I'm sorry if I caused alarm and made you p-p-panic
But see these voices in my head, they drive me m-m-manic
I tripped up, slipped up, did a bad thing
I can't get no peace 'cause my mind r-r-rings
I have always been attracted to the d-d-danger
I cleaned up a little, yeah, but it was never a stranger
All day, all night, never switch off
Grave shift worker, now I'm my own boss
It was never, it was never enough
My night paralysis screams but nobody wakes up
I ask politely, "Can I leave?", but there's a hole in my boat
Oh, I'm sinking, oh I'm sinking, oh I'm sinking, oh
P-A-N-I-C
Your empty death threats ain't got nothing on me
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
You won't like me when you see me losing c-c-control
I flipped the switch the day my personality got stolen
Ripped off, pissed off, understatement
And I've been living with this bitch, my new replacement
Over and over and over again
I tell her the rules but she always breaks them
Leaves me in a frenzy, leaves me to clean up
It's sticky, so sticky, so sticky, I'm stuck
P-A-N-I-C
Your empty death threats ain't got nothing on me
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
P-A-N-I-C
Your empty death threats ain't got nothing on me
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
I'm sorry if I caused alarm and made you p-p-panic
Lamento si causé alarma y te hice p-p-paniquear
But see these voices in my head, they drive me m-m-manic
Pero ves estas voces en mi cabeza, me vuelven m-m-maníaco
I tripped up, slipped up, did a bad thing
Tropecé, resbalé, hice algo malo
I can't get no peace 'cause my mind r-r-rings
No puedo tener paz porque mi mente r-r-resuena
I have always been attracted to the d-d-danger
Siempre me ha atraído el p-p-peligro
I cleaned up a little, yeah, but it was never a stranger
Limpié un poco, sí, pero nunca fue un extraño
All day, all night, never switch off
Todo el día, toda la noche, nunca apago
Grave shift worker, now I'm my own boss
Trabajador del turno de la tumba, ahora soy mi propio jefe
It was never, it was never enough
Nunca fue, nunca fue suficiente
My night paralysis screams but nobody wakes up
Mi parálisis nocturna grita pero nadie se despierta
I ask politely, "Can I leave?", but there's a hole in my boat
Pido educadamente, "¿Puedo irme?", pero hay un agujero en mi barco
Oh, I'm sinking, oh I'm sinking, oh I'm sinking, oh
Oh, me estoy hundiendo, oh me estoy hundiendo, oh me estoy hundiendo, oh
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Tus amenazas de muerte vacías no tienen nada contra mí
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Lo llevaré a la tumba cuando R-I-P, cuando me vaya
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Eres un inútil hijo de pistola, te derribaré)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conoce a tu enemigo cuando ahogas tu alma porque las bebidas son gratis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Y el polvo está cortado, soplalo todo en mí, v-vamos
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Eres un inútil hijo de pistola, te derribaré)
You won't like me when you see me losing c-c-control
No te gustará cuando me veas perder el c-c-control
I flipped the switch the day my personality got stolen
Di la vuelta el día que me robaron la personalidad
Ripped off, pissed off, understatement
Estafado, enfadado, es poco decir
And I've been living with this bitch, my new replacement
Y he estado viviendo con esta perra, mi nueva sustituta
Over and over and over again
Una y otra y otra vez
I tell her the rules but she always breaks them
Le digo las reglas pero siempre las rompe
Leaves me in a frenzy, leaves me to clean up
Me deja en un frenesí, me deja limpiar
It's sticky, so sticky, so sticky, I'm stuck
Es pegajoso, tan pegajoso, tan pegajoso, estoy atascado
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Tus amenazas de muerte vacías no tienen nada contra mí
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Lo llevaré a la tumba cuando R-I-P, cuando me vaya
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Eres un inútil hijo de pistola, te derribaré)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conoce a tu enemigo cuando ahogas tu alma porque las bebidas son gratis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Y el polvo está cortado, soplalo todo en mí, v-vamos
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Eres un inútil hijo de pistola, te derribaré)
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Tus amenazas de muerte vacías no tienen nada contra mí
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Lo llevaré a la tumba cuando R-I-P, cuando me vaya
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Eres un inútil hijo de pistola, te derribaré)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conoce a tu enemigo cuando ahogas tu alma porque las bebidas son gratis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Y el polvo está cortado, soplalo todo en mí, v-vamos
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Eres un inútil hijo de pistola, te derribaré)
I'm sorry if I caused alarm and made you p-p-panic
Peço desculpas se causei alarme e fiz você entrar em p-p-pânico
But see these voices in my head, they drive me m-m-manic
Mas veja essas vozes na minha cabeça, elas me deixam m-m-maníaco
I tripped up, slipped up, did a bad thing
Eu tropecei, escorreguei, fiz uma coisa ruim
I can't get no peace 'cause my mind r-r-rings
Não consigo ter paz porque minha mente não para de r-r-ressoar
I have always been attracted to the d-d-danger
Eu sempre fui atraído pelo p-p-perigo
I cleaned up a little, yeah, but it was never a stranger
Eu me limpei um pouco, sim, mas nunca fui um estranho
All day, all night, never switch off
Dia e noite, nunca desligo
Grave shift worker, now I'm my own boss
Trabalhador do turno da noite, agora sou meu próprio chefe
It was never, it was never enough
Nunca foi, nunca foi suficiente
My night paralysis screams but nobody wakes up
Minha paralisia noturna grita, mas ninguém acorda
I ask politely, "Can I leave?", but there's a hole in my boat
Eu pergunto educadamente, "Posso sair?", mas há um buraco no meu barco
Oh, I'm sinking, oh I'm sinking, oh I'm sinking, oh
Oh, estou afundando, oh estou afundando, oh estou afundando, oh
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Suas ameaças de morte vazias não têm nada contra mim
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Levarei para o túmulo quando eu R-I-P, quando eu for
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Você não vale nada, filho de uma arma, eu vou te derrubar)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conheça seu inimigo ao afogar sua alma porque as bebidas são grátis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
E o pó está cortado, sopre tudo em mim, v-vamos
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Você não vale nada, filho de uma arma, eu vou te derrubar)
You won't like me when you see me losing c-c-control
Você não vai gostar de mim quando me ver perdendo o c-c-controle
I flipped the switch the day my personality got stolen
Eu virei a chave no dia em que minha personalidade foi roubada
Ripped off, pissed off, understatement
Rasgado, irritado, eufemismo
And I've been living with this bitch, my new replacement
E eu tenho vivido com essa vadia, minha nova substituta
Over and over and over again
De novo e de novo e de novo
I tell her the rules but she always breaks them
Eu digo a ela as regras, mas ela sempre as quebra
Leaves me in a frenzy, leaves me to clean up
Deixa-me em um frenesi, deixa-me para limpar
It's sticky, so sticky, so sticky, I'm stuck
Está pegajoso, tão pegajoso, tão pegajoso, estou preso
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Suas ameaças de morte vazias não têm nada contra mim
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Levarei para o túmulo quando eu R-I-P, quando eu for
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Você não vale nada, filho de uma arma, eu vou te derrubar)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conheça seu inimigo ao afogar sua alma porque as bebidas são grátis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
E o pó está cortado, sopre tudo em mim, v-vamos
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Você não vale nada, filho de uma arma, eu vou te derrubar)
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Suas ameaças de morte vazias não têm nada contra mim
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Levarei para o túmulo quando eu R-I-P, quando eu for
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Você não vale nada, filho de uma arma, eu vou te derrubar)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conheça seu inimigo ao afogar sua alma porque as bebidas são grátis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
E o pó está cortado, sopre tudo em mim, v-vamos
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Você não vale nada, filho de uma arma, eu vou te derrubar)
I'm sorry if I caused alarm and made you p-p-panic
Je suis désolé si j'ai causé de l'alarme et que je t'ai fait p-p-paniquer
But see these voices in my head, they drive me m-m-manic
Mais vois ces voix dans ma tête, elles me rendent m-m-manique
I tripped up, slipped up, did a bad thing
J'ai trébuché, glissé, fait une mauvaise chose
I can't get no peace 'cause my mind r-r-rings
Je ne peux pas avoir de paix car mon esprit r-r-résonne
I have always been attracted to the d-d-danger
J'ai toujours été attiré par le d-d-danger
I cleaned up a little, yeah, but it was never a stranger
J'ai un peu nettoyé, ouais, mais ce n'était jamais un étranger
All day, all night, never switch off
Toute la journée, toute la nuit, jamais éteindre
Grave shift worker, now I'm my own boss
Travailleur de nuit, maintenant je suis mon propre patron
It was never, it was never enough
Ce n'était jamais, ce n'était jamais assez
My night paralysis screams but nobody wakes up
Ma paralysie nocturne crie mais personne ne se réveille
I ask politely, "Can I leave?", but there's a hole in my boat
Je demande poliment, "Puis-je partir ?", mais il y a un trou dans mon bateau
Oh, I'm sinking, oh I'm sinking, oh I'm sinking, oh
Oh, je coule, oh je coule, oh je coule, oh
P-A-N-I-C
P-A-N-I-Q-U-E
Your empty death threats ain't got nothing on me
Tes menaces de mort vides n'ont rien sur moi
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Je l'emporterai à la tombe quand je R-I-P, quand je serai parti
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Tu ne vaux rien fils de pistolet, je te descendrai)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Connais ton ennemi quand tu noies ton âme car les boissons sont gratuites
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Et la poudre est coupée, souffle tout sur moi, v-viens
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Tu ne vaux rien fils de pistolet, je te descendrai)
You won't like me when you see me losing c-c-control
Tu ne m'aimeras pas quand tu me verras perdre le c-c-contrôle
I flipped the switch the day my personality got stolen
J'ai basculé le jour où ma personnalité a été volée
Ripped off, pissed off, understatement
Arnaqué, énervé, euphémisme
And I've been living with this bitch, my new replacement
Et je vis avec cette garce, ma nouvelle remplaçante
Over and over and over again
Encore et encore et encore
I tell her the rules but she always breaks them
Je lui dis les règles mais elle les brise toujours
Leaves me in a frenzy, leaves me to clean up
Elle me laisse dans une frénésie, elle me laisse nettoyer
It's sticky, so sticky, so sticky, I'm stuck
C'est collant, tellement collant, tellement collant, je suis coincé
P-A-N-I-C
P-A-N-I-Q-U-E
Your empty death threats ain't got nothing on me
Tes menaces de mort vides n'ont rien sur moi
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Je l'emporterai à la tombe quand je R-I-P, quand je serai parti
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Tu ne vaux rien fils de pistolet, je te descendrai)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Connais ton ennemi quand tu noies ton âme car les boissons sont gratuites
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Et la poudre est coupée, souffle tout sur moi, v-viens
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Tu ne vaux rien fils de pistolet, je te descendrai)
P-A-N-I-C
P-A-N-I-Q-U-E
Your empty death threats ain't got nothing on me
Tes menaces de mort vides n'ont rien sur moi
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Je l'emporterai à la tombe quand je R-I-P, quand je serai parti
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Tu ne vaux rien fils de pistolet, je te descendrai)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Connais ton ennemi quand tu noies ton âme car les boissons sont gratuites
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Et la poudre est coupée, souffle tout sur moi, v-viens
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Tu ne vaux rien fils de pistolet, je te descendrai)
I'm sorry if I caused alarm and made you p-p-panic
Es tut mir leid, wenn ich Alarm ausgelöst und dich zum Stottern gebracht habe
But see these voices in my head, they drive me m-m-manic
Aber siehst du, diese Stimmen in meinem Kopf, sie treiben mich in den Wahnsinn
I tripped up, slipped up, did a bad thing
Ich bin gestolpert, ausgerutscht, habe etwas Schlimmes getan
I can't get no peace 'cause my mind r-r-rings
Ich bekomme keine Ruhe, weil mein Kopf ständig klingelt
I have always been attracted to the d-d-danger
Ich war schon immer von der Gefahr angezogen
I cleaned up a little, yeah, but it was never a stranger
Ich habe ein bisschen aufgeräumt, ja, aber es war nie ein Fremder
All day, all night, never switch off
Den ganzen Tag, die ganze Nacht, schalte nie ab
Grave shift worker, now I'm my own boss
Schichtarbeiter am Grab, jetzt bin ich mein eigener Chef
It was never, it was never enough
Es war nie, es war nie genug
My night paralysis screams but nobody wakes up
Meine nächtliche Lähmung schreit, aber niemand wacht auf
I ask politely, "Can I leave?", but there's a hole in my boat
Ich frage höflich: „Kann ich gehen?“, aber es ist ein Loch in meinem Boot
Oh, I'm sinking, oh I'm sinking, oh I'm sinking, oh
Oh, ich gehe unter, oh ich gehe unter, oh ich gehe unter, oh
P-A-N-I-C
P-A-N-I-K
Your empty death threats ain't got nothing on me
Deine leeren Todesdrohungen haben nichts gegen mich
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Ich nehme es mit ins Grab, wenn ich R-I-P bin, wenn ich weg bin
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Du nichtsnutziger Sohn einer Pistole, ich werde dich fertig machen)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Kenne deinen Feind, wenn du deine Seele ertränkst, denn die Getränke sind kostenlos
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Und das Pulver ist zerschnitten, blas es alles auf mich, komm schon
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Du nichtsnutziger Sohn einer Pistole, ich werde dich fertig machen)
You won't like me when you see me losing c-c-control
Du wirst mich nicht mögen, wenn du siehst, wie ich die Kontrolle verliere
I flipped the switch the day my personality got stolen
Ich habe den Schalter umgelegt, als meine Persönlichkeit gestohlen wurde
Ripped off, pissed off, understatement
Abgezockt, angepisst, Untertreibung
And I've been living with this bitch, my new replacement
Und ich lebe mit dieser Schlampe, meiner neuen Ersatz
Over and over and over again
Immer und immer und immer wieder
I tell her the rules but she always breaks them
Ich erzähle ihr die Regeln, aber sie bricht sie immer
Leaves me in a frenzy, leaves me to clean up
Lässt mich in einem Rausch zurück, lässt mich aufräumen
It's sticky, so sticky, so sticky, I'm stuck
Es ist klebrig, so klebrig, so klebrig, ich stecke fest
P-A-N-I-C
P-A-N-I-K
Your empty death threats ain't got nothing on me
Deine leeren Todesdrohungen haben nichts gegen mich
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Ich nehme es mit ins Grab, wenn ich R-I-P bin, wenn ich weg bin
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Du nichtsnutziger Sohn einer Pistole, ich werde dich fertig machen)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Kenne deinen Feind, wenn du deine Seele ertränkst, denn die Getränke sind kostenlos
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Und das Pulver ist zerschnitten, blas es alles auf mich, komm schon
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Du nichtsnutziger Sohn einer Pistole, ich werde dich fertig machen)
P-A-N-I-C
P-A-N-I-K
Your empty death threats ain't got nothing on me
Deine leeren Todesdrohungen haben nichts gegen mich
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Ich nehme es mit ins Grab, wenn ich R-I-P bin, wenn ich weg bin
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Du nichtsnutziger Sohn einer Pistole, ich werde dich fertig machen)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Kenne deinen Feind, wenn du deine Seele ertränkst, denn die Getränke sind kostenlos
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
Und das Pulver ist zerschnitten, blas es alles auf mich, komm schon
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Du nichtsnutziger Sohn einer Pistole, ich werde dich fertig machen)
I'm sorry if I caused alarm and made you p-p-panic
Mi dispiace se ho causato allarme e ti ho fatto p-p-panico
But see these voices in my head, they drive me m-m-manic
Ma vedi queste voci nella mia testa, mi rendono m-m-manico
I tripped up, slipped up, did a bad thing
Ho inciampato, scivolato, ho fatto una cosa brutta
I can't get no peace 'cause my mind r-r-rings
Non riesco a trovare pace perché la mia mente r-r-risuona
I have always been attracted to the d-d-danger
Sono sempre stato attratto dal p-p-pericolo
I cleaned up a little, yeah, but it was never a stranger
Ho fatto un po' di pulizia, sì, ma non è mai stato uno sconosciuto
All day, all night, never switch off
Tutto il giorno, tutta la notte, mai spegnere
Grave shift worker, now I'm my own boss
Lavoratore del turno di notte, ora sono il mio capo
It was never, it was never enough
Non è mai stato, non è mai stato abbastanza
My night paralysis screams but nobody wakes up
Il mio paralisi notturna urla ma nessuno si sveglia
I ask politely, "Can I leave?", but there's a hole in my boat
Chiedo gentilmente, "Posso andare?", ma c'è un buco nella mia barca
Oh, I'm sinking, oh I'm sinking, oh I'm sinking, oh
Oh, sto affondando, oh sto affondando, oh sto affondando, oh
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Le tue minacce di morte vuote non hanno nulla su di me
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Lo porterò alla tomba quando sarò R-I-P, quando sarò andato
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Sei un buono a nulla figlio di un fucile, ti abbatterò)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conosci il tuo nemico quando anneghi la tua anima perché le bevande sono gratis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
E la polvere è tagliata, soffiala tutta su di me, v-vieni
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Sei un buono a nulla figlio di un fucile, ti abbatterò)
You won't like me when you see me losing c-c-control
Non ti piacerò quando mi vedrai perdere il c-c-controllo
I flipped the switch the day my personality got stolen
Ho girato l'interruttore il giorno in cui la mia personalità è stata rubata
Ripped off, pissed off, understatement
Strappato, incazzato, eufemismo
And I've been living with this bitch, my new replacement
E ho vissuto con questa stronza, la mia nuova sostituta
Over and over and over again
Ancora e ancora e ancora
I tell her the rules but she always breaks them
Le dico le regole ma lei le infrange sempre
Leaves me in a frenzy, leaves me to clean up
Mi lascia in un frenesia, mi lascia a pulire
It's sticky, so sticky, so sticky, I'm stuck
È appiccicoso, così appiccicoso, così appiccicoso, sono bloccato
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Le tue minacce di morte vuote non hanno nulla su di me
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Lo porterò alla tomba quando sarò R-I-P, quando sarò andato
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Sei un buono a nulla figlio di un fucile, ti abbatterò)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conosci il tuo nemico quando anneghi la tua anima perché le bevande sono gratis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
E la polvere è tagliata, soffiala tutta su di me, v-vieni
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Sei un buono a nulla figlio di un fucile, ti abbatterò)
P-A-N-I-C
P-A-N-I-C-O
Your empty death threats ain't got nothing on me
Le tue minacce di morte vuote non hanno nulla su di me
I'll take it to the grave when I R-I-P, when I'm gone
Lo porterò alla tomba quando sarò R-I-P, quando sarò andato
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Sei un buono a nulla figlio di un fucile, ti abbatterò)
Know your enemy when drowning your soul 'cause the drinks are free
Conosci il tuo nemico quando anneghi la tua anima perché le bevande sono gratis
And the powder's cut up, blow it all on me, c-come on
E la polvere è tagliata, soffiala tutta su di me, v-vieni
(You good for nothing son of a gun, I'll take you down)
(Sei un buono a nulla figlio di un fucile, ti abbatterò)