Ce que tu es dans ma vie

Isabelle Geffroy

Letra Traducción

Aujourd'hui, c'est moi
Qui viendrai te chercher
Entendre ta petite voix
Me raconter sa journée
Te regarder me dire n'importe quoi
Juste pour me faire rire
Et te voir si fier de toi
Quand tu réussis
Je n'aurais pas cru que ce rôle
Pourrait tenir sur me épaules

Qu'importe ce que je suis
Même si ça n'a pas de nom
Ce que tu es dans ma vie
Même si ça n'a pas de nom
Je serai ta sœur ton alliée
Ton amie, ton bout de rocher
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Ça brille

Et si c'était ça la famille?
Et si c'était nous?
Il faut signer où?

C'est un peu de ses yeux
Que je vois dans tes yeux
C'est un peu de son rire
Que j'entends dans ton rire
Et si un jour tu dis
En parlant de nous
Qu'on se connait depuis plus longtemps
Plus longtemps que tout
Alors j'aurai tenu ce rôle
Alors j'aurai eu les le épaules

Qu'importe ce que je suis
Même si ça n'a pas de nom
Ce que tu es dans ma vie
Même si ça n'a pas de nom
Je serai ta sœur, ton alliée
Ton amie, ton bout de rocher
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Cheïna

Et si c'était ça la famille?
Et si c'était nous?
Il faut signer où?

Aujourd'hui, c'est moi
Hoy, soy yo
Qui viendrai te chercher
Quien vendrá a buscarte
Entendre ta petite voix
Escuchar tu pequeña voz
Me raconter sa journée
Contándome su día
Te regarder me dire n'importe quoi
Mirarte decirme cualquier cosa
Juste pour me faire rire
Solo para hacerme reír
Et te voir si fier de toi
Y verte tan orgulloso de ti
Quand tu réussis
Cuando tienes éxito
Je n'aurais pas cru que ce rôle
No habría creído que este papel
Pourrait tenir sur me épaules
Podría caber en mis hombros
Qu'importe ce que je suis
No importa lo que soy
Même si ça n'a pas de nom
Incluso si no tiene nombre
Ce que tu es dans ma vie
Lo que eres en mi vida
Même si ça n'a pas de nom
Incluso si no tiene nombre
Je serai ta sœur ton alliée
Seré tu hermana, tu aliada
Ton amie, ton bout de rocher
Tu amiga, tu pedazo de roca
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Lo que somos la una para la otra
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Lo que somos la una para la otra
Ça brille
Brilla
Et si c'était ça la famille?
¿Y si eso fuera la familia?
Et si c'était nous?
¿Y si fuéramos nosotros?
Il faut signer où?
¿Dónde hay que firmar?
C'est un peu de ses yeux
Es un poco de sus ojos
Que je vois dans tes yeux
Lo que veo en tus ojos
C'est un peu de son rire
Es un poco de su risa
Que j'entends dans ton rire
Lo que oigo en tu risa
Et si un jour tu dis
Y si un día dices
En parlant de nous
Hablando de nosotros
Qu'on se connait depuis plus longtemps
Que nos conocemos desde hace más tiempo
Plus longtemps que tout
Más tiempo que todo
Alors j'aurai tenu ce rôle
Entonces habré cumplido este papel
Alors j'aurai eu les le épaules
Entonces habré tenido los hombros
Qu'importe ce que je suis
No importa lo que soy
Même si ça n'a pas de nom
Incluso si no tiene nombre
Ce que tu es dans ma vie
Lo que eres en mi vida
Même si ça n'a pas de nom
Incluso si no tiene nombre
Je serai ta sœur, ton alliée
Seré tu hermana, tu aliada
Ton amie, ton bout de rocher
Tu amiga, tu pedazo de roca
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Lo que somos la una para la otra
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Lo que somos la una para la otra
Cheïna
Cheïna
Et si c'était ça la famille?
¿Y si eso fuera la familia?
Et si c'était nous?
¿Y si fuéramos nosotros?
Il faut signer où?
¿Dónde hay que firmar?
Aujourd'hui, c'est moi
Hoje, sou eu
Qui viendrai te chercher
Quem vai te buscar
Entendre ta petite voix
Ouvir sua vozinha
Me raconter sa journée
Me contar sobre o seu dia
Te regarder me dire n'importe quoi
Te ver me dizer qualquer coisa
Juste pour me faire rire
Só para me fazer rir
Et te voir si fier de toi
E te ver tão orgulhoso de si mesmo
Quand tu réussis
Quando você consegue
Je n'aurais pas cru que ce rôle
Eu não teria acreditado que esse papel
Pourrait tenir sur me épaules
Poderia caber nos meus ombros
Qu'importe ce que je suis
Não importa o que eu sou
Même si ça n'a pas de nom
Mesmo que isso não tenha um nome
Ce que tu es dans ma vie
O que você é na minha vida
Même si ça n'a pas de nom
Mesmo que isso não tenha um nome
Je serai ta sœur ton alliée
Eu serei sua irmã, sua aliada
Ton amie, ton bout de rocher
Sua amiga, seu pedaço de rocha
Ce que l'on est l'une pour l'autre
O que somos uma para a outra
Ce que l'on est l'une pour l'autre
O que somos uma para a outra
Ça brille
Isso brilha
Et si c'était ça la famille?
E se isso fosse a família?
Et si c'était nous?
E se fôssemos nós?
Il faut signer où?
Onde eu assino?
C'est un peu de ses yeux
É um pouco dos seus olhos
Que je vois dans tes yeux
Que eu vejo nos seus olhos
C'est un peu de son rire
É um pouco do seu riso
Que j'entends dans ton rire
Que eu ouço no seu riso
Et si un jour tu dis
E se um dia você disser
En parlant de nous
Falando de nós
Qu'on se connait depuis plus longtemps
Que nos conhecemos há mais tempo
Plus longtemps que tout
Mais tempo do que tudo
Alors j'aurai tenu ce rôle
Então eu teria cumprido esse papel
Alors j'aurai eu les le épaules
Então eu teria tido os ombros
Qu'importe ce que je suis
Não importa o que eu sou
Même si ça n'a pas de nom
Mesmo que isso não tenha um nome
Ce que tu es dans ma vie
O que você é na minha vida
Même si ça n'a pas de nom
Mesmo que isso não tenha um nome
Je serai ta sœur, ton alliée
Eu serei sua irmã, sua aliada
Ton amie, ton bout de rocher
Sua amiga, seu pedaço de rocha
Ce que l'on est l'une pour l'autre
O que somos uma para a outra
Ce que l'on est l'une pour l'autre
O que somos uma para a outra
Cheïna
Cheïna
Et si c'était ça la famille?
E se isso fosse a família?
Et si c'était nous?
E se fôssemos nós?
Il faut signer où?
Onde eu assino?
Aujourd'hui, c'est moi
Today, it's me
Qui viendrai te chercher
Who will come to pick you up
Entendre ta petite voix
Hear your little voice
Me raconter sa journée
Tell me about its day
Te regarder me dire n'importe quoi
Watch you tell me anything
Juste pour me faire rire
Just to make me laugh
Et te voir si fier de toi
And see you so proud of yourself
Quand tu réussis
When you succeed
Je n'aurais pas cru que ce rôle
I wouldn't have thought that this role
Pourrait tenir sur me épaules
Could rest on my shoulders
Qu'importe ce que je suis
No matter what I am
Même si ça n'a pas de nom
Even if it has no name
Ce que tu es dans ma vie
What you are in my life
Même si ça n'a pas de nom
Even if it has no name
Je serai ta sœur ton alliée
I will be your sister, your ally
Ton amie, ton bout de rocher
Your friend, your piece of rock
Ce que l'on est l'une pour l'autre
What we are to each other
Ce que l'on est l'une pour l'autre
What we are to each other
Ça brille
It shines
Et si c'était ça la famille?
And if that was family?
Et si c'était nous?
And if it was us?
Il faut signer où?
Where do I sign?
C'est un peu de ses yeux
It's a bit of her eyes
Que je vois dans tes yeux
That I see in your eyes
C'est un peu de son rire
It's a bit of her laugh
Que j'entends dans ton rire
That I hear in your laugh
Et si un jour tu dis
And if one day you say
En parlant de nous
Talking about us
Qu'on se connait depuis plus longtemps
That we've known each other for longer
Plus longtemps que tout
Longer than anything
Alors j'aurai tenu ce rôle
Then I would have played this role
Alors j'aurai eu les le épaules
Then I would have had the shoulders
Qu'importe ce que je suis
No matter what I am
Même si ça n'a pas de nom
Even if it has no name
Ce que tu es dans ma vie
What you are in my life
Même si ça n'a pas de nom
Even if it has no name
Je serai ta sœur, ton alliée
I will be your sister, your ally
Ton amie, ton bout de rocher
Your friend, your piece of rock
Ce que l'on est l'une pour l'autre
What we are to each other
Ce que l'on est l'une pour l'autre
What we are to each other
Cheïna
Cheïna
Et si c'était ça la famille?
And if that was family?
Et si c'était nous?
And if it was us?
Il faut signer où?
Where do I sign?
Aujourd'hui, c'est moi
Heute bin ich es
Qui viendrai te chercher
Die dich abholen wird
Entendre ta petite voix
Deine kleine Stimme hören
Me raconter sa journée
Erzähl mir von deinem Tag
Te regarder me dire n'importe quoi
Dich dabei zusehen, wie du mir irgendwas erzählst
Juste pour me faire rire
Nur um mich zum Lachen zu bringen
Et te voir si fier de toi
Und dich so stolz auf dich selbst sehen
Quand tu réussis
Wenn du Erfolg hast
Je n'aurais pas cru que ce rôle
Ich hätte nicht gedacht, dass diese Rolle
Pourrait tenir sur me épaules
Auf meinen Schultern liegen könnte
Qu'importe ce que je suis
Egal was ich bin
Même si ça n'a pas de nom
Auch wenn es keinen Namen hat
Ce que tu es dans ma vie
Was du in meinem Leben bist
Même si ça n'a pas de nom
Auch wenn es keinen Namen hat
Je serai ta sœur ton alliée
Ich werde deine Schwester, deine Verbündete sein
Ton amie, ton bout de rocher
Deine Freundin, dein Fels in der Brandung
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Was wir füreinander sind
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Was wir füreinander sind
Ça brille
Es leuchtet
Et si c'était ça la famille?
Ist das vielleicht Familie?
Et si c'était nous?
Sind wir das vielleicht?
Il faut signer où?
Wo muss ich unterschreiben?
C'est un peu de ses yeux
Es ist ein bisschen von ihren Augen
Que je vois dans tes yeux
Die ich in deinen Augen sehe
C'est un peu de son rire
Es ist ein bisschen von ihrem Lachen
Que j'entends dans ton rire
Das ich in deinem Lachen höre
Et si un jour tu dis
Und wenn du eines Tages sagst
En parlant de nous
Wenn du von uns sprichst
Qu'on se connait depuis plus longtemps
Dass wir uns schon länger kennen
Plus longtemps que tout
Länger als alles andere
Alors j'aurai tenu ce rôle
Dann habe ich diese Rolle erfüllt
Alors j'aurai eu les le épaules
Dann hatte ich die Schultern dafür
Qu'importe ce que je suis
Egal was ich bin
Même si ça n'a pas de nom
Auch wenn es keinen Namen hat
Ce que tu es dans ma vie
Was du in meinem Leben bist
Même si ça n'a pas de nom
Auch wenn es keinen Namen hat
Je serai ta sœur, ton alliée
Ich werde deine Schwester, deine Verbündete sein
Ton amie, ton bout de rocher
Deine Freundin, dein Fels in der Brandung
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Was wir füreinander sind
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Was wir füreinander sind
Cheïna
Cheïna
Et si c'était ça la famille?
Ist das vielleicht Familie?
Et si c'était nous?
Sind wir das vielleicht?
Il faut signer où?
Wo muss ich unterschreiben?
Aujourd'hui, c'est moi
Oggi, sono io
Qui viendrai te chercher
Che verrò a cercarti
Entendre ta petite voix
Ascoltare la tua piccola voce
Me raconter sa journée
Raccontarmi la sua giornata
Te regarder me dire n'importe quoi
Guardarti dirmi qualsiasi cosa
Juste pour me faire rire
Solo per farmi ridere
Et te voir si fier de toi
E vederti così orgoglioso di te
Quand tu réussis
Quando riesci
Je n'aurais pas cru que ce rôle
Non avrei pensato che questo ruolo
Pourrait tenir sur me épaules
Potrebbe stare sulle mie spalle
Qu'importe ce que je suis
Non importa quello che sono
Même si ça n'a pas de nom
Anche se non ha un nome
Ce que tu es dans ma vie
Quello che sei nella mia vita
Même si ça n'a pas de nom
Anche se non ha un nome
Je serai ta sœur ton alliée
Sarò la tua sorella, la tua alleata
Ton amie, ton bout de rocher
La tua amica, il tuo pezzo di roccia
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Quello che siamo l'una per l'altra
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Quello che siamo l'una per l'altra
Ça brille
Brilla
Et si c'était ça la famille?
E se fosse questa la famiglia?
Et si c'était nous?
E se fossimo noi?
Il faut signer où?
Dove dobbiamo firmare?
C'est un peu de ses yeux
È un po' dei suoi occhi
Que je vois dans tes yeux
Che vedo nei tuoi occhi
C'est un peu de son rire
È un po' del suo riso
Que j'entends dans ton rire
Che sento nel tuo riso
Et si un jour tu dis
E se un giorno dici
En parlant de nous
Parlando di noi
Qu'on se connait depuis plus longtemps
Che ci conosciamo da più tempo
Plus longtemps que tout
Più tempo di tutto
Alors j'aurai tenu ce rôle
Allora avrò svolto questo ruolo
Alors j'aurai eu les le épaules
Allora avrò avuto le spalle
Qu'importe ce que je suis
Non importa quello che sono
Même si ça n'a pas de nom
Anche se non ha un nome
Ce que tu es dans ma vie
Quello che sei nella mia vita
Même si ça n'a pas de nom
Anche se non ha un nome
Je serai ta sœur, ton alliée
Sarò la tua sorella, la tua alleata
Ton amie, ton bout de rocher
La tua amica, il tuo pezzo di roccia
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Quello che siamo l'una per l'altra
Ce que l'on est l'une pour l'autre
Quello che siamo l'una per l'altra
Cheïna
Cheïna
Et si c'était ça la famille?
E se fosse questa la famiglia?
Et si c'était nous?
E se fossimo noi?
Il faut signer où?
Dove dobbiamo firmare?

Curiosidades sobre la música Ce que tu es dans ma vie del Zaz

¿Cuándo fue lanzada la canción “Ce que tu es dans ma vie” por Zaz?
La canción Ce que tu es dans ma vie fue lanzada en 2021, en el álbum “Isa”.
¿Quién compuso la canción “Ce que tu es dans ma vie” de Zaz?
La canción “Ce que tu es dans ma vie” de Zaz fue compuesta por Isabelle Geffroy.

Músicas más populares de Zaz

Otros artistas de Jazz