J'banalise

Malcolm Botomba, Prince Karl Adjabe

Letra Traducción

Dans le son
Dans le son, il existait
On fait juste comme à Shaggy, SOIXVNT3

J'suis avec tous ceux qui tartinent
Ceux qui sont en bas d'chez toi
Foutent la merde dans le bâtiment
Les keufs, ils passent mais y a rien à faire
J'l'ai mis dans la boîte à gants
J'reste broliqué dans la salle d'attente
Toujours la même cadence, on t'attend calibré devant ta porte

(Ah ouais) han, j'entends qui et j'entends quoi?
C'est qui lui qui fera sa vie?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Dans les corps à terre, diligence, caractère
Tu vas finir dans le cimetière, c'est mieux pour toi, y a R

Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Tu m'aimes pas, je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie

Un T-Max devant chez toi (oh)
Deux casques intégrals, on dirait qu'c'est noir (ouais)
Ils sont pas là pour m'faire le bien
Nan, ils sont pas là pour m'faire le bien
J'fais l'tour, j'fais l'tour, ouais
Vu qu'les gens sont méchants
Maintenant j'fais semblant de les aimer plus que tout, wesh
Igo c'est mieux pour moi, ils veulent me voir tomber, descendre
Plus bas que dans l'sous-sol, heureusement qu'il reste des vrais, wesh

Dans les vrais moments, han
Comme dans les pires moments, ouais
Et j'profite de chaque seconde, oh
Si c'est pas eux, j'réponds "non", j'donne pas mon temps, oh

Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Tu m'aimes pas et je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie

Oh, j'entends qui et j'entends quoi?
C'est qui lui qui fera sa vie?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème

Dans le son
En el sonido
Dans le son, il existait
En el sonido, existía
On fait juste comme à Shaggy, SOIXVNT3
Solo hacemos como Shaggy, SOIXVNT3
J'suis avec tous ceux qui tartinent
Estoy con todos los que untan
Ceux qui sont en bas d'chez toi
Los que están abajo de tu casa
Foutent la merde dans le bâtiment
Arman un lío en el edificio
Les keufs, ils passent mais y a rien à faire
Los policías pasan pero no hay nada que hacer
J'l'ai mis dans la boîte à gants
Lo puse en la guantera
J'reste broliqué dans la salle d'attente
Me quedo atrapado en la sala de espera
Toujours la même cadence, on t'attend calibré devant ta porte
Siempre el mismo ritmo, te esperamos calibrado frente a tu puerta
(Ah ouais) han, j'entends qui et j'entends quoi?
(Oh sí) hmm, ¿qué oigo y qué escucho?
C'est qui lui qui fera sa vie?
¿Quién es él que hará su vida?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
¿De dónde nos conocemos? No entiendo
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Puedes hablar a nuestras espaldas, incluso los que están delante de ti fingen
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Tengo la enfermedad de amarlos demasiado rápido, ese es mi problema
Dans les corps à terre, diligence, caractère
En los cuerpos en el suelo, diligencia, carácter
Tu vas finir dans le cimetière, c'est mieux pour toi, y a R
Vas a terminar en el cementerio, es mejor para ti, hay R
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
Sé que ella me ama de verdad pero yo admito, trivializo
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Cuento el dinero toda la noche antes de que los policías me controlen
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Cuento el dinero y ruedo un rato de Cali para analizar mejor
Tu m'aimes pas, je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
No me amas, no te amo y es mucho mejor así, la vida
Un T-Max devant chez toi (oh)
Un T-Max frente a tu casa (oh)
Deux casques intégrals, on dirait qu'c'est noir (ouais)
Dos cascos integrales, parece que es negro (sí)
Ils sont pas là pour m'faire le bien
No están aquí para hacerme bien
Nan, ils sont pas là pour m'faire le bien
No, no están aquí para hacerme bien
J'fais l'tour, j'fais l'tour, ouais
Doy la vuelta, doy la vuelta, sí
Vu qu'les gens sont méchants
Dado que la gente es mala
Maintenant j'fais semblant de les aimer plus que tout, wesh
Ahora finjo amarlos más que nada, wesh
Igo c'est mieux pour moi, ils veulent me voir tomber, descendre
Igo es mejor para mí, quieren verme caer, bajar
Plus bas que dans l'sous-sol, heureusement qu'il reste des vrais, wesh
Más bajo que en el sótano, afortunadamente todavía hay verdaderos, wesh
Dans les vrais moments, han
En los verdaderos momentos, hmm
Comme dans les pires moments, ouais
Como en los peores momentos, sí
Et j'profite de chaque seconde, oh
Y aprovecho cada segundo, oh
Si c'est pas eux, j'réponds "non", j'donne pas mon temps, oh
Si no son ellos, respondo "no", no doy mi tiempo, oh
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
Sé que ella me ama de verdad pero yo admito, trivializo
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Cuento el dinero toda la noche antes de que los policías me controlen
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Cuento el dinero y ruedo un rato de Cali para analizar mejor
Tu m'aimes pas et je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
No me amas y no te amo y es mucho mejor así, la vida
Oh, j'entends qui et j'entends quoi?
Oh, ¿qué oigo y qué escucho?
C'est qui lui qui fera sa vie?
¿Quién es él que hará su vida?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
¿De dónde nos conocemos? No entiendo
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Puedes hablar a nuestras espaldas, incluso los que están delante de ti fingen
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Tengo la enfermedad de amarlos demasiado rápido, ese es mi problema
Dans le son
No som
Dans le son, il existait
No som, ele existia
On fait juste comme à Shaggy, SOIXVNT3
Nós apenas fazemos como Shaggy, SOIXVNT3
J'suis avec tous ceux qui tartinent
Estou com todos aqueles que espalham
Ceux qui sont en bas d'chez toi
Aqueles que estão embaixo da sua casa
Foutent la merde dans le bâtiment
Fazem bagunça no prédio
Les keufs, ils passent mais y a rien à faire
Os policiais passam, mas não há nada a fazer
J'l'ai mis dans la boîte à gants
Eu o coloquei na luva
J'reste broliqué dans la salle d'attente
Eu fico preso na sala de espera
Toujours la même cadence, on t'attend calibré devant ta porte
Sempre o mesmo ritmo, estamos esperando por você na sua porta
(Ah ouais) han, j'entends qui et j'entends quoi?
(Ah sim) han, eu ouço quem e ouço o quê?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Quem é ele que vai viver sua vida?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
De onde nos conhecemos? Eu não entendo
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Você pode falar pelas nossas costas, até aqueles na sua frente fingem
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Eu tenho a doença de amá-los muito rápido, esse é o meu problema
Dans les corps à terre, diligence, caractère
Nos corpos no chão, diligência, caráter
Tu vas finir dans le cimetière, c'est mieux pour toi, y a R
Você vai acabar no cemitério, é melhor para você, há R
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
Eu sei que ela me ama de verdade, mas eu admito, eu banalizo
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Eu conto o dinheiro toda a noite antes que os policiais me controlem
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Eu conto o dinheiro e enrolo um baseado de Cali para analisar melhor
Tu m'aimes pas, je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
Você não me ama, eu não te amo e é muito melhor assim, a vida
Un T-Max devant chez toi (oh)
Um T-Max na frente da sua casa (oh)
Deux casques intégrals, on dirait qu'c'est noir (ouais)
Dois capacetes integrais, parece que é preto (sim)
Ils sont pas là pour m'faire le bien
Eles não estão aqui para me fazer bem
Nan, ils sont pas là pour m'faire le bien
Não, eles não estão aqui para me fazer bem
J'fais l'tour, j'fais l'tour, ouais
Eu dou a volta, eu dou a volta, sim
Vu qu'les gens sont méchants
Visto que as pessoas são más
Maintenant j'fais semblant de les aimer plus que tout, wesh
Agora eu finjo amá-los mais do que tudo, cara
Igo c'est mieux pour moi, ils veulent me voir tomber, descendre
Igo é melhor para mim, eles querem me ver cair, descer
Plus bas que dans l'sous-sol, heureusement qu'il reste des vrais, wesh
Mais baixo do que no porão, felizmente ainda há verdadeiros, cara
Dans les vrais moments, han
Nos verdadeiros momentos, han
Comme dans les pires moments, ouais
Como nos piores momentos, sim
Et j'profite de chaque seconde, oh
E eu aproveito cada segundo, oh
Si c'est pas eux, j'réponds "non", j'donne pas mon temps, oh
Se não for eles, eu respondo "não", eu não dou meu tempo, oh
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
Eu sei que ela me ama de verdade, mas eu admito, eu banalizo
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Eu conto o dinheiro toda a noite antes que os policiais me controlem
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Eu conto o dinheiro e enrolo um baseado de Cali para analisar melhor
Tu m'aimes pas et je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
Você não me ama e eu não te amo e é muito melhor assim, a vida
Oh, j'entends qui et j'entends quoi?
Oh, eu ouço quem e ouço o quê?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Quem é ele que vai viver sua vida?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
De onde nos conhecemos? Eu não entendo
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Você pode falar pelas nossas costas, até aqueles na sua frente fingem
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Eu tenho a doença de amá-los muito rápido, esse é o meu problema
Dans le son
In the sound
Dans le son, il existait
In the sound, it existed
On fait juste comme à Shaggy, SOIXVNT3
We just do like Shaggy, SOIXVNT3
J'suis avec tous ceux qui tartinent
I'm with all those who spread
Ceux qui sont en bas d'chez toi
Those who are down from your place
Foutent la merde dans le bâtiment
Mess up the building
Les keufs, ils passent mais y a rien à faire
The cops, they pass but there's nothing to do
J'l'ai mis dans la boîte à gants
I put it in the glove box
J'reste broliqué dans la salle d'attente
I stay locked in the waiting room
Toujours la même cadence, on t'attend calibré devant ta porte
Always the same pace, we're waiting for you calibrated in front of your door
(Ah ouais) han, j'entends qui et j'entends quoi?
(Ah yeah) huh, I hear who and I hear what?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Who is he who will make his life?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Where do we know each other from? I don't understand
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
You can talk behind our backs, even those in front of you pretend
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
I have the disease of loving them too quickly, that's my problem
Dans les corps à terre, diligence, caractère
In the bodies on the ground, diligence, character
Tu vas finir dans le cimetière, c'est mieux pour toi, y a R
You're going to end up in the cemetery, it's better for you, there's R
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
I know she loves me for real but I admit, I trivialize
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
I count the wari all night before the cops channel me
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
I count the money and I roll a long time of Cali to better analyze
Tu m'aimes pas, je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
You don't love me, I don't love you and it's much better like that, life
Un T-Max devant chez toi (oh)
A T-Max in front of your house (oh)
Deux casques intégrals, on dirait qu'c'est noir (ouais)
Two full-face helmets, it looks like it's black (yeah)
Ils sont pas là pour m'faire le bien
They're not here to do me good
Nan, ils sont pas là pour m'faire le bien
No, they're not here to do me good
J'fais l'tour, j'fais l'tour, ouais
I'm going around, I'm going around, yeah
Vu qu'les gens sont méchants
Since people are mean
Maintenant j'fais semblant de les aimer plus que tout, wesh
Now I pretend to love them more than anything, wesh
Igo c'est mieux pour moi, ils veulent me voir tomber, descendre
Igo it's better for me, they want to see me fall, go down
Plus bas que dans l'sous-sol, heureusement qu'il reste des vrais, wesh
Lower than in the basement, luckily there are still real ones, wesh
Dans les vrais moments, han
In the real moments, huh
Comme dans les pires moments, ouais
Like in the worst moments, yeah
Et j'profite de chaque seconde, oh
And I take advantage of every second, oh
Si c'est pas eux, j'réponds "non", j'donne pas mon temps, oh
If it's not them, I answer "no", I don't give my time, oh
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
I know she loves me for real but I admit, I trivialize
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
I count the wari all night before the cops channel me
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
I count the money and I roll a long time of Cali to better analyze
Tu m'aimes pas et je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
You don't love me and I don't love you and it's much better like that, life
Oh, j'entends qui et j'entends quoi?
Oh, I hear who and I hear what?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Who is he who will make his life?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Where do we know each other from? I don't understand
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
You can talk behind our backs, even those in front of you pretend
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
I have the disease of loving them too quickly, that's my problem
Dans le son
Im Klang
Dans le son, il existait
Im Klang, es existierte
On fait juste comme à Shaggy, SOIXVNT3
Wir machen es einfach wie bei Shaggy, SOIXVNT3
J'suis avec tous ceux qui tartinent
Ich bin mit all denen, die schmieren
Ceux qui sont en bas d'chez toi
Die, die unten bei dir sind
Foutent la merde dans le bâtiment
Verursachen Ärger im Gebäude
Les keufs, ils passent mais y a rien à faire
Die Bullen kommen vorbei, aber es gibt nichts zu tun
J'l'ai mis dans la boîte à gants
Ich habe es ins Handschuhfach gelegt
J'reste broliqué dans la salle d'attente
Ich bleibe in der Wartehalle stecken
Toujours la même cadence, on t'attend calibré devant ta porte
Immer das gleiche Tempo, wir warten vor deiner Tür auf dich
(Ah ouais) han, j'entends qui et j'entends quoi?
(Ah ja) han, ich höre wer und ich höre was?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Wer ist er, der sein Leben führen wird?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Woher kennen wir uns? Ich verstehe es nicht
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Du kannst hinter unserem Rücken reden, sogar die vor dir tun so
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Ich habe die Krankheit, sie zu schnell zu lieben, das ist mein Problem
Dans les corps à terre, diligence, caractère
In den Körpern am Boden, Sorgfalt, Charakter
Tu vas finir dans le cimetière, c'est mieux pour toi, y a R
Du wirst auf dem Friedhof enden, das ist besser für dich, es gibt R
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
Ich weiß, dass sie mich wirklich liebt, aber ich gebe zu, ich banalisiere
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Ich zähle das Geld die ganze Nacht, bevor die Bullen mich kanalisieren
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Ich zähle das Geld und rolle einen Joint aus Cali, um besser zu analysieren
Tu m'aimes pas, je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
Du liebst mich nicht, ich liebe dich nicht und so ist das Leben viel besser
Un T-Max devant chez toi (oh)
Ein T-Max vor deinem Haus (oh)
Deux casques intégrals, on dirait qu'c'est noir (ouais)
Zwei Integralhelme, es sieht schwarz aus (ja)
Ils sont pas là pour m'faire le bien
Sie sind nicht hier, um mir Gutes zu tun
Nan, ils sont pas là pour m'faire le bien
Nein, sie sind nicht hier, um mir Gutes zu tun
J'fais l'tour, j'fais l'tour, ouais
Ich mache die Runde, ich mache die Runde, ja
Vu qu'les gens sont méchants
Da die Leute böse sind
Maintenant j'fais semblant de les aimer plus que tout, wesh
Jetzt tue ich so, als würde ich sie mehr als alles andere lieben, wesh
Igo c'est mieux pour moi, ils veulent me voir tomber, descendre
Igo es ist besser für mich, sie wollen mich fallen sehen, runtergehen
Plus bas que dans l'sous-sol, heureusement qu'il reste des vrais, wesh
Tiefer als im Keller, zum Glück gibt es noch echte, wesh
Dans les vrais moments, han
In den wahren Momenten, han
Comme dans les pires moments, ouais
Wie in den schlimmsten Momenten, ja
Et j'profite de chaque seconde, oh
Und ich genieße jede Sekunde, oh
Si c'est pas eux, j'réponds "non", j'donne pas mon temps, oh
Wenn es nicht sie sind, antworte ich „nein“, ich gebe meine Zeit nicht, oh
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
Ich weiß, dass sie mich wirklich liebt, aber ich gebe zu, ich banalisiere
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Ich zähle das Geld die ganze Nacht, bevor die Bullen mich kanalisieren
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Ich zähle das Geld und rolle einen Joint aus Cali, um besser zu analysieren
Tu m'aimes pas et je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
Du liebst mich nicht und ich liebe dich nicht und so ist das Leben viel besser
Oh, j'entends qui et j'entends quoi?
Oh, ich höre wer und ich höre was?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Wer ist er, der sein Leben führen wird?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Woher kennen wir uns? Ich verstehe es nicht
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Du kannst hinter unserem Rücken reden, sogar die vor dir tun so
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Ich habe die Krankheit, sie zu schnell zu lieben, das ist mein Problem
Dans le son
Nel suono
Dans le son, il existait
Nel suono, esisteva
On fait juste comme à Shaggy, SOIXVNT3
Facciamo solo come a Shaggy, SOIXVNT3
J'suis avec tous ceux qui tartinent
Sono con tutti quelli che spalmano
Ceux qui sont en bas d'chez toi
Quelli che sono sotto casa tua
Foutent la merde dans le bâtiment
Fanno casino nel palazzo
Les keufs, ils passent mais y a rien à faire
La polizia passa ma non c'è niente da fare
J'l'ai mis dans la boîte à gants
L'ho messo nel vano portaoggetti
J'reste broliqué dans la salle d'attente
Rimango bloccato nella sala d'attesa
Toujours la même cadence, on t'attend calibré devant ta porte
Sempre lo stesso ritmo, ti aspettiamo armati davanti alla tua porta
(Ah ouais) han, j'entends qui et j'entends quoi?
(Ah sì) han, sento chi e sento cosa?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Chi è lui che farà la sua vita?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Da dove ci conosciamo? Non capisco
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Puoi parlare alle nostre spalle, anche quelli davanti a te fanno finta
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Ho la malattia di amarli troppo in fretta, questo è il mio problema
Dans les corps à terre, diligence, caractère
Nei corpi a terra, diligenza, carattere
Tu vas finir dans le cimetière, c'est mieux pour toi, y a R
Finirai nel cimitero, è meglio per te, c'è R
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
So che mi ama davvero ma io ammetto, banalizzo
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Conto i soldi tutta la notte prima che i poliziotti mi controllino
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Conto i soldi e fumo un po' di Cali per analizzare meglio
Tu m'aimes pas, je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
Non mi ami, non ti amo ed è molto meglio così, la vita
Un T-Max devant chez toi (oh)
Un T-Max davanti a casa tua (oh)
Deux casques intégrals, on dirait qu'c'est noir (ouais)
Due caschi integrali, sembra che sia nero (sì)
Ils sont pas là pour m'faire le bien
Non sono qui per farmi del bene
Nan, ils sont pas là pour m'faire le bien
No, non sono qui per farmi del bene
J'fais l'tour, j'fais l'tour, ouais
Faccio il giro, faccio il giro, sì
Vu qu'les gens sont méchants
Visto che le persone sono cattive
Maintenant j'fais semblant de les aimer plus que tout, wesh
Ora faccio finta di amarli più di tutto, wesh
Igo c'est mieux pour moi, ils veulent me voir tomber, descendre
Igo è meglio per me, vogliono vedermi cadere, scendere
Plus bas que dans l'sous-sol, heureusement qu'il reste des vrais, wesh
Più in basso del seminterrato, per fortuna ci sono ancora i veri, wesh
Dans les vrais moments, han
Nei veri momenti, han
Comme dans les pires moments, ouais
Come nei peggiori momenti, sì
Et j'profite de chaque seconde, oh
E approfitto di ogni secondo, oh
Si c'est pas eux, j'réponds "non", j'donne pas mon temps, oh
Se non sono loro, rispondo "no", non do il mio tempo, oh
Je sais qu'elle m'aime pour de vrai mais moi j'vous avoue, j'banalise
So che mi ama davvero ma io ammetto, banalizzo
J'compte le wari toute la night avant qu'les condés m'canalisent
Conto i soldi tutta la notte prima che i poliziotti mi controllino
J'compte la maille et j'roule un bail de Cali pour mieux qu'j'analyse
Conto i soldi e fumo un po' di Cali per analizzare meglio
Tu m'aimes pas et je t'aime pas et c'est beaucoup mieux comme ça, la vie
Non mi ami e non ti amo ed è molto meglio così, la vita
Oh, j'entends qui et j'entends quoi?
Oh, sento chi e sento cosa?
C'est qui lui qui fera sa vie?
Chi è lui che farà la sua vita?
On se connaît d'où? Moi j'comprends pas
Da dove ci conosciamo? Non capisco
Tu peux parler sur notre dos, même ceux de d'vant toi font semblant
Puoi parlare alle nostre spalle, anche quelli davanti a te fanno finta
J'ai la maladie d'les aimer trop vite, c'est ça mon problème
Ho la malattia di amarli troppo in fretta, questo è il mio problema

Curiosidades sobre la música J'banalise del Zed

¿Cuándo fue lanzada la canción “J'banalise” por Zed?
La canción J'banalise fue lanzada en 2023, en el álbum “SOIXVNT3”.
¿Quién compuso la canción “J'banalise” de Zed?
La canción “J'banalise” de Zed fue compuesta por Malcolm Botomba, Prince Karl Adjabe.

Músicas más populares de Zed

Otros artistas de Trap