Comme avant

Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes

Letra Traducción

On fait, comme avant
Quand on sortait pour danser
Comme avant, engrainant les débats lancés
Comme avant, quand on roulait défoncés
On rigolait, on fonçait
Même aujourd'hui au fond c'est
Comme avant, sauf qu'avant on s'amusait autrement
Comme avant on s'amusait tant qu'on était entre nous
Trop marrant, quand j't'ai vu accélérer en partant
Trop marrant, quand j'ai du l'annoncer aux parents

On pensait que ça touchait que les autres, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Dans nos peurs
On pensait que ça touchait que les autres, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Dans nos cœurs

Tu te crois où?
La soirée valait pas le coup
Tu crois qu'on allait jouer toute nos vies
Et qu'on allait trouver ça cool?
C'est moi qui lui dit de partir
Et toi qui la laisse partir
C'est de la faute de tout le monde
Et de personne et d'la mienne ça c'est dur à dire
À quoi ça sert d'aimer le danger?
Ça fait chier tout le monde c'est même pas marrant
C'est pas toi qui va devoir éponger
Tous nos pleurs et ceux de tes parents
Ce soir on se revoit tous ensemble j'sais pas trop c'qui va se passer
La vie continue c'est grinçant mais on a promit d'essayer

Comme avant, mais j'pensais pas que ce serait plus jamais pareil
Comme avant, mais j'pensais pas qu'on allait nous séparer
Comme avant, s'il était là il voudrait qu'on y aille
Mais avant, on y allait parce qu'il voulait qu'on y aille

On pensait que ça touchait que les autres, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Dans nos peurs
On pensait que ça touchait que les autres, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Dans nos cœurs

On s'dit jamais que ça tombera chez nous
Parce qu'on vivrait bien sans
Comme si ne pas y penser
Nous en écarterai comme les fantômes
Aujourd'hui on s'endort plus comme avant
Du ciel je vous regarde et vous adore comme avant

On pensait que ça touchait que les autres, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Dans nos peurs
On pensait que ça touchait que les autres, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Dans nos cœurs

On fait, comme avant
Hacíamos, como antes
Quand on sortait pour danser
Cuando salíamos a bailar
Comme avant, engrainant les débats lancés
Como antes, iniciando los debates lanzados
Comme avant, quand on roulait défoncés
Como antes, cuando íbamos drogados
On rigolait, on fonçait
Nos reíamos, íbamos a toda velocidad
Même aujourd'hui au fond c'est
Incluso hoy en el fondo es
Comme avant, sauf qu'avant on s'amusait autrement
Como antes, excepto que antes nos divertíamos de otra manera
Comme avant on s'amusait tant qu'on était entre nous
Como antes nos divertíamos tanto que estábamos entre nosotros
Trop marrant, quand j't'ai vu accélérer en partant
Muy divertido, cuando te vi acelerar al irte
Trop marrant, quand j'ai du l'annoncer aux parents
Muy divertido, cuando tuve que anunciarlo a los padres
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensábamos que eso solo afectaba a los demás, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensábamos que no afectaría a los nuestros
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
En realidad no hay tantas cosas que nos atrevemos a despertar
Dans nos peurs
En nuestros miedos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensábamos que eso solo afectaba a los demás, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensábamos que no afectaría a los nuestros
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
En realidad no hay tantas cosas que nos atrevemos a despertar
Dans nos cœurs
En nuestros corazones
Tu te crois où?
¿Dónde te crees que estás?
La soirée valait pas le coup
La fiesta no valía la pena
Tu crois qu'on allait jouer toute nos vies
¿Crees que íbamos a jugar toda nuestra vida
Et qu'on allait trouver ça cool?
Y que íbamos a encontrar eso genial?
C'est moi qui lui dit de partir
Soy yo quien le dice que se vaya
Et toi qui la laisse partir
Y tú quien la dejas ir
C'est de la faute de tout le monde
Es culpa de todos
Et de personne et d'la mienne ça c'est dur à dire
Y de nadie y mía eso es difícil de decir
À quoi ça sert d'aimer le danger?
¿Para qué sirve amar el peligro?
Ça fait chier tout le monde c'est même pas marrant
Eso molesta a todo el mundo y ni siquiera es divertido
C'est pas toi qui va devoir éponger
No eres tú quien va a tener que limpiar
Tous nos pleurs et ceux de tes parents
Todas nuestras lágrimas y las de tus padres
Ce soir on se revoit tous ensemble j'sais pas trop c'qui va se passer
Esta noche nos volvemos a ver todos juntos, no sé muy bien qué va a pasar
La vie continue c'est grinçant mais on a promit d'essayer
La vida continúa, es chirriante, pero hemos prometido intentarlo
Comme avant, mais j'pensais pas que ce serait plus jamais pareil
Como antes, pero no pensaba que nunca volvería a ser igual
Comme avant, mais j'pensais pas qu'on allait nous séparer
Como antes, pero no pensaba que nos iban a separar
Comme avant, s'il était là il voudrait qu'on y aille
Como antes, si él estuviera aquí querría que fuéramos
Mais avant, on y allait parce qu'il voulait qu'on y aille
Pero antes, íbamos porque él quería que fuéramos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensábamos que eso solo afectaba a los demás, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensábamos que no afectaría a los nuestros
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
En realidad no hay tantas cosas que nos atrevemos a despertar
Dans nos peurs
En nuestros miedos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensábamos que eso solo afectaba a los demás, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensábamos que no afectaría a los nuestros
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
En realidad no hay tantas cosas que nos atrevemos a despertar
Dans nos cœurs
En nuestros corazones
On s'dit jamais que ça tombera chez nous
Nunca pensamos que nos tocaría a nosotros
Parce qu'on vivrait bien sans
Porque viviríamos bien sin ello
Comme si ne pas y penser
Como si no pensar en ello
Nous en écarterai comme les fantômes
Nos alejaría como a los fantasmas
Aujourd'hui on s'endort plus comme avant
Hoy no nos dormimos como antes
Du ciel je vous regarde et vous adore comme avant
Desde el cielo os miro y os adoro como antes
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensábamos que eso solo afectaba a los demás, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensábamos que no afectaría a los nuestros
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
En realidad no hay tantas cosas que nos atrevemos a despertar
Dans nos peurs
En nuestros miedos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensábamos que eso solo afectaba a los demás, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensábamos que no afectaría a los nuestros
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
En realidad no hay tantas cosas que nos atrevemos a despertar
Dans nos cœurs
En nuestros corazones
On fait, comme avant
Fazemos, como antes
Quand on sortait pour danser
Quando saíamos para dançar
Comme avant, engrainant les débats lancés
Como antes, alimentando os debates lançados
Comme avant, quand on roulait défoncés
Como antes, quando dirigíamos chapados
On rigolait, on fonçait
Ríamos, avançávamos
Même aujourd'hui au fond c'est
Mesmo hoje no fundo é
Comme avant, sauf qu'avant on s'amusait autrement
Como antes, exceto que antes nos divertíamos de outra maneira
Comme avant on s'amusait tant qu'on était entre nous
Como antes nos divertíamos tanto que estávamos entre nós
Trop marrant, quand j't'ai vu accélérer en partant
Muito engraçado, quando te vi acelerar ao sair
Trop marrant, quand j'ai du l'annoncer aux parents
Muito engraçado, quando tive que anunciar aos pais
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensávamos que isso só afetava os outros, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensávamos que isso não afetaria os nossos
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Na verdade, não há muitas coisas que ousamos despertar
Dans nos peurs
Em nossos medos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensávamos que isso só afetava os outros, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensávamos que isso não afetaria os nossos
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Na verdade, não há muitas coisas que ousamos despertar
Dans nos cœurs
Em nossos corações
Tu te crois où?
Onde você pensa que está?
La soirée valait pas le coup
A festa não valeu a pena
Tu crois qu'on allait jouer toute nos vies
Você acha que íamos jogar todas as nossas vidas
Et qu'on allait trouver ça cool?
E que íamos achar isso legal?
C'est moi qui lui dit de partir
Sou eu quem diz para ela ir embora
Et toi qui la laisse partir
E você que a deixa ir
C'est de la faute de tout le monde
É culpa de todo mundo
Et de personne et d'la mienne ça c'est dur à dire
E de ninguém e minha, isso é difícil de dizer
À quoi ça sert d'aimer le danger?
Para que serve amar o perigo?
Ça fait chier tout le monde c'est même pas marrant
Isso irrita todo mundo, nem é engraçado
C'est pas toi qui va devoir éponger
Não é você quem vai ter que enxugar
Tous nos pleurs et ceux de tes parents
Todas as nossas lágrimas e as dos seus pais
Ce soir on se revoit tous ensemble j'sais pas trop c'qui va se passer
Hoje à noite nos encontramos todos juntos, não sei bem o que vai acontecer
La vie continue c'est grinçant mais on a promit d'essayer
A vida continua, é estridente, mas prometemos tentar
Comme avant, mais j'pensais pas que ce serait plus jamais pareil
Como antes, mas eu não achava que nunca mais seria o mesmo
Comme avant, mais j'pensais pas qu'on allait nous séparer
Como antes, mas eu não achava que nos separariam
Comme avant, s'il était là il voudrait qu'on y aille
Como antes, se ele estivesse aqui, ele gostaria que fôssemos
Mais avant, on y allait parce qu'il voulait qu'on y aille
Mas antes, íamos porque ele queria que fôssemos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensávamos que isso só afetava os outros, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensávamos que isso não afetaria os nossos
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Na verdade, não há muitas coisas que ousamos despertar
Dans nos peurs
Em nossos medos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensávamos que isso só afetava os outros, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensávamos que isso não afetaria os nossos
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Na verdade, não há muitas coisas que ousamos despertar
Dans nos cœurs
Em nossos corações
On s'dit jamais que ça tombera chez nous
Nunca pensamos que isso aconteceria conosco
Parce qu'on vivrait bien sans
Porque viveríamos bem sem
Comme si ne pas y penser
Como se não pensar nisso
Nous en écarterai comme les fantômes
Nos afastaria como fantasmas
Aujourd'hui on s'endort plus comme avant
Hoje não dormimos mais como antes
Du ciel je vous regarde et vous adore comme avant
Do céu, eu olho para vocês e adoro vocês como antes
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensávamos que isso só afetava os outros, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensávamos que isso não afetaria os nossos
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Na verdade, não há muitas coisas que ousamos despertar
Dans nos peurs
Em nossos medos
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensávamos que isso só afetava os outros, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensávamos que isso não afetaria os nossos
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
Na verdade, não há muitas coisas que ousamos despertar
Dans nos cœurs
Em nossos corações
On fait, comme avant
We do, like before
Quand on sortait pour danser
When we used to go out to dance
Comme avant, engrainant les débats lancés
Like before, sparking debates
Comme avant, quand on roulait défoncés
Like before, when we drove high
On rigolait, on fonçait
We laughed, we rushed
Même aujourd'hui au fond c'est
Even today deep down it's
Comme avant, sauf qu'avant on s'amusait autrement
Like before, except that before we had fun differently
Comme avant on s'amusait tant qu'on était entre nous
Like before we had fun as long as we were among us
Trop marrant, quand j't'ai vu accélérer en partant
Too funny, when I saw you speed up as you left
Trop marrant, quand j'ai du l'annoncer aux parents
Too funny, when I had to announce it to the parents
On pensait que ça touchait que les autres, eh
We thought it only affected others, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
We thought it wouldn't touch ours
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In truth there aren't many things we dare to awaken
Dans nos peurs
In our fears
On pensait que ça touchait que les autres, eh
We thought it only affected others, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
We thought it wouldn't touch ours
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In truth there aren't many things we dare to awaken
Dans nos cœurs
In our hearts
Tu te crois où?
Where do you think you are?
La soirée valait pas le coup
The party wasn't worth it
Tu crois qu'on allait jouer toute nos vies
You think we were going to gamble our lives
Et qu'on allait trouver ça cool?
And that we would find it cool?
C'est moi qui lui dit de partir
It's me who told her to leave
Et toi qui la laisse partir
And you who let her go
C'est de la faute de tout le monde
It's everyone's fault
Et de personne et d'la mienne ça c'est dur à dire
And no one's and mine that's hard to say
À quoi ça sert d'aimer le danger?
What's the point of loving danger?
Ça fait chier tout le monde c'est même pas marrant
It pisses everyone off it's not even funny
C'est pas toi qui va devoir éponger
It's not you who will have to mop up
Tous nos pleurs et ceux de tes parents
All our tears and those of your parents
Ce soir on se revoit tous ensemble j'sais pas trop c'qui va se passer
Tonight we meet again all together I don't know what's going to happen
La vie continue c'est grinçant mais on a promit d'essayer
Life goes on it's grating but we promised to try
Comme avant, mais j'pensais pas que ce serait plus jamais pareil
Like before, but I didn't think it would ever be the same
Comme avant, mais j'pensais pas qu'on allait nous séparer
Like before, but I didn't think we would be separated
Comme avant, s'il était là il voudrait qu'on y aille
Like before, if he was here he would want us to go
Mais avant, on y allait parce qu'il voulait qu'on y aille
But before, we went because he wanted us to go
On pensait que ça touchait que les autres, eh
We thought it only affected others, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
We thought it wouldn't touch ours
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In truth there aren't many things we dare to awaken
Dans nos peurs
In our fears
On pensait que ça touchait que les autres, eh
We thought it only affected others, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
We thought it wouldn't touch ours
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In truth there aren't many things we dare to awaken
Dans nos cœurs
In our hearts
On s'dit jamais que ça tombera chez nous
We never say it will fall on us
Parce qu'on vivrait bien sans
Because we would live well without
Comme si ne pas y penser
As if not thinking about it
Nous en écarterai comme les fantômes
Would keep us away like ghosts
Aujourd'hui on s'endort plus comme avant
Today we don't fall asleep like before
Du ciel je vous regarde et vous adore comme avant
From the sky I watch and adore you like before
On pensait que ça touchait que les autres, eh
We thought it only affected others, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
We thought it wouldn't touch ours
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In truth there aren't many things we dare to awaken
Dans nos peurs
In our fears
On pensait que ça touchait que les autres, eh
We thought it only affected others, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
We thought it wouldn't touch ours
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In truth there aren't many things we dare to awaken
Dans nos cœurs
In our hearts
On fait, comme avant
Wir machen es, wie früher
Quand on sortait pour danser
Als wir ausgegangen sind zum Tanzen
Comme avant, engrainant les débats lancés
Wie früher, die Debatten anstoßend
Comme avant, quand on roulait défoncés
Wie früher, als wir high herumfuhren
On rigolait, on fonçait
Wir lachten, wir stürzten uns hinein
Même aujourd'hui au fond c'est
Auch heute ist es im Grunde
Comme avant, sauf qu'avant on s'amusait autrement
Wie früher, nur dass wir uns früher anders amüsierten
Comme avant on s'amusait tant qu'on était entre nous
Wie früher, wir hatten so viel Spaß, solange wir unter uns waren
Trop marrant, quand j't'ai vu accélérer en partant
Zu lustig, als ich dich beim Wegfahren beschleunigen sah
Trop marrant, quand j'ai du l'annoncer aux parents
Zu lustig, als ich es den Eltern sagen musste
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Wir dachten, dass es nur die anderen betrifft, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Wir dachten, es würde die unseren nicht berühren
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In Wahrheit gibt es nicht so viele Dinge, die wir zu wecken wagen
Dans nos peurs
In unseren Ängsten
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Wir dachten, dass es nur die anderen betrifft, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Wir dachten, es würde die unseren nicht berühren
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In Wahrheit gibt es nicht so viele Dinge, die wir zu wecken wagen
Dans nos cœurs
In unseren Herzen
Tu te crois où?
Wo glaubst du, bist du?
La soirée valait pas le coup
Die Party war es nicht wert
Tu crois qu'on allait jouer toute nos vies
Glaubst du, wir würden unser ganzes Leben spielen
Et qu'on allait trouver ça cool?
Und wir würden das cool finden?
C'est moi qui lui dit de partir
Ich bin es, der ihr sagt, sie soll gehen
Et toi qui la laisse partir
Und du lässt sie gehen
C'est de la faute de tout le monde
Es ist die Schuld von allen
Et de personne et d'la mienne ça c'est dur à dire
Und von niemandem und meine, das ist schwer zu sagen
À quoi ça sert d'aimer le danger?
Wozu dient es, Gefahr zu lieben?
Ça fait chier tout le monde c'est même pas marrant
Es nervt alle, es ist nicht einmal lustig
C'est pas toi qui va devoir éponger
Du bist nicht derjenige, der aufwischen muss
Tous nos pleurs et ceux de tes parents
All unsere Tränen und die deiner Eltern
Ce soir on se revoit tous ensemble j'sais pas trop c'qui va se passer
Heute Abend sehen wir uns alle wieder, ich weiß nicht genau, was passieren wird
La vie continue c'est grinçant mais on a promit d'essayer
Das Leben geht weiter, es ist knirschend, aber wir haben versprochen zu versuchen
Comme avant, mais j'pensais pas que ce serait plus jamais pareil
Wie früher, aber ich dachte nicht, dass es jemals wieder so sein würde
Comme avant, mais j'pensais pas qu'on allait nous séparer
Wie früher, aber ich dachte nicht, dass wir getrennt werden würden
Comme avant, s'il était là il voudrait qu'on y aille
Wie früher, wenn er hier wäre, würde er wollen, dass wir gehen
Mais avant, on y allait parce qu'il voulait qu'on y aille
Aber früher gingen wir, weil er wollte, dass wir gehen
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Wir dachten, dass es nur die anderen betrifft, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Wir dachten, es würde die unseren nicht berühren
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In Wahrheit gibt es nicht so viele Dinge, die wir zu wecken wagen
Dans nos peurs
In unseren Ängsten
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Wir dachten, dass es nur die anderen betrifft, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Wir dachten, es würde die unseren nicht berühren
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In Wahrheit gibt es nicht so viele Dinge, die wir zu wecken wagen
Dans nos cœurs
In unseren Herzen
On s'dit jamais que ça tombera chez nous
Wir sagen uns nie, dass es uns treffen wird
Parce qu'on vivrait bien sans
Weil wir gut ohne leben könnten
Comme si ne pas y penser
Als ob nicht daran zu denken
Nous en écarterai comme les fantômes
Uns davon abhalten würde wie Geister
Aujourd'hui on s'endort plus comme avant
Heute schlafen wir nicht mehr wie früher
Du ciel je vous regarde et vous adore comme avant
Vom Himmel aus schaue ich euch an und verehre euch wie früher
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Wir dachten, dass es nur die anderen betrifft, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Wir dachten, es würde die unseren nicht berühren
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In Wahrheit gibt es nicht so viele Dinge, die wir zu wecken wagen
Dans nos peurs
In unseren Ängsten
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Wir dachten, dass es nur die anderen betrifft, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Wir dachten, es würde die unseren nicht berühren
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In Wahrheit gibt es nicht so viele Dinge, die wir zu wecken wagen
Dans nos cœurs
In unseren Herzen
On fait, comme avant
Si fa, come prima
Quand on sortait pour danser
Quando uscivamo per ballare
Comme avant, engrainant les débats lancés
Come prima, alimentando i dibattiti lanciati
Comme avant, quand on roulait défoncés
Come prima, quando guidavamo sballati
On rigolait, on fonçait
Ridevamo, andavamo avanti
Même aujourd'hui au fond c'est
Anche oggi in fondo è
Comme avant, sauf qu'avant on s'amusait autrement
Come prima, solo che prima ci divertivamo in modo diverso
Comme avant on s'amusait tant qu'on était entre nous
Come prima ci divertivamo tanto finché eravamo tra di noi
Trop marrant, quand j't'ai vu accélérer en partant
Troppo divertente, quando ti ho visto accelerare andando via
Trop marrant, quand j'ai du l'annoncer aux parents
Troppo divertente, quando ho dovuto annunciarlo ai genitori
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensavamo che toccasse solo gli altri, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensavamo che non avrebbe toccato i nostri
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In realtà non ci sono molte cose che osiamo risvegliare
Dans nos peurs
Nelle nostre paure
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensavamo che toccasse solo gli altri, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensavamo che non avrebbe toccato i nostri
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In realtà non ci sono molte cose che osiamo risvegliare
Dans nos cœurs
Nei nostri cuori
Tu te crois où?
Dove pensi di essere?
La soirée valait pas le coup
La serata non valeva la pena
Tu crois qu'on allait jouer toute nos vies
Pensi che avremmo giocato tutte le nostre vite
Et qu'on allait trouver ça cool?
E che avremmo trovato tutto ciò cool?
C'est moi qui lui dit de partir
Sono io che le ho detto di andare
Et toi qui la laisse partir
E tu che l'hai lasciata andare
C'est de la faute de tout le monde
È colpa di tutti
Et de personne et d'la mienne ça c'est dur à dire
E di nessuno e mia, è difficile da dire
À quoi ça sert d'aimer le danger?
A cosa serve amare il pericolo?
Ça fait chier tout le monde c'est même pas marrant
Fa incazzare tutti, non è nemmeno divertente
C'est pas toi qui va devoir éponger
Non sei tu che dovrai asciugare
Tous nos pleurs et ceux de tes parents
Tutte le nostre lacrime e quelle dei tuoi genitori
Ce soir on se revoit tous ensemble j'sais pas trop c'qui va se passer
Stasera ci rivediamo tutti insieme, non so cosa succederà
La vie continue c'est grinçant mais on a promit d'essayer
La vita continua, è stridente, ma abbiamo promesso di provare
Comme avant, mais j'pensais pas que ce serait plus jamais pareil
Come prima, ma non pensavo che non sarebbe mai più stato lo stesso
Comme avant, mais j'pensais pas qu'on allait nous séparer
Come prima, ma non pensavo che ci avrebbero separato
Comme avant, s'il était là il voudrait qu'on y aille
Come prima, se fosse qui vorrebbe che andassimo
Mais avant, on y allait parce qu'il voulait qu'on y aille
Ma prima, ci andavamo perché voleva che andassimo
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensavamo che toccasse solo gli altri, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensavamo che non avrebbe toccato i nostri
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In realtà non ci sono molte cose che osiamo risvegliare
Dans nos peurs
Nelle nostre paure
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensavamo che toccasse solo gli altri, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensavamo che non avrebbe toccato i nostri
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In realtà non ci sono molte cose che osiamo risvegliare
Dans nos cœurs
Nei nostri cuori
On s'dit jamais que ça tombera chez nous
Non pensiamo mai che ci toccherà
Parce qu'on vivrait bien sans
Perché vivremmo bene senza
Comme si ne pas y penser
Come se non pensarci
Nous en écarterai comme les fantômes
Ci allontanasse come i fantasmi
Aujourd'hui on s'endort plus comme avant
Oggi non ci addormentiamo più come prima
Du ciel je vous regarde et vous adore comme avant
Dal cielo vi guardo e vi adoro come prima
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensavamo che toccasse solo gli altri, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensavamo che non avrebbe toccato i nostri
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In realtà non ci sono molte cose che osiamo risvegliare
Dans nos peurs
Nelle nostre paure
On pensait que ça touchait que les autres, eh
Pensavamo che toccasse solo gli altri, eh
On pensait que ça toucherait pas les nôtres
Pensavamo che non avrebbe toccato i nostri
En vrai y a pas tellement de choses qu'on ose réveiller
In realtà non ci sono molte cose che osiamo risvegliare
Dans nos cœurs
Nei nostri cuori

Curiosidades sobre la música Comme avant del 47ter

¿Cuándo fue lanzada la canción “Comme avant” por 47ter?
La canción Comme avant fue lanzada en 2021, en el álbum “Légende”.
¿Quién compuso la canción “Comme avant” de 47ter?
La canción “Comme avant” de 47ter fue compuesta por Pierre Paul Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes.

Músicas más populares de 47ter

Otros artistas de French rap