma vie, tu verras bien c'qu'il t'arrive
"Faz isso" foi a escolha da minha vida, você verá o que acontece
Si tu veux tu l'auras, la banalité c'est l'avenir, woh
Se você quiser, você terá, a banalidade é o futuro, woh
Te laisse pas faire, joue sais qu'il te reste à perdre, tout niquer sinon décéder
Não se deixe levar, jogue sabendo que você tem a perder, destrua tudo ou morra
Bientôt tout sera dessiner, tant que t'as décidé que ta concu' reste à terre
Logo tudo será desenhado, desde que você decidiu que seu concorrente permanece no chão
L'impression d'faire la morale, et ça m'énerve aussi
Tenho a impressão de estar dando lições de moral, e isso também me irrita
Si tu d'viens pas connard moyen, c'est que t'auras réussi
Se você não se tornar um idiota médio, é porque você terá sucesso
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Eu não poderia dar conselhos, eu não ouvia os que me davam
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Só que, quanto mais você ouvir seu coração, mais louca será sua vida, eu prometo
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Eu não poderia dar conselhos, eu não ouvia os que me davam
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Só que, quanto mais você ouvir seu coração, mais louca será sua vida, eu prometo
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bebê, você sabe para o seu futuro, faça o que quiser
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se agora você não quer crescer, espere um pouco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Vá com calma, não olhe para o que os outros estão fazendo
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Faça o que te agrada, ninguém deve se meter nos seus assuntos
Nan bébé, j'ai bien dit
Não, bebê, eu disse bem
Personne, personne, (oh), personne, personne
Ninguém, ninguém (oh) ninguém, ninguém
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Ninguém, ninguém deve se meter nos seus assuntos, não
Personne, personne, (oh), personne, personne
Ninguém, ninguém (oh) ninguém, ninguém
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Ninguém, ninguém deve se meter nos seus assuntos
Bébé tu sais pour ton avenir, fait c'que tu veux
Bebê, você sabe para o seu futuro, faça o que quiser
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se agora você não quer crescer, espere um pouco
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Vá com calma, não olhe para o que os outros estão fazendo
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Faça o que te agrada, ninguém deve se meter nos seus assuntos
Nan bébé, j'ai bien dit
Não, bebê, eu disse bem
Personne, personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Ninguém, ninguém deve se meter nos seus assuntos, não
Personne, personne, personne, personne
Ninguém, ninguém, ninguém, ninguém
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Ninguém, ninguém deve se meter nos seus assuntos
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Baby, you know for your future, do what you want
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
If you don't want to grow up right away, wait a bit
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Slow down, don't watch what others are doing
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Do what you like, no one should meddle in your business
On a tous été gosses, on voulait jouer les gangsters
We've all been kids, we wanted to play gangsters
Fallait qu'on fasse plus jeune ce que fessaient nos grands frères
We had to do younger what our older brothers were doing
On se rejoignait en quittant la maison, teste le oinj, l'alcool et ses effets
We would meet up after leaving the house, test the joint, alcohol and its effects
Bébé c'est toi qu'a raison, si tu l'as jamais fait
Baby, you're the one who's right, if you've never done it
C'est toi qui les baises et laisser les dans leur coin
You're the one who screws them and leaves them in their corner
T'es pas comme eux, c'est pas comme un dealer, t'en as pas b'soin
You're not like them, you're not like a dealer, you don't need it
Bien sûr qu'un jour tu vas goûter, t'auras ton avis là-dessus
Surely one day you'll taste it, you'll have your opinion on it
Te laisse pas te faire envoûter par des mecs un peu tchoin
Don't let yourself be bewitched by guys a bit sketchy
Qui font ça pour la fame, qui font ça pour être frais
Who do it for the fame, who do it to be cool
Y pensent que faire ça plus tôt te rend plus à la mode
They think doing it earlier makes you more fashionable
Mais ces gars-là, on les connaît, c'est des connards, c'est des collègues
But these guys, we know them, they're assholes, they're colleagues
Alors que c'est toi la fraîcheur de l'école
While you're the freshness of the school
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
I couldn't give advice, I didn't listen to the ones given to me
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Only, the more you listen to your heart, the crazier your life will be, I promise you
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
I couldn't give advice, I didn't listen to the ones given to me
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Only, the more you listen to your heart, the crazier your life will be, I promise you
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Baby, you know for your future, do what you want
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
If you don't want to grow up right away, wait a bit
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Slow down, don't watch what others are doing
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Do what you like, no one should meddle in your business
Nan bébé, j'ai bien dit
No baby, I said it clearly
Personne, personne, (oh), personne, personne
No one, no one (oh) no one, no one
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
No one, no one should meddle in your business, no
Personne, personne, (oh), personne, personne
No one, no one (oh) no one, no one
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
No one, no one should meddle in your business
Tu sais pas quoi faire de ta vie? Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
You don't know what to do with your life? What are we going to do with you?
Fils de pute t'as quinze piges, qu'est-ce que tu savais toi?
Son of a bitch you're fifteen, what did you know?
Les écoute pas c'est des ratés, hey hey, si tu veux tout arrêter, hey
Don't listen to them, they're losers, hey hey, if you want to quit everything, hey
"Fais-le" c'était le choix de ma vie, tu verras bien c'qu'il t'arrive
"Do it" was the choice of my life, you'll see what happens to you
Si tu veux tu l'auras, la banalité c'est l'avenir, woh
If you want it, you'll have it, banality is the future, woh
Te laisse pas faire, joue sais qu'il te reste à perdre, tout niquer sinon décéder
Don't let yourself be done, play know what you have left to lose, destroy everything or die
Bientôt tout sera dessiner, tant que t'as décidé que ta concu' reste à terre
Soon everything will be drawn, as long as you've decided that your conception remains on the ground
L'impression d'faire la morale, et ça m'énerve aussi
The impression of preaching, and it also annoys me
Si tu d'viens pas connard moyen, c'est que t'auras réussi
If you don't become an average asshole, it means you've succeeded
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
I couldn't give advice, I didn't listen to the ones given to me
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Only, the more you listen to your heart, the crazier your life will be, I promise you
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
I couldn't give advice, I didn't listen to the ones given to me
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Only, the more you listen to your heart, the crazier your life will be, I promise you
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Baby, you know for your future, do what you want
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
If you don't want to grow up right away, wait a bit
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Slow down, don't watch what others are doing
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Do what you like, no one should meddle in your business
Nan bébé, j'ai bien dit
No baby, I said it clearly
Personne, personne, (oh), personne, personne
No one, no one (oh) no one, no one
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
No one, no one should meddle in your business, no
Personne, personne, (oh), personne, personne
No one, no one (oh) no one, no one
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
No one, no one should meddle in your business
Bébé tu sais pour ton avenir, fait c'que tu veux
Baby, you know for your future, do what you want
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
If you don't want to grow up right away, wait a bit
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Slow down, don't watch what others are doing
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Do what you like, no one should meddle in your business
Nan bébé, j'ai bien dit
No baby, I said it clearly
Personne, personne, personne, personne
No one, no one, no one, no one
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
No one, no one should meddle in your business, no
Personne, personne, personne, personne
No one, no one, no one, no one
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
No one, no one should meddle in your business
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Baby, du weißt für deine Zukunft, mach was du willst
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Wenn du jetzt nicht erwachsen werden willst, warte ein bisschen
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Nimm den Fuß vom Gas, schau nicht, was die anderen tun
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Mach was dir gefällt, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen
On a tous été gosses, on voulait jouer les gangsters
Wir waren alle mal Kinder, wir wollten Gangster spielen
Fallait qu'on fasse plus jeune ce que fessaient nos grands frères
Wir mussten als Kinder tun, was unsere älteren Brüder taten
On se rejoignait en quittant la maison, teste le oinj, l'alcool et ses effets
Wir trafen uns, nachdem wir das Haus verlassen hatten, probierten den Joint, den Alkohol und seine Wirkungen
Bébé c'est toi qu'a raison, si tu l'as jamais fait
Baby, du hast recht, wenn du es noch nie getan hast
C'est toi qui les baises et laisser les dans leur coin
Du bist derjenige, der sie fickt und sie in ihrer Ecke lässt
T'es pas comme eux, c'est pas comme un dealer, t'en as pas b'soin
Du bist nicht wie sie, du bist kein Dealer, du brauchst es nicht
Bien sûr qu'un jour tu vas goûter, t'auras ton avis là-dessus
Natürlich wirst du eines Tages probieren, du wirst deine Meinung dazu haben
Te laisse pas te faire envoûter par des mecs un peu tchoin
Lass dich nicht von ein paar Typen verzaubern
Qui font ça pour la fame, qui font ça pour être frais
Die das nur für den Ruhm tun, die das tun, um cool zu sein
Y pensent que faire ça plus tôt te rend plus à la mode
Sie denken, dass es früher zu tun dich modischer macht
Mais ces gars-là, on les connaît, c'est des connards, c'est des collègues
Aber diese Jungs, wir kennen sie, sie sind Arschlöcher, sie sind Kollegen
Alors que c'est toi la fraîcheur de l'école
Während du die Frische der Schule bist
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Ich könnte keine Ratschläge geben, ich habe nicht auf die gehört, die mir gegeben wurden
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Aber je mehr du auf dein Herz hörst, desto verrückter wird dein Leben sein, das verspreche ich dir
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Ich könnte keine Ratschläge geben, ich habe nicht auf die gehört, die mir gegeben wurden
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Aber je mehr du auf dein Herz hörst, desto verrückter wird dein Leben sein, das verspreche ich dir
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Baby, du weißt für deine Zukunft, mach was du willst
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Wenn du jetzt nicht erwachsen werden willst, warte ein bisschen
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Nimm den Fuß vom Gas, schau nicht, was die anderen tun
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Mach was dir gefällt, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen
Nan bébé, j'ai bien dit
Nein Baby, ich habe es gesagt
Personne, personne, (oh), personne, personne
Niemand, niemand (oh) niemand, niemand
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Niemand, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen, nein
Personne, personne, (oh), personne, personne
Niemand, niemand (oh) niemand, niemand
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Niemand, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen
Tu sais pas quoi faire de ta vie? Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
Du weißt nicht, was du mit deinem Leben anfangen sollst? Was sollen wir mit dir machen?
Fils de pute t'as quinze piges, qu'est-ce que tu savais toi?
Du Hurensohn, du bist fünfzehn, was wusstest du schon?
Les écoute pas c'est des ratés, hey hey, si tu veux tout arrêter, hey
Hör nicht auf sie, sie sind Versager, hey hey, wenn du alles aufgeben willst, hey
"Fais-le" c'était le choix de ma vie, tu verras bien c'qu'il t'arrive
"Mach es" war die Wahl meines Lebens, du wirst schon sehen, was dir passiert
Si tu veux tu l'auras, la banalité c'est l'avenir, woh
Wenn du willst, wirst du es haben, die Banalität ist die Zukunft, woh
Te laisse pas faire, joue sais qu'il te reste à perdre, tout niquer sinon décéder
Lass dich nicht unterkriegen, spiel, du hast noch viel zu verlieren, alles kaputt machen oder sterben
Bientôt tout sera dessiner, tant que t'as décidé que ta concu' reste à terre
Bald wird alles gezeichnet sein, solange du entschieden hast, dass dein Konkurrent am Boden bleibt
L'impression d'faire la morale, et ça m'énerve aussi
Ich habe das Gefühl, Moral zu predigen, und das nervt mich auch
Si tu d'viens pas connard moyen, c'est que t'auras réussi
Wenn du kein durchschnittlicher Arschloch wirst, dann hast du es geschafft
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Ich könnte keine Ratschläge geben, ich habe nicht auf die gehört, die mir gegeben wurden
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Aber je mehr du auf dein Herz hörst, desto verrückter wird dein Leben sein, das verspreche ich dir
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Ich könnte keine Ratschläge geben, ich habe nicht auf die gehört, die mir gegeben wurden
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Aber je mehr du auf dein Herz hörst, desto verrückter wird dein Leben sein, das verspreche ich dir
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Baby, du weißt für deine Zukunft, mach was du willst
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Wenn du jetzt nicht erwachsen werden willst, warte ein bisschen
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Nimm den Fuß vom Gas, schau nicht, was die anderen tun
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Mach was dir gefällt, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen
Nan bébé, j'ai bien dit
Nein Baby, ich habe es gesagt
Personne, personne, (oh), personne, personne
Niemand, niemand (oh) niemand, niemand
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Niemand, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen, nein
Personne, personne, (oh), personne, personne
Niemand, niemand (oh) niemand, niemand
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Niemand, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen
Bébé tu sais pour ton avenir, fait c'que tu veux
Baby, du weißt für deine Zukunft, mach was du willst
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Wenn du jetzt nicht erwachsen werden willst, warte ein bisschen
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Nimm den Fuß vom Gas, schau nicht, was die anderen tun
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Mach was dir gefällt, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen
Nan bébé, j'ai bien dit
Nein Baby, ich habe es gesagt
Personne, personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand, niemand
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Niemand, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen, nein
Personne, personne, personne, personne
Niemand, niemand, niemand, niemand
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Niemand, niemand sollte sich in deine Angelegenheiten einmischen
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bambina, tu sai per il tuo futuro, fai quello che vuoi
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se subito non vuoi crescere, aspetta un po'
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Rallenta, non guardare cosa fanno gli altri
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Fai quello che ti piace, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari
On a tous été gosses, on voulait jouer les gangsters
Siamo stati tutti bambini, volevamo giocare a fare i gangster
Fallait qu'on fasse plus jeune ce que fessaient nos grands frères
Dovevamo fare da giovani quello che facevano i nostri fratelli maggiori
On se rejoignait en quittant la maison, teste le oinj, l'alcool et ses effets
Ci incontravamo dopo aver lasciato casa, provavamo la droga, l'alcool e i suoi effetti
Bébé c'est toi qu'a raison, si tu l'as jamais fait
Bambina, tu hai ragione, se non l'hai mai fatto
C'est toi qui les baises et laisser les dans leur coin
Sei tu che li prendi in giro e li lasci nel loro angolo
T'es pas comme eux, c'est pas comme un dealer, t'en as pas b'soin
Non sei come loro, non sei come uno spacciatore, non ne hai bisogno
Bien sûr qu'un jour tu vas goûter, t'auras ton avis là-dessus
Certo che un giorno proverai, avrai la tua opinione su questo
Te laisse pas te faire envoûter par des mecs un peu tchoin
Non lasciarti incantare da ragazzi un po' strani
Qui font ça pour la fame, qui font ça pour être frais
Che lo fanno per la fama, che lo fanno per essere freschi
Y pensent que faire ça plus tôt te rend plus à la mode
Pensano che farlo prima ti renda più alla moda
Mais ces gars-là, on les connaît, c'est des connards, c'est des collègues
Ma questi ragazzi, li conosciamo, sono stronzi, sono colleghi
Alors que c'est toi la fraîcheur de l'école
Mentre sei tu la freschezza della scuola
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Non potrei dare consigli, non ascoltavo quelli che mi davano
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, più ascolterai il tuo cuore, più la tua vita sarà pazza, te lo prometto
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Non potrei dare consigli, non ascoltavo quelli che mi davano
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, più ascolterai il tuo cuore, più la tua vita sarà pazza, te lo prometto
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bambina, tu sai per il tuo futuro, fai quello che vuoi
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se subito non vuoi crescere, aspetta un po'
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Rallenta, non guardare cosa fanno gli altri
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Fai quello che ti piace, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari
Nan bébé, j'ai bien dit
No bambina, ho detto bene
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nessuno, nessuno (oh) nessuno, nessuno
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Nessuno, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari, no
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nessuno, nessuno (oh) nessuno, nessuno
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Nessuno, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari
Tu sais pas quoi faire de ta vie? Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
Non sai cosa fare della tua vita? Cosa faremo di te?
Fils de pute t'as quinze piges, qu'est-ce que tu savais toi?
Figlio di puttana hai quindici anni, cosa sapevi tu?
Les écoute pas c'est des ratés, hey hey, si tu veux tout arrêter, hey
Non ascoltarli, sono dei falliti, hey hey, se vuoi smettere tutto, hey
"Fais-le" c'était le choix de ma vie, tu verras bien c'qu'il t'arrive
"Fallo" era la scelta della mia vita, vedrai cosa ti succede
Si tu veux tu l'auras, la banalité c'est l'avenir, woh
Se lo vuoi lo avrai, la banalità è il futuro, woh
Te laisse pas faire, joue sais qu'il te reste à perdre, tout niquer sinon décéder
Non lasciarti fare, gioca sai che hai ancora da perdere, distruggi tutto o muori
Bientôt tout sera dessiner, tant que t'as décidé que ta concu' reste à terre
Presto tutto sarà disegnato, finché hai deciso che la tua concorrenza rimane a terra
L'impression d'faire la morale, et ça m'énerve aussi
Ho l'impressione di fare la morale, e anche questo mi infastidisce
Si tu d'viens pas connard moyen, c'est que t'auras réussi
Se non diventi un idiota medio, significa che avrai successo
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Non potrei dare consigli, non ascoltavo quelli che mi davano
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, più ascolterai il tuo cuore, più la tua vita sarà pazza, te lo prometto
J'pourrais pas donner des conseils, j'écoutais pas ceux qu'on m'donner
Non potrei dare consigli, non ascoltavo quelli che mi davano
Seulement, plus t'écouteras ton cœur, plus ta vie s'ra folle, j'te l'promets
Solo, più ascolterai il tuo cuore, più la tua vita sarà pazza, te lo prometto
Bébé tu sais pour ton avenir, fais c'que tu veux
Bambina, tu sai per il tuo futuro, fai quello che vuoi
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se subito non vuoi crescere, aspetta un po'
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Rallenta, non guardare cosa fanno gli altri
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Fai quello che ti piace, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari
Nan bébé, j'ai bien dit
No bambina, ho detto bene
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nessuno, nessuno (oh) nessuno, nessuno
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Nessuno, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari, no
Personne, personne, (oh), personne, personne
Nessuno, nessuno (oh) nessuno, nessuno
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Nessuno, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari
Bébé tu sais pour ton avenir, fait c'que tu veux
Bambina, tu sai per il tuo futuro, fai quello che vuoi
Si tout d'suite tu veux pas grandir, attends un peu
Se subito non vuoi crescere, aspetta un po'
Lève le pied, ne regarde pas les autres faire
Rallenta, non guardare cosa fanno gli altri
Fais c'qu'il te plaît, personne doit s'mêler d'tes affaires
Fai quello che ti piace, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari
Nan bébé, j'ai bien dit
No bambina, ho detto bene
Personne, personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires, nan
Nessuno, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari, no
Personne, personne, personne, personne
Nessuno, nessuno, nessuno, nessuno
Personne, personne ne doit se mêler d'tes affaires
Nessuno, nessuno deve intromettersi nei tuoi affari

Curiosidades sobre la música Personne del 47ter

¿Cuándo fue lanzada la canción “Personne” por 47ter?
La canción Personne fue lanzada en 2019, en el álbum “L'Adresse”.
¿Quién compuso la canción “Personne” de 47ter?
La canción “Personne” de 47ter fue compuesta por Pierre Paul Delamotte, Miguel Lopes, Blaise Ligouzat, Tristan Salvati.

Músicas más populares de 47ter

Otros artistas de French rap