Esta ciudad está gris, yo con un arcoíris en mi botella
Pantallas en el cielo, se cayeron las estrellas
La muerte en cada esquina, es que se sabe la más bella
Porque tarde o temprano todos bailarán con ella
Tengo que lucir mis pasos, no me puedo ir pa' atrás
Con mi vaso rebalsando resistencia tenaz
Atados a este caos que no entiende nadie más
Vos ya tendrás en claro con qué fuego te quemás
Será melancolía
De una vida sin receta
Que solo encuentra respuesta
Cuando se va la luz del día
Será melancolía
De una vida sin receta
Que solo encuentra respuesta
Cuando se va la luz del día
No hay bueno ni malo cuando cae la noche
Color azabache arranca el zafarrancho
Todos dejamos algo en este cambalache
Y acá gana el que le enganche la cola a su diablo
Se arranca la farra, la del tinto en jarra
Los labios violeta, como Parra
El destino es mío, ningún ser divino me lo narra
Escuchá tus tripas, que son unas tipas sabias
La cobardía, antagonía de mi gente
Se la mata a pura lunería un día viernes
Haciendo hechicería pa' espantar pájaros verdes
Con la alegría de saber que los míos son para siempre
Al parecer seremo' esclavos del placer
¿Cómo se atreven a decirte qué tenés que hacer?
Los barrios hacinados, pa, no cabe un alfiler
Hace tiempo nuestros sueños tienen precio de alquiler
Será melancolía
De una vida sin receta
Que solo encuentra respuesta
Cuando se va la luz del día
Será melancolía
De una vida sin receta
Que solo encuentra respuesta
Cuando se va la luz del día
Cuando sientas que el olvido ya colmó tus venas
Y la vida marche gris, amarga o desabrida
Recordá esa mano amiga que sirve de abrigo
Alejándote del frío al que invita la pena
Con la serenidad del "Todo pasa"
Y bajo la luz veraniega de una luna sepulcral
Te encontrarás con aquello' que, ya al verlos, son tu casa
Y te harán olvidar el miedo a la pesada soledad
Será melancolía
De una vida sin receta
Que solo encuentra respuesta
Cuando se va la luz del día
Será melancolía
De una vida sin receta
Que solo encuentra respuesta
Cuando se va la luz del día
Esta ciudad está gris, yo con un arcoíris en mi botella
This city is gray, I have a rainbow in my bottle
Pantallas en el cielo, se cayeron las estrellas
Screens in the sky, the stars have fallen
La muerte en cada esquina, es que se sabe la más bella
Death on every corner, it's known as the most beautiful
Porque tarde o temprano todos bailarán con ella
Because sooner or later everyone will dance with her
Tengo que lucir mis pasos, no me puedo ir pa' atrás
I have to show off my steps, I can't go back
Con mi vaso rebalsando resistencia tenaz
With my glass overflowing with tenacious resistance
Atados a este caos que no entiende nadie más
Tied to this chaos that no one else understands
Vos ya tendrás en claro con qué fuego te quemás
You will already have clear with what fire you burn
Será melancolía
It will be melancholy
De una vida sin receta
Of a life without a recipe
Que solo encuentra respuesta
That only finds an answer
Cuando se va la luz del día
When the day's light goes away
Será melancolía
It will be melancholy
De una vida sin receta
Of a life without a recipe
Que solo encuentra respuesta
That only finds an answer
Cuando se va la luz del día
When the day's light goes away
No hay bueno ni malo cuando cae la noche
There's no good or bad when night falls
Color azabache arranca el zafarrancho
Jet black color starts the mess
Todos dejamos algo en este cambalache
We all leave something in this exchange
Y acá gana el que le enganche la cola a su diablo
And here the one who catches the tail of their devil wins
Se arranca la farra, la del tinto en jarra
The party starts, the one with red wine in a jug
Los labios violeta, como Parra
Purple lips, like Parra
El destino es mío, ningún ser divino me lo narra
The destiny is mine, no divine being narrates it to me
Escuchá tus tripas, que son unas tipas sabias
Listen to your guts, they are wise women
La cobardía, antagonía de mi gente
Cowardice, the antithesis of my people
Se la mata a pura lunería un día viernes
It's killed by pure moonlight on a Friday
Haciendo hechicería pa' espantar pájaros verdes
Doing witchcraft to scare away green birds
Con la alegría de saber que los míos son para siempre
With the joy of knowing that mine are forever
Al parecer seremo' esclavos del placer
Apparently we will be slaves of pleasure
¿Cómo se atreven a decirte qué tenés que hacer?
How dare they tell you what you have to do?
Los barrios hacinados, pa, no cabe un alfiler
The overcrowded neighborhoods, pa, there's no room for a pin
Hace tiempo nuestros sueños tienen precio de alquiler
For a long time our dreams have a rental price
Será melancolía
It will be melancholy
De una vida sin receta
Of a life without a recipe
Que solo encuentra respuesta
That only finds an answer
Cuando se va la luz del día
When the day's light goes away
Será melancolía
It will be melancholy
De una vida sin receta
Of a life without a recipe
Que solo encuentra respuesta
That only finds an answer
Cuando se va la luz del día
When the day's light goes away
Cuando sientas que el olvido ya colmó tus venas
When you feel that oblivion has already filled your veins
Y la vida marche gris, amarga o desabrida
And life goes gray, bitter or tasteless
Recordá esa mano amiga que sirve de abrigo
Remember that friendly hand that serves as a shelter
Alejándote del frío al que invita la pena
Taking you away from the cold that sorrow invites
Con la serenidad del "Todo pasa"
With the serenity of "Everything passes"
Y bajo la luz veraniega de una luna sepulcral
And under the summer light of a sepulchral moon
Te encontrarás con aquello' que, ya al verlos, son tu casa
You will meet those who, upon seeing them, are your home
Y te harán olvidar el miedo a la pesada soledad
And they will make you forget the fear of heavy loneliness
Será melancolía
It will be melancholy
De una vida sin receta
Of a life without a recipe
Que solo encuentra respuesta
That only finds an answer
Cuando se va la luz del día
When the day's light goes away
Será melancolía
It will be melancholy
De una vida sin receta
Of a life without a recipe
Que solo encuentra respuesta
That only finds an answer
Cuando se va la luz del día
When the day's light goes away