Non j'ai pas changé moi
J'y peux rien si trop vite j'évolue
Y a la scène pour l'adrénaline
Non j'ai plus besoin d'aller voler
Donner c'est donner sauf pour mon cœur
Moi si j'suis qu'une pute si j'leur donne mon corps ça va dans les deux sens
J'ai pas trouvé la frontière entre les deux France
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
Ta dette est réglée et d'jà la quittance
Violents sont les moyens d'obtention
Faut d'la consistance dans la pitance
On s'retrouve en promenade comme des gibiers d'potence
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
Et détrompe-toi même si t'es plus à côté d'moi
Je parle de toi en bien et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
Leurs besoins ont la mémoire courte
Leur ingratitude est sourde
Comme toi j'ai attendu, j'ai tourné
J'ai v'la les énigmes à résoudre
Et j'ferai pas tout en une journée
Les politiques vont détourner, les lois seront contournées
Et après c'est nous les voyous
J'me refais sur deux trois cailloux
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
Pourtant ils parlent de la calle
Nous à part la route frère on n'a rien taillé
On prend les kich' de toutes les tailles
On verra combien on a ravitaillé
Si déjà on rentre au bercail
Et j'suis renfermé comme un cercueil
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
Y a des affaires pas cher c'est la Foir'Fouille
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
(Ouais) t'inquiète c'est d'la foudre
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
La vie d'chacun un fix dans les AirPods
J'profite de la liberté sabotée
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
J'écris des sons qui tournent des années
Pourtant j'les ai écrit en une heure
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
Tellement nos vies sont des films
On se souvient plus d'nos crimes
C'est les gens qui les rappellent
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
Ici quand les schlags sont en rafale
Et attend une minute
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Secteur rempli d'inspecteurs
C'est en taule qu'on finit
Là-bas qu'on est punis
Colle-nous pas on t'éteint
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
D'se mettre à la place du peuple une minute
Et y aura p't-être moyen qu'on discute
En nous épargnant les disquettes
Faut les contacts à la source en direct
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes (et attend une minute)
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Non j'ai pas changé moi
No, no he cambiado yo
J'y peux rien si trop vite j'évolue
No puedo hacer nada si evoluciono demasiado rápido
Y a la scène pour l'adrénaline
Está el escenario para la adrenalina
Non j'ai plus besoin d'aller voler
No, ya no necesito ir a robar
Donner c'est donner sauf pour mon cœur
Dar es dar excepto para mi corazón
Moi si j'suis qu'une pute si j'leur donne mon corps ça va dans les deux sens
Si solo soy una puta si les doy mi cuerpo, va en ambos sentidos
J'ai pas trouvé la frontière entre les deux France
No encontré la frontera entre las dos Francias
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
Y no son golpes para los de doble tensión
Ta dette est réglée et d'jà la quittance
Tu deuda está pagada y ya el recibo
Violents sont les moyens d'obtention
Violentos son los medios de obtención
Faut d'la consistance dans la pitance
Necesitamos consistencia en la comida
On s'retrouve en promenade comme des gibiers d'potence
Nos encontramos paseando como presas de la horca
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
No tomo al juez en serio, ya sé quién tiene la omnipotencia
Et détrompe-toi même si t'es plus à côté d'moi
Y no te equivoques, incluso si ya no estás a mi lado
Je parle de toi en bien et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
Hablo bien de ti y guardaré para mí lo que me decepciona
Leurs besoins ont la mémoire courte
Sus necesidades tienen memoria corta
Leur ingratitude est sourde
Su ingratitud es sorda
Comme toi j'ai attendu, j'ai tourné
Como tú, esperé, di vueltas
J'ai v'la les énigmes à résoudre
Tengo un montón de enigmas que resolver
Et j'ferai pas tout en une journée
Y no haré todo en un día
Les politiques vont détourner, les lois seront contournées
Los políticos desviarán, las leyes serán eludidas
Et après c'est nous les voyous
Y luego somos nosotros los delincuentes
J'me refais sur deux trois cailloux
Me recupero con dos o tres piedras
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
O con golpes que tenía en dos o tres cuadernos
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
En resumen, no hay mención en sus expedientes
Pourtant ils parlent de la calle
Aunque hablan de la calle
Nous à part la route frère on n'a rien taillé
Aparte del camino, hermano, no hemos tallado nada
On prend les kich' de toutes les tailles
Tomamos los golpes de todos los tamaños
On verra combien on a ravitaillé
Veremos cuánto hemos reabastecido
Si déjà on rentre au bercail
Si ya volvemos al redil
Et j'suis renfermé comme un cercueil
Y estoy encerrado como un ataúd
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
Para que mi cuerpo se acostumbre a la madera
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
Pero soy codiciado como un billete
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
Fumo una hoja, escribo cuatro hojas
Y a des affaires pas cher c'est la Foir'Fouille
Hay ofertas baratas, es la Foir'Fouille
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
Así que ven a tomar tu consumo y vete a la mierda
(Ouais) t'inquiète c'est d'la foudre
(Sí) no te preocupes, es un rayo
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
Ya sea la hierba o la cocaína
La vie d'chacun un fix dans les AirPods
La vida de cada uno un fijo en los AirPods
J'profite de la liberté sabotée
Aprovecho la libertad saboteada
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Como un fugitivo con ficha en Interpol
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
Como un convoy en el ring de Amberes
J'écris des sons qui tournent des années
Escribo canciones que duran años
Pourtant j'les ai écrit en une heure
Aunque las escribí en una hora
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Sabe que mis hijos nunca sospecharán
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
Que su papá ya durmió fuera
Tellement nos vies sont des films
Tanto nuestras vidas son películas
On se souvient plus d'nos crimes
Ya no recordamos nuestros crímenes
C'est les gens qui les rappellent
Son las personas quienes los recuerdan
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
No hay tiempo para comer algo, encender un cigarrillo
Ici quand les schlags sont en rafale
Aquí cuando los golpes son en ráfaga
Et attend une minute
Y espera un minuto
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Todavía no he logrado todo, así que continuamos
Secteur rempli d'inspecteurs
Sector lleno de inspectores
C'est en taule qu'on finit
Es en la cárcel donde terminamos
Là-bas qu'on est punis
Allí es donde somos castigados
Colle-nous pas on t'éteint
No nos pegues o te apagamos
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
Díganle a aquellos que dirigen como idiotas
D'se mettre à la place du peuple une minute
Que se pongan en el lugar del pueblo por un minuto
Et y aura p't-être moyen qu'on discute
Y tal vez podamos hablar
En nous épargnant les disquettes
Ahorrándonos los discos
Faut les contacts à la source en direct
Necesitamos contactos directos en la fuente
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes (et attend une minute)
Porque con los intermediarios hay disputas (y espera un minuto)
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Todavía no he logrado todo, así que continuamos
Non j'ai pas changé moi
Não, eu não mudei
J'y peux rien si trop vite j'évolue
Não posso fazer nada se evoluo rápido demais
Y a la scène pour l'adrénaline
Há o palco para a adrenalina
Non j'ai plus besoin d'aller voler
Não, eu não preciso mais roubar
Donner c'est donner sauf pour mon cœur
Dar é dar, exceto para o meu coração
Moi si j'suis qu'une pute si j'leur donne mon corps ça va dans les deux sens
Se eu sou apenas uma prostituta, se eu dou meu corpo, vai nos dois sentidos
J'ai pas trouvé la frontière entre les deux France
Não encontrei a fronteira entre as duas Franças
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
E não são socos para a hipertensão
Ta dette est réglée et d'jà la quittance
Sua dívida está paga e já o recibo
Violents sont les moyens d'obtention
Violentos são os meios de obtenção
Faut d'la consistance dans la pitance
Precisa de consistência na comida
On s'retrouve en promenade comme des gibiers d'potence
Nos encontramos passeando como presas
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
Não levo o juiz a sério, já sei quem é onipotente
Et détrompe-toi même si t'es plus à côté d'moi
E mesmo que você não esteja mais ao meu lado
Je parle de toi en bien et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
Eu falo bem de você e guardarei para mim o que me decepciona
Leurs besoins ont la mémoire courte
Suas necessidades têm memória curta
Leur ingratitude est sourde
Sua ingratidão é surda
Comme toi j'ai attendu, j'ai tourné
Como você, eu esperei, eu girei
J'ai v'la les énigmes à résoudre
Tenho muitos enigmas para resolver
Et j'ferai pas tout en une journée
E não farei tudo em um dia
Les politiques vont détourner, les lois seront contournées
Os políticos vão desviar, as leis serão contornadas
Et après c'est nous les voyous
E depois somos nós os bandidos
J'me refais sur deux trois cailloux
Eu me refaço em duas ou três pedras
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
Ou em socos que eu tinha em dois ou três cadernos
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
Enfim, sem menção em seus registros
Pourtant ils parlent de la calle
No entanto, eles falam da rua
Nous à part la route frère on n'a rien taillé
Nós, além da estrada, irmão, não cortamos nada
On prend les kich' de toutes les tailles
Pegamos os chutes de todos os tamanhos
On verra combien on a ravitaillé
Veremos quanto reabastecemos
Si déjà on rentre au bercail
Se já voltamos para casa
Et j'suis renfermé comme un cercueil
E estou fechado como um caixão
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
Para que meu corpo se acostume com a madeira
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
Mas sou cobiçado como uma carteira
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
Eu fumo uma folha, escrevo quatro folhas
Y a des affaires pas cher c'est la Foir'Fouille
Há negócios baratos, é a Foir'Fouille
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
Então venha pegar sua cons' e vá se foder
(Ouais) t'inquiète c'est d'la foudre
(Sim) não se preocupe, é um raio
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
Seja a erva ou o pó
La vie d'chacun un fix dans les AirPods
A vida de cada um fixa nos AirPods
J'profite de la liberté sabotée
Aproveito a liberdade sabotada
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Como um fugitivo que tem a ficha da Interpol
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
Como um comboio no ringue de Antuérpia
J'écris des sons qui tournent des années
Escrevo músicas que duram anos
Pourtant j'les ai écrit en une heure
No entanto, escrevi-as em uma hora
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Saiba que meus filhos nunca suspeitarão
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
Que o pai deles já dormiu na rua
Tellement nos vies sont des films
Nossas vidas são tão filmes
On se souvient plus d'nos crimes
Não nos lembramos mais de nossos crimes
C'est les gens qui les rappellent
São as pessoas que os lembram
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
Não há tempo para comer um pedaço, acender um cigarro
Ici quand les schlags sont en rafale
Aqui quando as balas estão em rajada
Et attend une minute
E espere um minuto
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Ainda não alcancei tudo, então continuamos
Secteur rempli d'inspecteurs
Setor cheio de inspetores
C'est en taule qu'on finit
É na prisão que acabamos
Là-bas qu'on est punis
Lá que somos punidos
Colle-nous pas on t'éteint
Não nos grude, nós te apagamos
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
Diga àqueles que lideram como idiotas
D'se mettre à la place du peuple une minute
Para se colocar no lugar do povo por um minuto
Et y aura p't-être moyen qu'on discute
E talvez possamos conversar
En nous épargnant les disquettes
Poupando-nos os discos
Faut les contacts à la source en direct
Precisa dos contatos na fonte diretamente
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes (et attend une minute)
Porque com intermediários há disputas (e espere um minuto)
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Ainda não alcancei tudo, então continuamos
Non j'ai pas changé moi
No, I haven't changed myself
J'y peux rien si trop vite j'évolue
I can't help it if I evolve too quickly
Y a la scène pour l'adrénaline
There's the stage for adrenaline
Non j'ai plus besoin d'aller voler
No, I don't need to steal anymore
Donner c'est donner sauf pour mon cœur
Giving is giving except for my heart
Moi si j'suis qu'une pute si j'leur donne mon corps ça va dans les deux sens
If I'm just a whore, if I give them my body it goes both ways
J'ai pas trouvé la frontière entre les deux France
I haven't found the border between the two Frances
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
And it's not punches for both tension
Ta dette est réglée et d'jà la quittance
Your debt is paid and already the receipt
Violents sont les moyens d'obtention
Violent are the means of obtaining
Faut d'la consistance dans la pitance
Need consistency in the pittance
On s'retrouve en promenade comme des gibiers d'potence
We meet for a walk like gallows game
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
I don't take the judge seriously, I already know who has omnipotence
Et détrompe-toi même si t'es plus à côté d'moi
And don't be mistaken even if you're not next to me anymore
Je parle de toi en bien et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
I speak well of you and I will keep to myself what disappoints me
Leurs besoins ont la mémoire courte
Their needs have short memories
Leur ingratitude est sourde
Their ingratitude is deaf
Comme toi j'ai attendu, j'ai tourné
Like you I waited, I turned
J'ai v'la les énigmes à résoudre
I have riddles to solve
Et j'ferai pas tout en une journée
And I won't do everything in one day
Les politiques vont détourner, les lois seront contournées
Politicians will divert, laws will be circumvented
Et après c'est nous les voyous
And then we're the thugs
J'me refais sur deux trois cailloux
I remake myself on two or three pebbles
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
Or on punches that I had in two or three notebooks
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
In short, no mention in their records
Pourtant ils parlent de la calle
Yet they talk about the street
Nous à part la route frère on n'a rien taillé
Apart from the road brother we haven't carved anything
On prend les kich' de toutes les tailles
We take the kicks of all sizes
On verra combien on a ravitaillé
We'll see how much we've replenished
Si déjà on rentre au bercail
If we're already going home
Et j'suis renfermé comme un cercueil
And I'm closed off like a coffin
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
So that my body gets used to the wood
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
But I'm coveted like a wallet
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
I smoke a leaf, I write four leaves
Y a des affaires pas cher c'est la Foir'Fouille
There are cheap deals it's the Foir'Fouille
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
So come get your stuff and go fuck yourself
(Ouais) t'inquiète c'est d'la foudre
(Yeah) don't worry it's lightning
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
Whether it's weed or powder
La vie d'chacun un fix dans les AirPods
Each person's life a fix in the AirPods
J'profite de la liberté sabotée
I take advantage of sabotaged freedom
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Like a you-voy who has the Interpol file
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
Like a convoy on the Antwerp ring
J'écris des sons qui tournent des années
I write songs that turn for years
Pourtant j'les ai écrit en une heure
Yet I wrote them in an hour
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Know that my children will never suspect
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
That their dad has already slept outside
Tellement nos vies sont des films
So much our lives are movies
On se souvient plus d'nos crimes
We no longer remember our crimes
C'est les gens qui les rappellent
It's the people who remind them
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
No time to eat a bite, light a cigarette
Ici quand les schlags sont en rafale
Here when the schlags are in burst
Et attend une minute
And wait a minute
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
I haven't achieved everything yet, so we continue
Secteur rempli d'inspecteurs
Sector full of inspectors
C'est en taule qu'on finit
It's in jail that we end up
Là-bas qu'on est punis
There where we are punished
Colle-nous pas on t'éteint
Don't stick to us we'll put you out
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
Tell those who lead like cretins
D'se mettre à la place du peuple une minute
To put themselves in the people's place for a minute
Et y aura p't-être moyen qu'on discute
And maybe we can talk
En nous épargnant les disquettes
Sparing us the disks
Faut les contacts à la source en direct
Need contacts at the source directly
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes (et attend une minute)
Because with intermediaries there are disputes (and wait a minute)
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
I haven't achieved everything yet, so we continue
Non j'ai pas changé moi
Nein, ich habe mich nicht verändert
J'y peux rien si trop vite j'évolue
Ich kann nichts dafür, wenn ich mich zu schnell entwickle
Y a la scène pour l'adrénaline
Da ist die Bühne für das Adrenalin
Non j'ai plus besoin d'aller voler
Nein, ich muss nicht mehr stehlen gehen
Donner c'est donner sauf pour mon cœur
Geben ist geben, außer für mein Herz
Moi si j'suis qu'une pute si j'leur donne mon corps ça va dans les deux sens
Wenn ich nur eine Hure bin, wenn ich ihnen meinen Körper gebe, geht es in beide Richtungen
J'ai pas trouvé la frontière entre les deux France
Ich habe die Grenze zwischen den beiden Frankreichs nicht gefunden
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
Und das sind keine Schläge für die beiden Spannungen
Ta dette est réglée et d'jà la quittance
Deine Schuld ist beglichen und schon die Quittung
Violents sont les moyens d'obtention
Gewalttätig sind die Mittel zur Erlangung
Faut d'la consistance dans la pitance
Es braucht Konsistenz in der Nahrung
On s'retrouve en promenade comme des gibiers d'potence
Wir treffen uns auf einem Spaziergang wie Wildtiere am Galgen
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
Ich nehme den Richter nicht ernst, ich weiß schon, wer die Allmacht hat
Et détrompe-toi même si t'es plus à côté d'moi
Und täusche dich nicht, auch wenn du nicht mehr neben mir bist
Je parle de toi en bien et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
Ich spreche gut von dir und behalte für mich, was mich enttäuscht
Leurs besoins ont la mémoire courte
Ihre Bedürfnisse haben ein kurzes Gedächtnis
Leur ingratitude est sourde
Ihre Undankbarkeit ist taub
Comme toi j'ai attendu, j'ai tourné
Wie du habe ich gewartet, ich habe mich gedreht
J'ai v'la les énigmes à résoudre
Ich habe viele Rätsel zu lösen
Et j'ferai pas tout en une journée
Und ich werde nicht alles an einem Tag machen
Les politiques vont détourner, les lois seront contournées
Die Politiker werden ablenken, die Gesetze werden umgangen
Et après c'est nous les voyous
Und danach sind wir die Schurken
J'me refais sur deux trois cailloux
Ich mache mich auf zwei, drei Steinen wieder
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
Oder auf Schlägen, die ich in zwei, drei Heften hatte
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
Kurz gesagt, keine Erwähnung in ihren Akten
Pourtant ils parlent de la calle
Obwohl sie von der Straße sprechen
Nous à part la route frère on n'a rien taillé
Wir haben außer der Straße, Bruder, nichts geschnitzt
On prend les kich' de toutes les tailles
Wir nehmen die Kicks in allen Größen
On verra combien on a ravitaillé
Wir werden sehen, wie viel wir nachgeliefert haben
Si déjà on rentre au bercail
Wenn wir schon nach Hause kommen
Et j'suis renfermé comme un cercueil
Und ich bin verschlossen wie ein Sarg
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
Damit sich mein Körper an das Holz gewöhnt
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
Aber ich bin begehrt wie eine Brieftasche
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
Ich rauche ein Blatt, ich schreibe vier Blätter
Y a des affaires pas cher c'est la Foir'Fouille
Es gibt günstige Sachen, es ist der Foir'Fouille
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
Also komm und hol dir deinen Konsum und verpiss dich
(Ouais) t'inquiète c'est d'la foudre
(Ja) mach dir keine Sorgen, es ist der Blitz
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
Ob es das Gras oder das Pulver ist
La vie d'chacun un fix dans les AirPods
Das Leben eines jeden ist ein Fix in den AirPods
J'profite de la liberté sabotée
Ich genieße die sabotierte Freiheit
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Wie ein You-Voy, der auf der Interpol-Liste steht
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
Wie ein Konvoi auf dem Ring von Antwerpen
J'écris des sons qui tournent des années
Ich schreibe Songs, die jahrelang laufen
Pourtant j'les ai écrit en une heure
Obwohl ich sie in einer Stunde geschrieben habe
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Wisse, dass meine Kinder nie ahnen werden
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
Dass ihr Papa schon mal draußen geschlafen hat
Tellement nos vies sont des films
So sehr sind unsere Leben Filme
On se souvient plus d'nos crimes
Wir erinnern uns nicht mehr an unsere Verbrechen
C'est les gens qui les rappellent
Es sind die Leute, die sie uns in Erinnerung rufen
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
Keine Zeit, etwas zu essen, eine Zigarette anzuzünden
Ici quand les schlags sont en rafale
Hier, wenn die Schläge in Serie sind
Et attend une minute
Und warte eine Minute
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Ich habe noch nicht alles erreicht, also machen wir weiter
Secteur rempli d'inspecteurs
Sektor voller Inspektoren
C'est en taule qu'on finit
Es ist im Gefängnis, wo wir enden
Là-bas qu'on est punis
Dort, wo wir bestraft werden
Colle-nous pas on t'éteint
Kleb uns nicht an, wir löschen dich aus
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
Sagt denen, die wie Idioten führen
D'se mettre à la place du peuple une minute
Sich eine Minute in die Lage des Volkes zu versetzen
Et y aura p't-être moyen qu'on discute
Und vielleicht gibt es eine Möglichkeit, dass wir diskutieren
En nous épargnant les disquettes
Ohne uns die Disketten zu ersparen
Faut les contacts à la source en direct
Wir brauchen direkte Kontakte zur Quelle
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes (et attend une minute)
Denn mit Vermittlern gibt es Streitigkeiten (und warte eine Minute)
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Ich habe noch nicht alles erreicht, also machen wir weiter
Non j'ai pas changé moi
Non, non sono cambiato
J'y peux rien si trop vite j'évolue
Non posso farci niente se evolvo troppo velocemente
Y a la scène pour l'adrénaline
C'è il palco per l'adrenalina
Non j'ai plus besoin d'aller voler
Non ho più bisogno di rubare
Donner c'est donner sauf pour mon cœur
Dare è dare, tranne per il mio cuore
Moi si j'suis qu'une pute si j'leur donne mon corps ça va dans les deux sens
Se sono solo una puttana, se do loro il mio corpo, va in entrambe le direzioni
J'ai pas trouvé la frontière entre les deux France
Non ho trovato il confine tra le due Francie
Et c'est pas des punchs pour les deux d'tension
E non sono pugni per l'ipertensione
Ta dette est réglée et d'jà la quittance
Il tuo debito è saldato e già la ricevuta
Violents sont les moyens d'obtention
Violenti sono i mezzi di ottenimento
Faut d'la consistance dans la pitance
C'è bisogno di consistenza nel cibo
On s'retrouve en promenade comme des gibiers d'potence
Ci ritroviamo a passeggiare come prede
J'prends pas le juge au sérieux, j'sais déjà qui a l'omnipotence
Non prendo sul serio il giudice, so già chi ha l'onnipotenza
Et détrompe-toi même si t'es plus à côté d'moi
E non ti sbagliare, anche se non sei più al mio fianco
Je parle de toi en bien et j'garderai pour moi c'qui m'déçoit
Parlo bene di te e terrò per me ciò che mi delude
Leurs besoins ont la mémoire courte
Le loro necessità hanno la memoria corta
Leur ingratitude est sourde
La loro ingratitudine è sorda
Comme toi j'ai attendu, j'ai tourné
Come te, ho aspettato, ho girato
J'ai v'la les énigmes à résoudre
Ho un sacco di enigmi da risolvere
Et j'ferai pas tout en une journée
E non farò tutto in un giorno
Les politiques vont détourner, les lois seront contournées
I politici devieranno, le leggi saranno aggirate
Et après c'est nous les voyous
E poi siamo noi i teppisti
J'me refais sur deux trois cailloux
Mi rifaccio su due o tre sassi
Ou sur des punchs qu'j'avais dans deux trois cahiers
O su pugni che avevo in due o tre quaderni
Bref, pas d'mention dans leurs casiers
Insomma, nessuna menzione nei loro casellari
Pourtant ils parlent de la calle
Eppure parlano della strada
Nous à part la route frère on n'a rien taillé
Noi, a parte la strada, fratello, non abbiamo tagliato nulla
On prend les kich' de toutes les tailles
Prendiamo le dosi di tutte le dimensioni
On verra combien on a ravitaillé
Vedremo quanto abbiamo rifornito
Si déjà on rentre au bercail
Se già torniamo a casa
Et j'suis renfermé comme un cercueil
E sono chiuso come una bara
Pour qu'mon corps s'habitue au bois
Perché il mio corpo si abitui al legno
Mais j'suis convoité comme un larfeuille
Ma sono desiderato come un portafoglio
J'fume une feuille, j'écris quatre feuilles
Fumo una foglia, scrivo quattro fogli
Y a des affaires pas cher c'est la Foir'Fouille
Ci sono affari a buon mercato, è la Foir'Fouille
Donc viens prendre ta cons' et va t'faire foutre
Quindi vieni a prendere la tua dose e vattene a fare in culo
(Ouais) t'inquiète c'est d'la foudre
(Sì) non preoccuparti, è un fulmine
Qu'ce soit la beuh-her ou la poudre
Che sia erba o polvere
La vie d'chacun un fix dans les AirPods
La vita di ciascuno è un fissaggio negli AirPods
J'profite de la liberté sabotée
Approfitto della libertà sabotata
Comme un you-voy qui a la fiche Interpol
Come un giovane che ha la scheda Interpol
Comme un convoi sur le ring d'Antwerpen
Come un convoglio sul ring di Anversa
J'écris des sons qui tournent des années
Scrivo canzoni che girano per anni
Pourtant j'les ai écrit en une heure
Eppure le ho scritte in un'ora
Sache que mes enfants n'se douteront jamais
Sappi che i miei figli non sospetteranno mai
Qu'leur papa a déjà dormi dehors
Che il loro papà ha già dormito fuori
Tellement nos vies sont des films
Le nostre vite sono così filmiche
On se souvient plus d'nos crimes
Non ci ricordiamo più dei nostri crimini
C'est les gens qui les rappellent
Sono le persone che li ricordano
Pas l'temps de manger un bout, d'allumer une clope
Non c'è tempo per mangiare un boccone, accendere una sigaretta
Ici quand les schlags sont en rafale
Qui quando i colpi sono a raffica
Et attend une minute
E aspetta un minuto
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Non ho ancora raggiunto tutto, quindi continuiamo
Secteur rempli d'inspecteurs
Settore pieno di ispettori
C'est en taule qu'on finit
È in prigione che finiamo
Là-bas qu'on est punis
Là dove siamo puniti
Colle-nous pas on t'éteint
Non attaccarci o ti spegniamo
Dites à ceux qui dirigent comme des crétins
Dite a quelli che governano come idioti
D'se mettre à la place du peuple une minute
Di mettersi al posto del popolo per un minuto
Et y aura p't-être moyen qu'on discute
E forse ci sarà modo di discutere
En nous épargnant les disquettes
Risparmiandoci le scuse
Faut les contacts à la source en direct
Ci vogliono i contatti alla fonte in diretta
Parce qu'avec les intermédiaires y a des disputes (et attend une minute)
Perché con gli intermediari ci sono dispute (e aspetta un minuto)
J'n'ai pas encore tout atteint, alors on continue
Non ho ancora raggiunto tutto, quindi continuiamo.