Lune

Sofiane Pamart, Pablo Caprio

Letra Traducción

Ouais

Un baiser sur tes lèvres fait arrêter le temps
On se sent comme dans un rêve, ou bien dans un roman
Des ballets se dessinent comme dans le Lac des cygnes
J'attends toujours un signe mais j'ai moins de temps

L'océan, est profond comme nos blessures
La vie est violente comme des grêlons dans la figure
On voudrait mettre pause un instant
Voir vieillir un peu moins ceux qu'on aime tous les printemps

On marche sur la pointe des pieds
Histoire de pas réveiller
Des vieux souvenirs mal enterrés
Sinon ce serait quoi l'intérêt
De les avoir enterrés, de les avoir enterrés

Je sais pas tout, mais j'apprends vite
Avant que tout n'parte en vrille
Avant que tout n'parte en fumée
Avant que je n'parte aussi

Avant que la partition
Ne mette fin à c'que je vis
Avant que ma gorge nouée
Ne mette fin à ce que je dis

J'prends une bouffée d'air
Ça fait longtemps que j'ai pas respiré
Autour de moi, rien ne m'intéresse
J'regarde le ciel pour m'inspirer

On dirait des toiles imprimées
Des émotions à l'infini
Des sentiments trop comprimés
Comme des cachets d'aspirine

J'suis pas docteur étrange
Mais autour de moi, tout l'est
J'essaie de toucher la lune
J'en oublie que je suis pas tout près

J'suis pas Calogero non plus
À moi, elle ne répond pas
À moi, elle ne répond plus
Que j'crie, ou que je parle tout bas

Mais pourquoi elle ne répond pas?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Mais pourquoi elle ne répond pas?
Que je crie ou que j'parle tout bas

Ouais
Ouais
Un baiser sur tes lèvres fait arrêter le temps
Un beso en tus labios detiene el tiempo
On se sent comme dans un rêve, ou bien dans un roman
Se siente como en un sueño, o en una novela
Des ballets se dessinent comme dans le Lac des cygnes
Se dibujan ballets como en el Lago de los Cisnes
J'attends toujours un signe mais j'ai moins de temps
Siempre espero una señal pero tengo menos tiempo
L'océan, est profond comme nos blessures
El océano, es profundo como nuestras heridas
La vie est violente comme des grêlons dans la figure
La vida es violenta como granizos en la cara
On voudrait mettre pause un instant
Nos gustaría pausar un momento
Voir vieillir un peu moins ceux qu'on aime tous les printemps
Ver envejecer un poco menos a los que amamos cada primavera
On marche sur la pointe des pieds
Caminamos de puntillas
Histoire de pas réveiller
Para no despertar
Des vieux souvenirs mal enterrés
Viejos recuerdos mal enterrados
Sinon ce serait quoi l'intérêt
Si no, ¿cuál sería el punto?
De les avoir enterrés, de les avoir enterrés
De haberlos enterrado, de haberlos enterrado
Je sais pas tout, mais j'apprends vite
No sé todo, pero aprendo rápido
Avant que tout n'parte en vrille
Antes de que todo se vaya al traste
Avant que tout n'parte en fumée
Antes de que todo se vaya en humo
Avant que je n'parte aussi
Antes de que yo también me vaya
Avant que la partition
Antes de que la partitura
Ne mette fin à c'que je vis
Ponga fin a lo que vivo
Avant que ma gorge nouée
Antes de que mi garganta anudada
Ne mette fin à ce que je dis
Ponga fin a lo que digo
J'prends une bouffée d'air
Respiro hondo
Ça fait longtemps que j'ai pas respiré
Hace mucho que no respiro
Autour de moi, rien ne m'intéresse
A mi alrededor, nada me interesa
J'regarde le ciel pour m'inspirer
Miro al cielo para inspirarme
On dirait des toiles imprimées
Parecen lienzos impresos
Des émotions à l'infini
Emociones al infinito
Des sentiments trop comprimés
Sentimientos demasiado comprimidos
Comme des cachets d'aspirine
Como pastillas de aspirina
J'suis pas docteur étrange
No soy el Doctor Extraño
Mais autour de moi, tout l'est
Pero a mi alrededor, todo lo es
J'essaie de toucher la lune
Intento tocar la luna
J'en oublie que je suis pas tout près
Olvido que no estoy cerca
J'suis pas Calogero non plus
No soy Calogero tampoco
À moi, elle ne répond pas
A mí, ella no me responde
À moi, elle ne répond plus
A mí, ella ya no me responde
Que j'crie, ou que je parle tout bas
Ya sea que grite, o que hable en voz baja
Mais pourquoi elle ne répond pas?
¿Pero por qué ella no responde?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Ya sea que grite o que hable en voz baja
Mais pourquoi elle ne répond pas?
¿Pero por qué ella no responde?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Ya sea que grite o que hable en voz baja
Ouais
Sim
Un baiser sur tes lèvres fait arrêter le temps
Um beijo em seus lábios faz o tempo parar
On se sent comme dans un rêve, ou bien dans un roman
Sentimos como se estivéssemos em um sonho, ou talvez em um romance
Des ballets se dessinent comme dans le Lac des cygnes
Ballets se desenham como no Lago dos Cisnes
J'attends toujours un signe mais j'ai moins de temps
Eu sempre espero um sinal, mas tenho menos tempo
L'océan, est profond comme nos blessures
O oceano, é profundo como nossas feridas
La vie est violente comme des grêlons dans la figure
A vida é violenta como granizo no rosto
On voudrait mettre pause un instant
Gostaríamos de pausar por um momento
Voir vieillir un peu moins ceux qu'on aime tous les printemps
Ver envelhecer um pouco menos aqueles que amamos a cada primavera
On marche sur la pointe des pieds
Andamos na ponta dos pés
Histoire de pas réveiller
Para não acordar
Des vieux souvenirs mal enterrés
Velhas memórias mal enterradas
Sinon ce serait quoi l'intérêt
Senão, qual seria o propósito
De les avoir enterrés, de les avoir enterrés
De tê-las enterrado, de tê-las enterrado
Je sais pas tout, mais j'apprends vite
Eu não sei tudo, mas aprendo rápido
Avant que tout n'parte en vrille
Antes que tudo desmorone
Avant que tout n'parte en fumée
Antes que tudo vire fumaça
Avant que je n'parte aussi
Antes que eu também vá embora
Avant que la partition
Antes que a partitura
Ne mette fin à c'que je vis
Ponha fim ao que estou vivendo
Avant que ma gorge nouée
Antes que minha garganta apertada
Ne mette fin à ce que je dis
Ponha fim ao que estou dizendo
J'prends une bouffée d'air
Eu respiro fundo
Ça fait longtemps que j'ai pas respiré
Faz tempo que não respiro
Autour de moi, rien ne m'intéresse
Ao meu redor, nada me interessa
J'regarde le ciel pour m'inspirer
Eu olho para o céu para me inspirar
On dirait des toiles imprimées
Parecem telas impressas
Des émotions à l'infini
Emoções ao infinito
Des sentiments trop comprimés
Sentimentos muito comprimidos
Comme des cachets d'aspirine
Como comprimidos de aspirina
J'suis pas docteur étrange
Eu não sou o Doutor Estranho
Mais autour de moi, tout l'est
Mas tudo ao meu redor é
J'essaie de toucher la lune
Eu tento tocar a lua
J'en oublie que je suis pas tout près
Eu esqueço que não estou tão perto
J'suis pas Calogero non plus
Eu não sou Calogero também
À moi, elle ne répond pas
Para mim, ela não responde
À moi, elle ne répond plus
Para mim, ela não responde mais
Que j'crie, ou que je parle tout bas
Seja eu gritando, ou falando baixinho
Mais pourquoi elle ne répond pas?
Mas por que ela não responde?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Seja eu gritando ou falando baixinho
Mais pourquoi elle ne répond pas?
Mas por que ela não responde?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Seja eu gritando ou falando baixinho
Ouais
Yeah
Un baiser sur tes lèvres fait arrêter le temps
A kiss on your lips stops time
On se sent comme dans un rêve, ou bien dans un roman
It feels like in a dream, or in a novel
Des ballets se dessinent comme dans le Lac des cygnes
Ballets are drawn like in Swan Lake
J'attends toujours un signe mais j'ai moins de temps
I'm always waiting for a sign but I have less time
L'océan, est profond comme nos blessures
The ocean, is as deep as our wounds
La vie est violente comme des grêlons dans la figure
Life is violent like hailstones in the face
On voudrait mettre pause un instant
We would like to pause for a moment
Voir vieillir un peu moins ceux qu'on aime tous les printemps
To see those we love age a little less every spring
On marche sur la pointe des pieds
We walk on tiptoes
Histoire de pas réveiller
So as not to wake up
Des vieux souvenirs mal enterrés
Old memories poorly buried
Sinon ce serait quoi l'intérêt
Otherwise, what would be the point
De les avoir enterrés, de les avoir enterrés
Of having buried them, of having buried them
Je sais pas tout, mais j'apprends vite
I don't know everything, but I learn quickly
Avant que tout n'parte en vrille
Before everything goes haywire
Avant que tout n'parte en fumée
Before everything goes up in smoke
Avant que je n'parte aussi
Before I leave too
Avant que la partition
Before the score
Ne mette fin à c'que je vis
Ends what I'm living
Avant que ma gorge nouée
Before my choked throat
Ne mette fin à ce que je dis
Ends what I'm saying
J'prends une bouffée d'air
I take a breath of air
Ça fait longtemps que j'ai pas respiré
It's been a long time since I breathed
Autour de moi, rien ne m'intéresse
Around me, nothing interests me
J'regarde le ciel pour m'inspirer
I look at the sky for inspiration
On dirait des toiles imprimées
They look like printed canvases
Des émotions à l'infini
Infinite emotions
Des sentiments trop comprimés
Feelings too compressed
Comme des cachets d'aspirine
Like aspirin tablets
J'suis pas docteur étrange
I'm not Doctor Strange
Mais autour de moi, tout l'est
But everything around me is
J'essaie de toucher la lune
I try to touch the moon
J'en oublie que je suis pas tout près
I forget that I'm not very close
J'suis pas Calogero non plus
I'm not Calogero either
À moi, elle ne répond pas
To me, she doesn't answer
À moi, elle ne répond plus
To me, she doesn't answer anymore
Que j'crie, ou que je parle tout bas
Whether I shout, or speak softly
Mais pourquoi elle ne répond pas?
But why doesn't she answer?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Whether I shout or speak softly
Mais pourquoi elle ne répond pas?
But why doesn't she answer?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Whether I shout or speak softly
Ouais
Ja
Un baiser sur tes lèvres fait arrêter le temps
Ein Kuss auf deine Lippen lässt die Zeit stillstehen
On se sent comme dans un rêve, ou bien dans un roman
Es fühlt sich an wie in einem Traum oder in einem Roman
Des ballets se dessinent comme dans le Lac des cygnes
Ballette zeichnen sich ab, wie im Schwanensee
J'attends toujours un signe mais j'ai moins de temps
Ich warte immer auf ein Zeichen, aber ich habe weniger Zeit
L'océan, est profond comme nos blessures
Der Ozean ist tief wie unsere Wunden
La vie est violente comme des grêlons dans la figure
Das Leben ist gewalttätig wie Hagel ins Gesicht
On voudrait mettre pause un instant
Wir würden gerne für einen Moment pausieren
Voir vieillir un peu moins ceux qu'on aime tous les printemps
Um diejenigen, die wir jeden Frühling lieben, etwas weniger altern zu sehen
On marche sur la pointe des pieds
Wir gehen auf Zehenspitzen
Histoire de pas réveiller
Um nicht aufzuwecken
Des vieux souvenirs mal enterrés
Alte, schlecht begrabene Erinnerungen
Sinon ce serait quoi l'intérêt
Sonst, was wäre der Sinn
De les avoir enterrés, de les avoir enterrés
Sie begraben zu haben, sie begraben zu haben
Je sais pas tout, mais j'apprends vite
Ich weiß nicht alles, aber ich lerne schnell
Avant que tout n'parte en vrille
Bevor alles den Bach runtergeht
Avant que tout n'parte en fumée
Bevor alles in Rauch aufgeht
Avant que je n'parte aussi
Bevor ich auch gehe
Avant que la partition
Bevor die Partitur
Ne mette fin à c'que je vis
Ein Ende setzt, was ich erlebe
Avant que ma gorge nouée
Bevor mein zugeschnürter Hals
Ne mette fin à ce que je dis
Ein Ende setzt, was ich sage
J'prends une bouffée d'air
Ich atme tief ein
Ça fait longtemps que j'ai pas respiré
Es ist lange her, dass ich geatmet habe
Autour de moi, rien ne m'intéresse
Um mich herum interessiert mich nichts
J'regarde le ciel pour m'inspirer
Ich schaue in den Himmel, um mich inspirieren zu lassen
On dirait des toiles imprimées
Es sieht aus wie gedruckte Gemälde
Des émotions à l'infini
Unendliche Emotionen
Des sentiments trop comprimés
Zu stark komprimierte Gefühle
Comme des cachets d'aspirine
Wie Aspirintabletten
J'suis pas docteur étrange
Ich bin kein Doctor Strange
Mais autour de moi, tout l'est
Aber alles um mich herum ist es
J'essaie de toucher la lune
Ich versuche, den Mond zu berühren
J'en oublie que je suis pas tout près
Ich vergesse, dass ich nicht ganz nah dran bin
J'suis pas Calogero non plus
Ich bin auch nicht Calogero
À moi, elle ne répond pas
Sie antwortet mir nicht
À moi, elle ne répond plus
Sie antwortet mir nicht mehr
Que j'crie, ou que je parle tout bas
Ob ich schreie oder leise spreche
Mais pourquoi elle ne répond pas?
Aber warum antwortet sie nicht?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Ob ich schreie oder leise spreche
Mais pourquoi elle ne répond pas?
Aber warum antwortet sie nicht?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Ob ich schreie oder leise spreche
Ouais
Un baiser sur tes lèvres fait arrêter le temps
Un bacio sulle tue labbra ferma il tempo
On se sent comme dans un rêve, ou bien dans un roman
Ci si sente come in un sogno, o in un romanzo
Des ballets se dessinent comme dans le Lac des cygnes
Balletti si disegnano come nel Lago dei cigni
J'attends toujours un signe mais j'ai moins de temps
Aspetto sempre un segno ma ho meno tempo
L'océan, est profond comme nos blessures
L'oceano, è profondo come le nostre ferite
La vie est violente comme des grêlons dans la figure
La vita è violenta come grandine in faccia
On voudrait mettre pause un instant
Vorremmo mettere in pausa un istante
Voir vieillir un peu moins ceux qu'on aime tous les printemps
Vedere invecchiare un po' meno quelli che amiamo ogni primavera
On marche sur la pointe des pieds
Camminiamo sulla punta dei piedi
Histoire de pas réveiller
Per non svegliare
Des vieux souvenirs mal enterrés
Vecchi ricordi mal seppelliti
Sinon ce serait quoi l'intérêt
Altrimenti qual sarebbe l'interesse
De les avoir enterrés, de les avoir enterrés
Di averli seppelliti, di averli seppelliti
Je sais pas tout, mais j'apprends vite
Non so tutto, ma imparo in fretta
Avant que tout n'parte en vrille
Prima che tutto vada a rotoli
Avant que tout n'parte en fumée
Prima che tutto vada in fumo
Avant que je n'parte aussi
Prima che me ne vada anch'io
Avant que la partition
Prima che la partitura
Ne mette fin à c'que je vis
Metta fine a ciò che vivo
Avant que ma gorge nouée
Prima che la mia gola stretta
Ne mette fin à ce que je dis
Metta fine a ciò che dico
J'prends une bouffée d'air
Prendo un respiro
Ça fait longtemps que j'ai pas respiré
È da molto che non respiro
Autour de moi, rien ne m'intéresse
Intorno a me, nulla mi interessa
J'regarde le ciel pour m'inspirer
Guardo il cielo per ispirarmi
On dirait des toiles imprimées
Sembra tela stampata
Des émotions à l'infini
Emozioni all'infinito
Des sentiments trop comprimés
Sentimenti troppo compressi
Comme des cachets d'aspirine
Come pillole di aspirina
J'suis pas docteur étrange
Non sono dottor Strange
Mais autour de moi, tout l'est
Ma tutto intorno a me lo è
J'essaie de toucher la lune
Cerco di toccare la luna
J'en oublie que je suis pas tout près
Dimentico che non sono così vicino
J'suis pas Calogero non plus
Non sono neanche Calogero
À moi, elle ne répond pas
A me, lei non risponde
À moi, elle ne répond plus
A me, lei non risponde più
Que j'crie, ou que je parle tout bas
Che io gridi, o che parli sottovoce
Mais pourquoi elle ne répond pas?
Ma perché lei non risponde?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Che io gridi o che parli sottovoce
Mais pourquoi elle ne répond pas?
Ma perché lei non risponde?
Que je crie ou que j'parle tout bas
Che io gridi o che parli sottovoce

Curiosidades sobre la música Lune del YG Pablo

¿Quién compuso la canción “Lune” de YG Pablo?
La canción “Lune” de YG Pablo fue compuesta por Sofiane Pamart, Pablo Caprio.

Músicas más populares de YG Pablo

Otros artistas de Pop-rap