Je suis prête

Balthazar Picard, Zelie Claeyssen

Letra Traducción

J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer sans souffrir

Et n'en doute pas, je n'ai pas retrouvé ce cœur
Celui qui valsait le soir pour t'appeler âme sœur
Souviens-toi, la vie, cette chienne, ne nous faisait pas peur
Aujourd'hui, je vis parce que j'accepte la douleur

C'était ma faute, au fond, d'être si jeune
De croire que l'autre ne le vit pas comme un deuil
Pardon, pardon, pardon d'avoir tant fermé l'œil
Pardon, pardon, j'n'ai pas assumé ton bonheur

J'n'ai pas assumé ton bonheur
J'n'ai pas assumé ton bonheur
J'n'ai pas assumé ton bonheur

J'ai volé si haut avant d'm'allonger sur le sol
J'pense que toi aussi, le temps a bridé ton envol
T'étais juste celle qui ne hurle pas par la parole
Moi, j'étais la brute qui t'en veux même quand tu m'consoles

J'ai tout tenté pour inventer un nouveau nous
Je te mentais, je ne cherchais que ce mois d'août
Resté tatoué au vent qui nous giflait les joues
Depuis l'été, c'est comme un rêve un p'tit peu flou

Un rêve un p'tit peu flou
Un rêve un p'tit peu flou
Un rêve un p'tit peu flou

J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour

J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour

On peut s'aimer d'amour
On peut s'aimer d'amour
On peut s'aimer d'amour

Ça fait si longtemps, mes mots n'ont toujours pas de sens
J'ai envie d'te dire "bon Dieu, ça prend d'la place, l'absence"
J'ai envie d't'offrir un livre rien qu'sur notre innocence
J'ai envie d'm'ouvrir, moi, j'suis prête à la renaissance

J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
He escrito montones de textos que hablaban de nosotros
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
He encontrado mi lugar, ahora, he encontrado, admito
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Un mundo en el que ya no formarías todo
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer sans souffrir
No te decepciones, ves, puedo amarte sin sufrir
Et n'en doute pas, je n'ai pas retrouvé ce cœur
Y no lo dudes, no he recuperado ese corazón
Celui qui valsait le soir pour t'appeler âme sœur
El que valsaba por la noche para llamarte alma gemela
Souviens-toi, la vie, cette chienne, ne nous faisait pas peur
Recuerda, la vida, esa perra, no nos daba miedo
Aujourd'hui, je vis parce que j'accepte la douleur
Hoy, vivo porque acepto el dolor
C'était ma faute, au fond, d'être si jeune
Fue mi culpa, en el fondo, ser tan joven
De croire que l'autre ne le vit pas comme un deuil
Creer que el otro no lo vive como un duelo
Pardon, pardon, pardon d'avoir tant fermé l'œil
Perdón, perdón, perdón por haber cerrado tanto el ojo
Pardon, pardon, j'n'ai pas assumé ton bonheur
Perdón, perdón, no asumí tu felicidad
J'n'ai pas assumé ton bonheur
No asumí tu felicidad
J'n'ai pas assumé ton bonheur
No asumí tu felicidad
J'n'ai pas assumé ton bonheur
No asumí tu felicidad
J'ai volé si haut avant d'm'allonger sur le sol
Vole tan alto antes de acostarme en el suelo
J'pense que toi aussi, le temps a bridé ton envol
Creo que tú también, el tiempo frenó tu vuelo
T'étais juste celle qui ne hurle pas par la parole
Eras solo la que no grita con palabras
Moi, j'étais la brute qui t'en veux même quand tu m'consoles
Yo, era el bruto que te guarda rencor incluso cuando me consuelas
J'ai tout tenté pour inventer un nouveau nous
Lo intenté todo para inventar un nuevo nosotros
Je te mentais, je ne cherchais que ce mois d'août
Te mentía, solo buscaba ese mes de agosto
Resté tatoué au vent qui nous giflait les joues
Quedó tatuado en el viento que nos abofeteaba las mejillas
Depuis l'été, c'est comme un rêve un p'tit peu flou
Desde el verano, es como un sueño un poco borroso
Un rêve un p'tit peu flou
Un sueño un poco borroso
Un rêve un p'tit peu flou
Un sueño un poco borroso
Un rêve un p'tit peu flou
Un sueño un poco borroso
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
He escrito montones de textos que hablaban de nosotros
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
He encontrado mi lugar, ahora, he encontrado, admito
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Un mundo en el que ya no formarías todo
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
No te decepciones, ves, puedo amarte con amor
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
He escrito montones de textos que hablaban de nosotros
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
He encontrado mi lugar, ahora, he encontrado, admito
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Un mundo en el que ya no formarías todo
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
No te decepciones, ves, puedo amarte con amor
On peut s'aimer d'amour
Podemos amarnos con amor
On peut s'aimer d'amour
Podemos amarnos con amor
On peut s'aimer d'amour
Podemos amarnos con amor
Ça fait si longtemps, mes mots n'ont toujours pas de sens
Ha pasado tanto tiempo, mis palabras aún no tienen sentido
J'ai envie d'te dire "bon Dieu, ça prend d'la place, l'absence"
Quiero decirte "Dios mío, la ausencia ocupa mucho espacio"
J'ai envie d't'offrir un livre rien qu'sur notre innocence
Quiero ofrecerte un libro solo sobre nuestra inocencia
J'ai envie d'm'ouvrir, moi, j'suis prête à la renaissance
Quiero abrirme, yo, estoy lista para el renacimiento
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Escrevi montes de textos que falavam sobre nós
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Encontrei meu lugar, agora, encontrei, admito
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Um mundo no qual você não seria mais tudo
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer sans souffrir
Não fique desapontada, vê, eu posso te amar sem sofrer
Et n'en doute pas, je n'ai pas retrouvé ce cœur
E não duvide, eu não recuperei esse coração
Celui qui valsait le soir pour t'appeler âme sœur
Aquele que valsava à noite para te chamar de alma gêmea
Souviens-toi, la vie, cette chienne, ne nous faisait pas peur
Lembre-se, a vida, essa cadela, não nos assustava
Aujourd'hui, je vis parce que j'accepte la douleur
Hoje, eu vivo porque aceito a dor
C'était ma faute, au fond, d'être si jeune
Foi minha culpa, no fundo, ser tão jovem
De croire que l'autre ne le vit pas comme un deuil
Acreditar que o outro não vive isso como um luto
Pardon, pardon, pardon d'avoir tant fermé l'œil
Desculpe, desculpe, desculpe por ter fechado tanto o olho
Pardon, pardon, j'n'ai pas assumé ton bonheur
Desculpe, desculpe, eu não assumi a sua felicidade
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Eu não assumi a sua felicidade
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Eu não assumi a sua felicidade
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Eu não assumi a sua felicidade
J'ai volé si haut avant d'm'allonger sur le sol
Eu voei tão alto antes de me deitar no chão
J'pense que toi aussi, le temps a bridé ton envol
Acho que você também, o tempo limitou o seu voo
T'étais juste celle qui ne hurle pas par la parole
Você era apenas aquela que não grita com palavras
Moi, j'étais la brute qui t'en veux même quand tu m'consoles
Eu, eu era o bruto que te culpa mesmo quando você me consola
J'ai tout tenté pour inventer un nouveau nous
Eu tentei de tudo para inventar um novo nós
Je te mentais, je ne cherchais que ce mois d'août
Eu mentia para você, eu só procurava aquele mês de agosto
Resté tatoué au vent qui nous giflait les joues
Ficou tatuado no vento que nos esbofeteava as bochechas
Depuis l'été, c'est comme un rêve un p'tit peu flou
Desde o verão, é como um sonho um pouco embaçado
Un rêve un p'tit peu flou
Um sonho um pouco embaçado
Un rêve un p'tit peu flou
Um sonho um pouco embaçado
Un rêve un p'tit peu flou
Um sonho um pouco embaçado
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Escrevi montes de textos que falavam sobre nós
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Encontrei meu lugar, agora, encontrei, admito
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Um mundo no qual você não seria mais tudo
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Não fique desapontada, vê, eu posso te amar de amor
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Escrevi montes de textos que falavam sobre nós
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Encontrei meu lugar, agora, encontrei, admito
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Um mundo no qual você não seria mais tudo
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Não fique desapontada, vê, eu posso te amar de amor
On peut s'aimer d'amour
Podemos nos amar de amor
On peut s'aimer d'amour
Podemos nos amar de amor
On peut s'aimer d'amour
Podemos nos amar de amor
Ça fait si longtemps, mes mots n'ont toujours pas de sens
Faz tanto tempo, minhas palavras ainda não fazem sentido
J'ai envie d'te dire "bon Dieu, ça prend d'la place, l'absence"
Eu quero te dizer "meu Deus, a ausência ocupa tanto espaço"
J'ai envie d't'offrir un livre rien qu'sur notre innocence
Eu quero te oferecer um livro apenas sobre nossa inocência
J'ai envie d'm'ouvrir, moi, j'suis prête à la renaissance
Eu quero me abrir, eu, estou pronta para o renascimento
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
I've written heaps of texts that spoke about us
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
I've found my place, now, I've found, I admit
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
A world in which you would no longer form the whole
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer sans souffrir
Don't be disappointed, you see, I can love you without suffering
Et n'en doute pas, je n'ai pas retrouvé ce cœur
And don't doubt it, I haven't found that heart again
Celui qui valsait le soir pour t'appeler âme sœur
The one that waltzed in the evening to call you soulmate
Souviens-toi, la vie, cette chienne, ne nous faisait pas peur
Remember, life, this bitch, didn't scare us
Aujourd'hui, je vis parce que j'accepte la douleur
Today, I live because I accept the pain
C'était ma faute, au fond, d'être si jeune
It was my fault, deep down, to be so young
De croire que l'autre ne le vit pas comme un deuil
To believe that the other doesn't live it as a mourning
Pardon, pardon, pardon d'avoir tant fermé l'œil
Sorry, sorry, sorry for having closed my eyes so much
Pardon, pardon, j'n'ai pas assumé ton bonheur
Sorry, sorry, I didn't assume your happiness
J'n'ai pas assumé ton bonheur
I didn't assume your happiness
J'n'ai pas assumé ton bonheur
I didn't assume your happiness
J'n'ai pas assumé ton bonheur
I didn't assume your happiness
J'ai volé si haut avant d'm'allonger sur le sol
I flew so high before lying down on the ground
J'pense que toi aussi, le temps a bridé ton envol
I think you too, time has bridled your flight
T'étais juste celle qui ne hurle pas par la parole
You were just the one who doesn't scream with words
Moi, j'étais la brute qui t'en veux même quand tu m'consoles
Me, I was the brute who blames you even when you console me
J'ai tout tenté pour inventer un nouveau nous
I tried everything to invent a new us
Je te mentais, je ne cherchais que ce mois d'août
I lied to you, I was only looking for that August
Resté tatoué au vent qui nous giflait les joues
Remained tattooed to the wind that slapped our cheeks
Depuis l'été, c'est comme un rêve un p'tit peu flou
Since the summer, it's like a slightly blurry dream
Un rêve un p'tit peu flou
A slightly blurry dream
Un rêve un p'tit peu flou
A slightly blurry dream
Un rêve un p'tit peu flou
A slightly blurry dream
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
I've written heaps of texts that spoke about us
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
I've found my place, now, I've found, I admit
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
A world in which you would no longer form the whole
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Don't be disappointed, you see, I can love you with love
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
I've written heaps of texts that spoke about us
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
I've found my place, now, I've found, I admit
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
A world in which you would no longer form the whole
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Don't be disappointed, you see, I can love you with love
On peut s'aimer d'amour
We can love with love
On peut s'aimer d'amour
We can love with love
On peut s'aimer d'amour
We can love with love
Ça fait si longtemps, mes mots n'ont toujours pas de sens
It's been so long, my words still don't make sense
J'ai envie d'te dire "bon Dieu, ça prend d'la place, l'absence"
I want to tell you "good God, absence takes up space"
J'ai envie d't'offrir un livre rien qu'sur notre innocence
I want to offer you a book just about our innocence
J'ai envie d'm'ouvrir, moi, j'suis prête à la renaissance
I want to open up, me, I'm ready for rebirth
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Ich habe viele Texte geschrieben, die von uns handelten
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Ich habe meinen Platz gefunden, jetzt habe ich gefunden, ich gebe zu
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Eine Welt, in der du nicht mehr alles wärst
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer sans souffrir
Sei nicht enttäuscht, siehst du, ich kann dich lieben ohne zu leiden
Et n'en doute pas, je n'ai pas retrouvé ce cœur
Und zweifle nicht daran, ich habe dieses Herz nicht wiedergefunden
Celui qui valsait le soir pour t'appeler âme sœur
Das, das abends walzte, um dich Seelenverwandte zu nennen
Souviens-toi, la vie, cette chienne, ne nous faisait pas peur
Erinnere dich, das Leben, diese Hündin, machte uns keine Angst
Aujourd'hui, je vis parce que j'accepte la douleur
Heute lebe ich, weil ich den Schmerz akzeptiere
C'était ma faute, au fond, d'être si jeune
Es war meine Schuld, im Grunde, so jung zu sein
De croire que l'autre ne le vit pas comme un deuil
Zu glauben, dass der andere es nicht als Trauer erlebt
Pardon, pardon, pardon d'avoir tant fermé l'œil
Entschuldigung, Entschuldigung, Entschuldigung, dass ich so oft die Augen verschlossen habe
Pardon, pardon, j'n'ai pas assumé ton bonheur
Entschuldigung, Entschuldigung, ich habe dein Glück nicht angenommen
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Ich habe dein Glück nicht angenommen
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Ich habe dein Glück nicht angenommen
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Ich habe dein Glück nicht angenommen
J'ai volé si haut avant d'm'allonger sur le sol
Ich bin so hoch geflogen, bevor ich mich auf den Boden legte
J'pense que toi aussi, le temps a bridé ton envol
Ich denke, auch bei dir hat die Zeit deinen Flug gebremst
T'étais juste celle qui ne hurle pas par la parole
Du warst nur diejenige, die nicht durch Worte schreit
Moi, j'étais la brute qui t'en veux même quand tu m'consoles
Ich war der Grobian, der dir sogar Vorwürfe macht, wenn du mich tröstest
J'ai tout tenté pour inventer un nouveau nous
Ich habe alles versucht, um ein neues „Wir“ zu erfinden
Je te mentais, je ne cherchais que ce mois d'août
Ich habe dich angelogen, ich suchte nur diesen August
Resté tatoué au vent qui nous giflait les joues
Der im Wind geblieben ist, der uns ins Gesicht schlug
Depuis l'été, c'est comme un rêve un p'tit peu flou
Seit dem Sommer ist es wie ein etwas verschwommener Traum
Un rêve un p'tit peu flou
Ein etwas verschwommener Traum
Un rêve un p'tit peu flou
Ein etwas verschwommener Traum
Un rêve un p'tit peu flou
Ein etwas verschwommener Traum
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Ich habe viele Texte geschrieben, die von uns handelten
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Ich habe meinen Platz gefunden, jetzt habe ich gefunden, ich gebe zu
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Eine Welt, in der du nicht mehr alles wärst
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Sei nicht enttäuscht, siehst du, ich kann dich aus Liebe lieben
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Ich habe viele Texte geschrieben, die von uns handelten
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Ich habe meinen Platz gefunden, jetzt habe ich gefunden, ich gebe zu
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Eine Welt, in der du nicht mehr alles wärst
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Sei nicht enttäuscht, siehst du, ich kann dich aus Liebe lieben
On peut s'aimer d'amour
Wir können aus Liebe lieben
On peut s'aimer d'amour
Wir können aus Liebe lieben
On peut s'aimer d'amour
Wir können aus Liebe lieben
Ça fait si longtemps, mes mots n'ont toujours pas de sens
Es ist schon so lange her, meine Worte haben immer noch keinen Sinn
J'ai envie d'te dire "bon Dieu, ça prend d'la place, l'absence"
Ich möchte dir sagen „Gott, Abwesenheit nimmt so viel Platz ein“
J'ai envie d't'offrir un livre rien qu'sur notre innocence
Ich möchte dir ein Buch nur über unsere Unschuld schenken
J'ai envie d'm'ouvrir, moi, j'suis prête à la renaissance
Ich möchte mich öffnen, ich bin bereit für die Wiedergeburt
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Ho scritto un sacco di testi che parlavano di noi
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Ho trovato il mio posto, ora, ho trovato, lo ammetto
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Un mondo in cui tu non formi più tutto
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer sans souffrir
Non essere delusa, vedi, posso amarti senza soffrire
Et n'en doute pas, je n'ai pas retrouvé ce cœur
E non dubitarne, non ho ritrovato quel cuore
Celui qui valsait le soir pour t'appeler âme sœur
Quello che ballava la sera per chiamarti anima gemella
Souviens-toi, la vie, cette chienne, ne nous faisait pas peur
Ricorda, la vita, quella cagna, non ci faceva paura
Aujourd'hui, je vis parce que j'accepte la douleur
Oggi, vivo perché accetto il dolore
C'était ma faute, au fond, d'être si jeune
Era colpa mia, in fondo, di essere così giovane
De croire que l'autre ne le vit pas comme un deuil
Credere che l'altro non lo viva come un lutto
Pardon, pardon, pardon d'avoir tant fermé l'œil
Scusa, scusa, scusa per aver chiuso tanto l'occhio
Pardon, pardon, j'n'ai pas assumé ton bonheur
Scusa, scusa, non ho assunto la tua felicità
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Non ho assunto la tua felicità
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Non ho assunto la tua felicità
J'n'ai pas assumé ton bonheur
Non ho assunto la tua felicità
J'ai volé si haut avant d'm'allonger sur le sol
Ho volato così alto prima di stendermi sul suolo
J'pense que toi aussi, le temps a bridé ton envol
Penso che anche tu, il tempo ha frenato il tuo volo
T'étais juste celle qui ne hurle pas par la parole
Eri solo quella che non urla con le parole
Moi, j'étais la brute qui t'en veux même quand tu m'consoles
Io, ero il bruto che ti incolpa anche quando mi consoli
J'ai tout tenté pour inventer un nouveau nous
Ho provato di tutto per inventare un nuovo noi
Je te mentais, je ne cherchais que ce mois d'août
Ti mentivo, cercavo solo quel mese di agosto
Resté tatoué au vent qui nous giflait les joues
Rimasto tatuato nel vento che ci schiaffeggiava le guance
Depuis l'été, c'est comme un rêve un p'tit peu flou
Da quell'estate, è come un sogno un po' sfocato
Un rêve un p'tit peu flou
Un sogno un po' sfocato
Un rêve un p'tit peu flou
Un sogno un po' sfocato
Un rêve un p'tit peu flou
Un sogno un po' sfocato
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Ho scritto un sacco di testi che parlavano di noi
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Ho trovato il mio posto, ora, ho trovato, lo ammetto
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Un mondo in cui tu non formi più tutto
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Non essere delusa, vedi, posso amarti d'amore
J'ai écrit des tas de textes qui parlaient de nous
Ho scritto un sacco di testi che parlavano di noi
J'ai trouvé ma place, désormais, j'ai trouvé, j'avoue
Ho trovato il mio posto, ora, ho trovato, lo ammetto
Un monde dans lequel tu ne formerais plus le tout
Un mondo in cui tu non formi più tutto
Ne sois pas déçue, tu vois, je peux t'aimer d'amour
Non essere delusa, vedi, posso amarti d'amore
On peut s'aimer d'amour
Possiamo amarci d'amore
On peut s'aimer d'amour
Possiamo amarci d'amore
On peut s'aimer d'amour
Possiamo amarci d'amore
Ça fait si longtemps, mes mots n'ont toujours pas de sens
È passato così tanto tempo, le mie parole non hanno ancora senso
J'ai envie d'te dire "bon Dieu, ça prend d'la place, l'absence"
Voglio dirti "Dio mio, l'assenza occupa tanto spazio"
J'ai envie d't'offrir un livre rien qu'sur notre innocence
Voglio offrirti un libro solo sulla nostra innocenza
J'ai envie d'm'ouvrir, moi, j'suis prête à la renaissance
Voglio aprirmi, io, sono pronta per la rinascita

Curiosidades sobre la música Je suis prête del Zélie

¿Cuándo fue lanzada la canción “Je suis prête” por Zélie?
La canción Je suis prête fue lanzada en 2023, en el álbum “Zélie c’est qui ? - EP”.
¿Quién compuso la canción “Je suis prête” de Zélie?
La canción “Je suis prête” de Zélie fue compuesta por Balthazar Picard, Zelie Claeyssen.

Músicas más populares de Zélie

Otros artistas de Indie pop