Oh
Le 47ter, l'adresse à laquelle on a passé nos vies
Le secteur du collège au lycée, je crois qu'c'est passé trop vite
On se comprenait, même lorsque l'on se taisait
On s'est tout raconté même en passant par la première baise
Et souviens-toi, on avait peur de l'avenir
On se demandait plus tard ce qu'on allait faire dans nos vies
On se calait sur ton toit dans l'avenue
On s'est côtoyés des années depuis toujours, ça continue
Inséparables, on est parés, c'qui se prépare s'annonce mémorable
Un paragraphe encore barré, cette histoire s'annonce adorable
On se met la race dans les rues de la ville après nos concerts hystériques
Je veux que ton nom résonne à vie dans la mémoire du public, tu mérites
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Et j'entends "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Et j'entends "oh"
Rendez-vous au 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Rendez-vous au 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Qui devient bien plus qu'un bâtiment de la ville sans histoire
Ça fait longtemps qu'on y vit, on y restera
Direct on a pris ton nom quand on a voulu test le rap
Demande à la team de rats, perles rares, sans ça, j'pense pas qu'ça percera
J'entends ton nom en concert, toute ma vie, ça m'bercera
Moi qui voulait pas voyager parce qu'on allait se séparer
Toi, tu te retrouves à te balader avec nous et ça, c'est carré
Est-c'qu'on aura la vie de rêve? La suite comme on la voyait?
Est-c'qu'on l'aura plus vite que prévu? Réponds-moi qu'avec des voyelles
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Et j'entends "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Et j'entends "oh"
Rendez-vous au 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Rendez-vous au 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
Rendez-vous au 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Rendez-vous à l'adresse
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Rendez-vous au 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Rendez-vous à l'adresse
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Rendez-vous au 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Rendez-vous au 47ter
Cette année, on part en tournée, je sais que j'vais pas retourner cuire des steaks
Finir à 23, quitte le reste, la passion vaincra
Oh
Oh
Le 47ter, l'adresse à laquelle on a passé nos vies
Le 47ter, la dirección en la que pasamos nuestras vidas
Le secteur du collège au lycée, je crois qu'c'est passé trop vite
El sector del colegio al instituto, creo que pasó demasiado rápido
On se comprenait, même lorsque l'on se taisait
Nos entendíamos, incluso cuando nos callábamos
On s'est tout raconté même en passant par la première baise
Nos contamos todo, incluso pasando por el primer beso
Et souviens-toi, on avait peur de l'avenir
Y recuerda, teníamos miedo del futuro
On se demandait plus tard ce qu'on allait faire dans nos vies
Nos preguntábamos qué íbamos a hacer en nuestras vidas más adelante
On se calait sur ton toit dans l'avenue
Nos acomodábamos en tu techo en la avenida
On s'est côtoyés des années depuis toujours, ça continue
Hemos estado juntos durante años desde siempre, y eso continúa
Inséparables, on est parés, c'qui se prépare s'annonce mémorable
Inseparables, estamos preparados, lo que se prepara se anuncia memorable
Un paragraphe encore barré, cette histoire s'annonce adorable
Un párrafo aún tachado, esta historia se anuncia adorable
On se met la race dans les rues de la ville après nos concerts hystériques
Nos emborrachamos en las calles de la ciudad después de nuestros conciertos histéricos
Je veux que ton nom résonne à vie dans la mémoire du public, tu mérites
Quiero que tu nombre resuene para siempre en la memoria del público, te lo mereces
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Todos tenemos un edificio, una dirección, todos tenemos un nombre que nos queda en la cabeza
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Todos tenemos un edificio, una dirección para defender que se convierte en la base, que se convierte en la leyenda
Et j'entends "oh"
Y escucho "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Todos tenemos un edificio, una dirección para defender
Et j'entends "oh"
Y escucho "oh"
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Nos vemos en la dirección
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Nos vemos en la dirección
Qui devient bien plus qu'un bâtiment de la ville sans histoire
Que se convierte en algo más que un edificio de la ciudad sin historia
Ça fait longtemps qu'on y vit, on y restera
Hace mucho tiempo que vivimos allí, nos quedaremos
Direct on a pris ton nom quand on a voulu test le rap
Directamente tomamos tu nombre cuando quisimos probar el rap
Demande à la team de rats, perles rares, sans ça, j'pense pas qu'ça percera
Pregunta al equipo de ratas, perlas raras, sin eso, no creo que tenga éxito
J'entends ton nom en concert, toute ma vie, ça m'bercera
Escucho tu nombre en concierto, toda mi vida, me arrullará
Moi qui voulait pas voyager parce qu'on allait se séparer
Yo que no quería viajar porque íbamos a separarnos
Toi, tu te retrouves à te balader avec nous et ça, c'est carré
Tú, te encuentras paseando con nosotros y eso está bien
Est-c'qu'on aura la vie de rêve? La suite comme on la voyait?
¿Tendremos la vida de ensueño? ¿La continuación como la veíamos?
Est-c'qu'on l'aura plus vite que prévu? Réponds-moi qu'avec des voyelles
¿La tendremos más rápido de lo previsto? Respóndeme solo con vocales
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Todos tenemos un edificio, una dirección, todos tenemos un nombre que nos queda en la cabeza
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Todos tenemos un edificio, una dirección para defender que se convierte en la base, que se convierte en la leyenda
Et j'entends "oh"
Y escucho "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Todos tenemos un edificio, una dirección para defender
Et j'entends "oh"
Y escucho "oh"
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Nos vemos en la dirección
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Nos vemos en la dirección
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Cada uno tiene su cuartel general, su calle, su banco, su lugar y su equipo
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
Es el punto de encuentro para no hacer nada juntos y hablar de su vida
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Cada uno tiene su cuartel general, su calle, su banco, su lugar y su equipo
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
Es el punto de encuentro para no hacer nada juntos y hablar de su vida
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Hablaremos como sabemos hacerlo, de todo y de nada
Rendez-vous à l'adresse
Nos vemos en la dirección
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Como hicimos ayer, como haremos mañana
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Hablaremos como sabemos hacerlo, de todo y de nada
Rendez-vous à l'adresse
Nos vemos en la dirección
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Como hicimos ayer, como haremos mañana
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Nos vemos en la dirección
Rendez-vous au 47ter
Nos vemos en el 47ter
Cette année, on part en tournée, je sais que j'vais pas retourner cuire des steaks
Este año, nos vamos de gira, sé que no voy a volver a cocinar bistecs
Finir à 23, quitte le reste, la passion vaincra
Terminar a las 23, dejar el resto, la pasión vencerá
Oh
Oh
Le 47ter, l'adresse à laquelle on a passé nos vies
O 47ter, o endereço onde passamos nossas vidas
Le secteur du collège au lycée, je crois qu'c'est passé trop vite
Da escola ao ensino médio, acho que passou muito rápido
On se comprenait, même lorsque l'on se taisait
Nos entendíamos, mesmo quando ficávamos em silêncio
On s'est tout raconté même en passant par la première baise
Contamos tudo um ao outro, até mesmo sobre a primeira vez
Et souviens-toi, on avait peur de l'avenir
E lembre-se, tínhamos medo do futuro
On se demandait plus tard ce qu'on allait faire dans nos vies
Nos perguntávamos o que faríamos em nossas vidas
On se calait sur ton toit dans l'avenue
Nos acomodávamos no seu telhado na avenida
On s'est côtoyés des années depuis toujours, ça continue
Convivemos por anos desde sempre, e isso continua
Inséparables, on est parés, c'qui se prépare s'annonce mémorable
Inseparáveis, estamos prontos, o que está por vir será memorável
Un paragraphe encore barré, cette histoire s'annonce adorable
Um parágrafo ainda riscado, essa história será adorável
On se met la race dans les rues de la ville après nos concerts hystériques
Nos divertimos nas ruas da cidade após nossos shows histéricos
Je veux que ton nom résonne à vie dans la mémoire du public, tu mérites
Quero que seu nome ressoe para sempre na memória do público, você merece
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Todos nós temos um prédio, um endereço, todos nós temos um nome que fica na cabeça
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Todos nós temos um prédio, um endereço para defender que se torna a base, que se torna a lenda
Et j'entends "oh"
E eu ouço "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Todos nós temos um prédio, um endereço para defender
Et j'entends "oh"
E eu ouço "oh"
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Encontro no endereço
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Encontro no endereço
Qui devient bien plus qu'un bâtiment de la ville sans histoire
Que se torna mais do que um prédio sem história na cidade
Ça fait longtemps qu'on y vit, on y restera
Faz tempo que vivemos aqui, vamos ficar
Direct on a pris ton nom quand on a voulu test le rap
Logo pegamos seu nome quando quisemos testar o rap
Demande à la team de rats, perles rares, sans ça, j'pense pas qu'ça percera
Pergunte à equipe de ratos, pérolas raras, sem isso, acho que não vai dar certo
J'entends ton nom en concert, toute ma vie, ça m'bercera
Ouço seu nome em shows, vai me embalar a vida toda
Moi qui voulait pas voyager parce qu'on allait se séparer
Eu que não queria viajar porque íamos nos separar
Toi, tu te retrouves à te balader avec nous et ça, c'est carré
Você acaba passeando conosco e isso é legal
Est-c'qu'on aura la vie de rêve? La suite comme on la voyait?
Teremos a vida dos sonhos? A continuação como a vimos?
Est-c'qu'on l'aura plus vite que prévu? Réponds-moi qu'avec des voyelles
Teremos mais rápido do que o previsto? Responda-me apenas com vogais
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Todos nós temos um prédio, um endereço, todos nós temos um nome que fica na cabeça
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Todos nós temos um prédio, um endereço para defender que se torna a base, que se torna a lenda
Et j'entends "oh"
E eu ouço "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Todos nós temos um prédio, um endereço para defender
Et j'entends "oh"
E eu ouço "oh"
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Encontro no endereço
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Encontro no endereço
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Cada um tem seu QG, sua rua, seu banco, seu lugar e sua equipe
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
É o ponto de encontro para não fazer nada juntos e falar sobre a vida
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Cada um tem seu QG, sua rua, seu banco, seu lugar e sua equipe
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
É o ponto de encontro para não fazer nada juntos e falar sobre a vida
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Vamos conversar como sabemos fazer, sobre tudo e nada
Rendez-vous à l'adresse
Encontro no endereço
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Como fizemos ontem, como faremos amanhã
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Vamos conversar como sabemos fazer, sobre tudo e nada
Rendez-vous à l'adresse
Encontro no endereço
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Como fizemos ontem, como faremos amanhã
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Encontro no endereço
Rendez-vous au 47ter
Encontro no 47ter
Cette année, on part en tournée, je sais que j'vais pas retourner cuire des steaks
Este ano, vamos fazer uma turnê, sei que não vou voltar a cozinhar bifes
Finir à 23, quitte le reste, la passion vaincra
Terminar às 23, deixar o resto, a paixão vencerá
Oh
Oh
Le 47ter, l'adresse à laquelle on a passé nos vies
47ter, the address where we spent our lives
Le secteur du collège au lycée, je crois qu'c'est passé trop vite
From middle school to high school, I think it went by too fast
On se comprenait, même lorsque l'on se taisait
We understood each other, even when we were silent
On s'est tout raconté même en passant par la première baise
We told each other everything, even about the first time we had sex
Et souviens-toi, on avait peur de l'avenir
And remember, we were afraid of the future
On se demandait plus tard ce qu'on allait faire dans nos vies
We wondered what we would do with our lives later on
On se calait sur ton toit dans l'avenue
We would hang out on your roof on the avenue
On s'est côtoyés des années depuis toujours, ça continue
We've been around each other for years, it continues
Inséparables, on est parés, c'qui se prépare s'annonce mémorable
Inseparable, we are ready, what's coming promises to be memorable
Un paragraphe encore barré, cette histoire s'annonce adorable
Another paragraph crossed out, this story promises to be adorable
On se met la race dans les rues de la ville après nos concerts hystériques
We get wasted in the city streets after our hysterical concerts
Je veux que ton nom résonne à vie dans la mémoire du public, tu mérites
I want your name to resonate forever in the public's memory, you deserve it
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
We all have a building, an address, we all have a name that stays in our heads
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
We all have a building, an address to defend that becomes the base, that becomes the legend
Et j'entends "oh"
And I hear "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
We all have a building, an address to defend
Et j'entends "oh"
And I hear "oh"
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Meet at the address
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Meet at the address
Qui devient bien plus qu'un bâtiment de la ville sans histoire
Which becomes much more than a city building without a story
Ça fait longtemps qu'on y vit, on y restera
We've been living there for a long time, we'll stay
Direct on a pris ton nom quand on a voulu test le rap
Right away we took your name when we wanted to test rap
Demande à la team de rats, perles rares, sans ça, j'pense pas qu'ça percera
Ask the team of rats, rare pearls, without that, I don't think it'll break through
J'entends ton nom en concert, toute ma vie, ça m'bercera
I hear your name in concert, all my life, it'll lull me
Moi qui voulait pas voyager parce qu'on allait se séparer
I who didn't want to travel because we were going to separate
Toi, tu te retrouves à te balader avec nous et ça, c'est carré
You, you end up walking around with us and that's square
Est-c'qu'on aura la vie de rêve? La suite comme on la voyait?
Will we have the dream life? The sequel as we saw it?
Est-c'qu'on l'aura plus vite que prévu? Réponds-moi qu'avec des voyelles
Will we have it faster than expected? Answer me with vowels only
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
We all have a building, an address, we all have a name that stays in our heads
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
We all have a building, an address to defend that becomes the base, that becomes the legend
Et j'entends "oh"
And I hear "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
We all have a building, an address to defend
Et j'entends "oh"
And I hear "oh"
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Meet at the address
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Meet at the address
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Everyone has their HQ, their street, their bench, their place and their team
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
It's the meeting point to do nothing together and talk about life
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Everyone has their HQ, their street, their bench, their place and their team
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
It's the meeting point to do nothing together and talk about life
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
We'll talk as we know how to, about everything and nothing
Rendez-vous à l'adresse
Meet at the address
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Like we did yesterday, like we'll do tomorrow
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
We'll talk as we know how to, about everything and nothing
Rendez-vous à l'adresse
Meet at the address
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Like we did yesterday, like we'll do tomorrow
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Meet at the address
Rendez-vous au 47ter
Meet at 47ter
Cette année, on part en tournée, je sais que j'vais pas retourner cuire des steaks
This year, we're going on tour, I know I'm not going back to cooking steaks
Finir à 23, quitte le reste, la passion vaincra
Finish at 23, leave the rest, passion will prevail
Oh
Oh
Le 47ter, l'adresse à laquelle on a passé nos vies
Die 47ter, die Adresse, an der wir unser Leben verbracht haben
Le secteur du collège au lycée, je crois qu'c'est passé trop vite
Das Gebiet von der Schule bis zum Gymnasium, ich glaube, es ging zu schnell vorbei
On se comprenait, même lorsque l'on se taisait
Wir haben uns verstanden, auch wenn wir geschwiegen haben
On s'est tout raconté même en passant par la première baise
Wir haben uns alles erzählt, sogar über das erste Mal
Et souviens-toi, on avait peur de l'avenir
Und erinnere dich, wir hatten Angst vor der Zukunft
On se demandait plus tard ce qu'on allait faire dans nos vies
Wir fragten uns, was wir später in unserem Leben tun würden
On se calait sur ton toit dans l'avenue
Wir haben uns auf deinem Dach in der Avenue getroffen
On s'est côtoyés des années depuis toujours, ça continue
Wir haben uns jahrelang gekannt und es geht immer noch weiter
Inséparables, on est parés, c'qui se prépare s'annonce mémorable
Unzertrennlich, wir sind bereit, was auch immer kommt, es wird unvergesslich sein
Un paragraphe encore barré, cette histoire s'annonce adorable
Ein weiterer Absatz ist durchgestrichen, diese Geschichte wird entzückend sein
On se met la race dans les rues de la ville après nos concerts hystériques
Wir feiern in den Straßen der Stadt nach unseren hysterischen Konzerten
Je veux que ton nom résonne à vie dans la mémoire du public, tu mérites
Ich möchte, dass dein Name für immer in der Erinnerung des Publikums bleibt, du verdienst es
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Wir alle haben ein Gebäude, eine Adresse, wir alle haben einen Namen, der uns im Kopf bleibt
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Wir alle haben ein Gebäude, eine Adresse zu verteidigen, die zur Basis wird, die zur Legende wird
Et j'entends "oh"
Und ich höre "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Wir alle haben ein Gebäude, eine Adresse zu verteidigen
Et j'entends "oh"
Und ich höre "oh"
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Treffen Sie uns an der Adresse
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Treffen Sie uns an der Adresse
Qui devient bien plus qu'un bâtiment de la ville sans histoire
Es wird mehr als nur ein Gebäude in einer geschichtslosen Stadt
Ça fait longtemps qu'on y vit, on y restera
Wir leben schon lange hier und werden bleiben
Direct on a pris ton nom quand on a voulu test le rap
Direkt haben wir deinen Namen genommen, als wir Rap ausprobieren wollten
Demande à la team de rats, perles rares, sans ça, j'pense pas qu'ça percera
Frag das Team von Ratten, seltene Perlen, ohne sie, glaube ich nicht, dass es klappen wird
J'entends ton nom en concert, toute ma vie, ça m'bercera
Ich höre deinen Namen im Konzert, mein ganzes Leben lang, es wird mich wiegen
Moi qui voulait pas voyager parce qu'on allait se séparer
Ich wollte nicht reisen, weil wir uns trennen würden
Toi, tu te retrouves à te balader avec nous et ça, c'est carré
Du findest dich wieder, mit uns herumzulaufen und das ist in Ordnung
Est-c'qu'on aura la vie de rêve? La suite comme on la voyait?
Werden wir das Traumleben haben? Die Fortsetzung, wie wir sie gesehen haben?
Est-c'qu'on l'aura plus vite que prévu? Réponds-moi qu'avec des voyelles
Werden wir es schneller haben als erwartet? Antworte mir nur mit Vokalen
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Wir alle haben ein Gebäude, eine Adresse, wir alle haben einen Namen, der uns im Kopf bleibt
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Wir alle haben ein Gebäude, eine Adresse zu verteidigen, die zur Basis wird, die zur Legende wird
Et j'entends "oh"
Und ich höre "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Wir alle haben ein Gebäude, eine Adresse zu verteidigen
Et j'entends "oh"
Und ich höre "oh"
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Treffen Sie uns an der Adresse
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Treffen Sie uns an der Adresse
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Jeder hat sein Hauptquartier, seine Straße, seine Bank, seinen Platz und sein Team
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
Es ist der Treffpunkt, um nichts zusammen zu tun und über sein Leben zu sprechen
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Jeder hat sein Hauptquartier, seine Straße, seine Bank, seinen Platz und sein Team
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
Es ist der Treffpunkt, um nichts zusammen zu tun und über sein Leben zu sprechen
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Wir werden reden, wie wir es können, über alles und nichts
Rendez-vous à l'adresse
Treffen Sie uns an der Adresse
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Wie wir es gestern getan haben, wie wir es morgen tun werden
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Wir werden reden, wie wir es können, über alles und nichts
Rendez-vous à l'adresse
Treffen Sie uns an der Adresse
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Wie wir es gestern getan haben, wie wir es morgen tun werden
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Treffen Sie uns an der Adresse
Rendez-vous au 47ter
Treffen Sie uns bei 47ter
Cette année, on part en tournée, je sais que j'vais pas retourner cuire des steaks
Dieses Jahr gehen wir auf Tour, ich weiß, dass ich nicht zurückkehren werde, um Steaks zu braten
Finir à 23, quitte le reste, la passion vaincra
Beende um 23 Uhr, verlasse den Rest, die Leidenschaft wird siegen
Oh
Oh
Le 47ter, l'adresse à laquelle on a passé nos vies
Il 47ter, l'indirizzo in cui abbiamo passato le nostre vite
Le secteur du collège au lycée, je crois qu'c'est passé trop vite
Il settore dal liceo al liceo, penso che sia passato troppo in fretta
On se comprenait, même lorsque l'on se taisait
Ci capivamo, anche quando tacevamo
On s'est tout raconté même en passant par la première baise
Ci siamo raccontati tutto, anche passando per il primo bacio
Et souviens-toi, on avait peur de l'avenir
E ricorda, avevamo paura del futuro
On se demandait plus tard ce qu'on allait faire dans nos vies
Ci chiedevamo cosa avremmo fatto nelle nostre vite
On se calait sur ton toit dans l'avenue
Ci siamo sistemati sul tuo tetto nell'avenida
On s'est côtoyés des années depuis toujours, ça continue
Ci siamo frequentati per anni da sempre, continua
Inséparables, on est parés, c'qui se prépare s'annonce mémorable
Inseparabili, siamo pronti, quello che si prepara si annuncia memorabile
Un paragraphe encore barré, cette histoire s'annonce adorable
Un paragrafo ancora barrato, questa storia si annuncia adorabile
On se met la race dans les rues de la ville après nos concerts hystériques
Ci mettiamo la razza nelle strade della città dopo i nostri concerti isterici
Je veux que ton nom résonne à vie dans la mémoire du public, tu mérites
Voglio che il tuo nome risuoni per sempre nella memoria del pubblico, lo meriti
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Abbiamo tutti un edificio, un indirizzo, abbiamo tutti un nome che ci rimane in testa
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Abbiamo tutti un edificio, un indirizzo da difendere che diventa la base, che diventa la leggenda
Et j'entends "oh"
E sento "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Abbiamo tutti un edificio, un indirizzo da difendere
Et j'entends "oh"
E sento "oh"
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Appuntamento all'indirizzo
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Appuntamento all'indirizzo
Qui devient bien plus qu'un bâtiment de la ville sans histoire
Che diventa molto più di un edificio della città senza storia
Ça fait longtemps qu'on y vit, on y restera
Ci viviamo da molto tempo, ci resteremo
Direct on a pris ton nom quand on a voulu test le rap
Direttamente abbiamo preso il tuo nome quando abbiamo voluto testare il rap
Demande à la team de rats, perles rares, sans ça, j'pense pas qu'ça percera
Chiedi alla squadra di topi, perle rare, senza di loro, non penso che avrà successo
J'entends ton nom en concert, toute ma vie, ça m'bercera
Sento il tuo nome in concerto, per tutta la mia vita, mi cullerà
Moi qui voulait pas voyager parce qu'on allait se séparer
Io che non volevo viaggiare perché ci saremmo separati
Toi, tu te retrouves à te balader avec nous et ça, c'est carré
Tu, ti ritrovi a passeggiare con noi e questo è quadrato
Est-c'qu'on aura la vie de rêve? La suite comme on la voyait?
Avremo la vita dei sogni? Il seguito come lo vedevamo?
Est-c'qu'on l'aura plus vite que prévu? Réponds-moi qu'avec des voyelles
L'avremo più velocemente del previsto? Rispondimi solo con vocali
On a tous un bât', une adresse, on a tous un blase qui nous reste dans la tête
Abbiamo tutti un edificio, un indirizzo, abbiamo tutti un nome che ci rimane in testa
On a tous un bât', une adresse à défendre qui devient la base, qui devient la légende
Abbiamo tutti un edificio, un indirizzo da difendere che diventa la base, che diventa la leggenda
Et j'entends "oh"
E sento "oh"
On a tous un bât', une adresse à défendre
Abbiamo tutti un edificio, un indirizzo da difendere
Et j'entends "oh"
E sento "oh"
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Appuntamento all'indirizzo
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Appuntamento all'indirizzo
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Ognuno ha il suo quartier generale, la sua strada, la sua panchina, il suo posto e la sua squadra
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
È il punto di incontro per non fare nulla insieme e parlare della sua vita
Chacun a son QG, sa rue, son banc, sa place et sa team
Ognuno ha il suo quartier generale, la sua strada, la sua panchina, il suo posto e la sua squadra
C'est le point de RDV pour ne rien faire ensemble et parler de sa vie
È il punto di incontro per non fare nulla insieme e parlare della sua vita
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Andremo a parlare come sappiamo fare, di tutto e di niente
Rendez-vous à l'adresse
Appuntamento all'indirizzo
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Come abbiamo fatto ieri, come faremo domani
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
On ira parler comme on sait le faire, de tout et de rien
Andremo a parlare come sappiamo fare, di tutto e di niente
Rendez-vous à l'adresse
Appuntamento all'indirizzo
Comme on a fait la veille, comme on fera demain
Come abbiamo fatto ieri, come faremo domani
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
Rendez-vous à l'adresse
Appuntamento all'indirizzo
Rendez-vous au 47ter
Appuntamento al 47ter
Cette année, on part en tournée, je sais que j'vais pas retourner cuire des steaks
Quest'anno, andiamo in tour, so che non tornerò a cucinare bistecche
Finir à 23, quitte le reste, la passion vaincra
Finire alle 23, lasciare il resto, la passione vincerà