Viens on rentre, voilà la pluie
J'ai pas vu une goutte
Dans cet Enfer, où sont les hommes? T'avais les yeux du Paradis
J'ai pas d'parapluie mais bon j'ai des doutes
Je t'aime au mois d'août, j'te hais le mardi, là il est lundi
J'vis pour un jour voir maman, lui dire qu'j'ai rempli l'caddie
J'ai besoin d'lui dire c'qu'on pouvait pas dire, au moins ce sera dit
Même si c'est mal dit, t'façon j'l'ai pas dit
Son cœur brûle, j'le vois prendre feu à travers tous ses habits
La lumière jaillit, le ciel est v'là gris
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
J'suis en sang par terre mais j'souris car c'est cette vie qu'on a choisie
Peur de quoi? J'ai vu les recoins d'ma tête et les murs avaient moisi
Ils sont quinze derrière moi, j'me retourne avec un pompe, là c'est parti
Prêt à mourir ici, de toute façon j'suis déjà en train de mener la guerre de ma vie
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Et puis j'trouve ça beau
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
I'll kill off this world before I let you go, go, go
I'll blow up this world before I let you go, go, go
You're the only love I know
It's the middle of thr summer and I'm still out shovelling the snow
All I see is rain and thunder baby, when it rains, it always pours
For you was my only lover, tell me how the hell we get so cold?
This ain't a easy road (nah) I think we need a boat, woah
We gotta stay afloat, I'm tryna take us home
Yeah, yeah, yeah, yeah
I'm a dog, I'ma vet, I cannot be your pet, yeah
I can still make that wet, you are mine, don't forget (ok)
And in case you forget
Uh, I'll kill off this world before I let you go
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Et puis j'trouve ça beau
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Viens on rentre, voilà la pluie
Vamos a casa, aquí viene la lluvia
J'ai pas vu une goutte
No he visto una gota
Dans cet Enfer, où sont les hommes? T'avais les yeux du Paradis
En este infierno, ¿dónde están los hombres? Tenías los ojos del paraíso
J'ai pas d'parapluie mais bon j'ai des doutes
No tengo paraguas pero tengo dudas
Je t'aime au mois d'août, j'te hais le mardi, là il est lundi
Te amo en agosto, te odio el martes, hoy es lunes
J'vis pour un jour voir maman, lui dire qu'j'ai rempli l'caddie
Vivo para un día ver a mamá, decirle que he llenado el carrito
J'ai besoin d'lui dire c'qu'on pouvait pas dire, au moins ce sera dit
Necesito decirle lo que no podíamos decir, al menos se dirá
Même si c'est mal dit, t'façon j'l'ai pas dit
Incluso si está mal dicho, de todos modos no lo dije
Son cœur brûle, j'le vois prendre feu à travers tous ses habits
Su corazón arde, lo veo arder a través de toda su ropa
La lumière jaillit, le ciel est v'là gris
La luz brota, el cielo está gris
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Para mamá, podría robar en Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Para mamá, podría robar en Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Para mamá, podría robar en Aldi
J'suis en sang par terre mais j'souris car c'est cette vie qu'on a choisie
Estoy sangrando en el suelo pero sonrío porque es la vida que hemos elegido
Peur de quoi? J'ai vu les recoins d'ma tête et les murs avaient moisi
¿Miedo de qué? He visto los rincones de mi cabeza y las paredes estaban mohosas
Ils sont quinze derrière moi, j'me retourne avec un pompe, là c'est parti
Son quince detrás de mí, me doy la vuelta con una bomba, aquí vamos
Prêt à mourir ici, de toute façon j'suis déjà en train de mener la guerre de ma vie
Listo para morir aquí, de todos modos ya estoy librando la guerra de mi vida
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Un día, soñé que me quemaba en un Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Ojo a ojo y vi a la chica convulsionar
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Antes de que estemos allá arriba, es tu piel contra mi piel
Et puis j'trouve ça beau
Y luego encuentro eso hermoso
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Escucho pasar los trenes nocturnos, los odio, de todos modos
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Los demás chupan como perras, hay arte, hay materia
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
No entendí el amor, entendí bien la guerra
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Te busqué pero ¿dónde estás? Quizás en el fondo del mar
I'll kill off this world before I let you go, go, go
Mataré a este mundo antes de dejarte ir, ir, ir
I'll blow up this world before I let you go, go, go
Haré explotar este mundo antes de dejarte ir, ir, ir
You're the only love I know
Eres el único amor que conozco
It's the middle of thr summer and I'm still out shovelling the snow
Es mitad de verano y todavía estoy quitando la nieve
All I see is rain and thunder baby, when it rains, it always pours
Todo lo que veo es lluvia y truenos, cariño, cuando llueve, siempre llueve a cántaros
For you was my only lover, tell me how the hell we get so cold?
Para ti era mi único amante, dime ¿cómo diablos nos enfriamos tanto?
This ain't a easy road (nah) I think we need a boat, woah
Este no es un camino fácil (no) Creo que necesitamos un bote, woah
We gotta stay afloat, I'm tryna take us home
Tenemos que mantenernos a flote, estoy tratando de llevarnos a casa
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
I'm a dog, I'ma vet, I cannot be your pet, yeah
Soy un perro, soy un veterano, no puedo ser tu mascota, sí
I can still make that wet, you are mine, don't forget (ok)
Todavía puedo hacer eso mojado, eres mía, no lo olvides (ok)
And in case you forget
Y en caso de que olvides
Uh, I'll kill off this world before I let you go
Uh, mataré a este mundo antes de dejarte ir
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Un día, soñé que me quemaba en un Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Ojo a ojo y vi a la chica convulsionar
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Antes de que estemos allá arriba, es tu piel contra mi piel
Et puis j'trouve ça beau
Y luego encuentro eso hermoso
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Escucho pasar los trenes nocturnos, los odio, de todos modos
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Los demás chupan como perras, hay arte, hay materia
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
No entendí el amor, entendí bien la guerra
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Te busqué pero ¿dónde estás? Quizás en el fondo del mar
Viens on rentre, voilà la pluie
Vamos entrar, aí vem a chuva
J'ai pas vu une goutte
Eu não vi uma gota
Dans cet Enfer, où sont les hommes? T'avais les yeux du Paradis
Neste Inferno, onde estão os homens? Você tinha os olhos do Paraíso
J'ai pas d'parapluie mais bon j'ai des doutes
Eu não tenho guarda-chuva, mas tenho minhas dúvidas
Je t'aime au mois d'août, j'te hais le mardi, là il est lundi
Eu te amo em agosto, te odeio na terça-feira, agora é segunda-feira
J'vis pour un jour voir maman, lui dire qu'j'ai rempli l'caddie
Eu vivo para um dia ver minha mãe, dizer a ela que enchi o carrinho
J'ai besoin d'lui dire c'qu'on pouvait pas dire, au moins ce sera dit
Eu preciso dizer a ela o que não podíamos dizer, pelo menos será dito
Même si c'est mal dit, t'façon j'l'ai pas dit
Mesmo que seja mal dito, de qualquer forma eu não disse
Son cœur brûle, j'le vois prendre feu à travers tous ses habits
Seu coração queima, eu o vejo pegar fogo através de todas as suas roupas
La lumière jaillit, le ciel est v'là gris
A luz irrompe, o céu está cinza
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Para a mamãe, eu poderia roubar o Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Para a mamãe, eu poderia roubar o Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Para a mamãe, eu poderia roubar o Aldi
J'suis en sang par terre mais j'souris car c'est cette vie qu'on a choisie
Estou sangrando no chão, mas estou sorrindo porque é a vida que escolhemos
Peur de quoi? J'ai vu les recoins d'ma tête et les murs avaient moisi
Medo de quê? Eu vi os cantos da minha cabeça e as paredes estavam mofadas
Ils sont quinze derrière moi, j'me retourne avec un pompe, là c'est parti
Eles são quinze atrás de mim, eu me viro com uma bomba, agora é hora
Prêt à mourir ici, de toute façon j'suis déjà en train de mener la guerre de ma vie
Pronto para morrer aqui, de qualquer forma eu já estou lutando a guerra da minha vida
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Um dia, sonhei que estava queimando em um Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Olhos nos olhos e vi a garota convulsionar
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Antes de estarmos lá em cima, é a sua pele contra a minha
Et puis j'trouve ça beau
E então eu acho isso bonito
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Eu ouço os trens da noite passando, eu odeio, de qualquer maneira
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Os outros chupam como vadias, há arte, há matéria
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
Eu não entendi o amor, eu entendi bem a guerra
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Eu te procurei, mas onde você está? Talvez no fundo do mar
I'll kill off this world before I let you go, go, go
Eu vou acabar com este mundo antes de te deixar ir, ir, ir
I'll blow up this world before I let you go, go, go
Eu vou explodir este mundo antes de te deixar ir, ir, ir
You're the only love I know
Você é o único amor que eu conheço
It's the middle of thr summer and I'm still out shovelling the snow
É o meio do verão e eu ainda estou removendo a neve
All I see is rain and thunder baby, when it rains, it always pours
Tudo que vejo é chuva e trovão, baby, quando chove, sempre chove muito
For you was my only lover, tell me how the hell we get so cold?
Para você era meu único amante, me diga como diabos ficamos tão frios?
This ain't a easy road (nah) I think we need a boat, woah
Esta não é uma estrada fácil (não) Acho que precisamos de um barco, uau
We gotta stay afloat, I'm tryna take us home
Temos que ficar à tona, estou tentando nos levar para casa
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sim, sim, sim, sim
I'm a dog, I'ma vet, I cannot be your pet, yeah
Eu sou um cachorro, sou um veterano, não posso ser seu animal de estimação, sim
I can still make that wet, you are mine, don't forget (ok)
Eu ainda posso te deixar molhada, você é minha, não esqueça (ok)
And in case you forget
E caso você esqueça
Uh, I'll kill off this world before I let you go
Uh, eu vou acabar com este mundo antes de te deixar ir
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Um dia, sonhei que estava queimando em um Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Olhos nos olhos e vi a garota convulsionar
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Antes de estarmos lá em cima, é a sua pele contra a minha
Et puis j'trouve ça beau
E então eu acho isso bonito
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Eu ouço os trens da noite passando, eu odeio, de qualquer maneira
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Os outros chupam como vadias, há arte, há matéria
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
Eu não entendi o amor, eu entendi bem a guerra
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Eu te procurei, mas onde você está? Talvez no fundo do mar
Viens on rentre, voilà la pluie
Let's go home, here comes the rain
J'ai pas vu une goutte
I didn't see a drop
Dans cet Enfer, où sont les hommes? T'avais les yeux du Paradis
In this Hell, where are the men? You had the eyes of Paradise
J'ai pas d'parapluie mais bon j'ai des doutes
I don't have an umbrella but well I have doubts
Je t'aime au mois d'août, j'te hais le mardi, là il est lundi
I love you in August, I hate you on Tuesday, now it's Monday
J'vis pour un jour voir maman, lui dire qu'j'ai rempli l'caddie
I live to one day see mom, tell her that I've filled the cart
J'ai besoin d'lui dire c'qu'on pouvait pas dire, au moins ce sera dit
I need to tell her what we couldn't say, at least it will be said
Même si c'est mal dit, t'façon j'l'ai pas dit
Even if it's badly said, anyway I didn't say it
Son cœur brûle, j'le vois prendre feu à travers tous ses habits
Her heart burns, I see it catching fire through all her clothes
La lumière jaillit, le ciel est v'là gris
The light bursts, the sky is very gray
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
For mom, I could rob the Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
For mom, I could rob the Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
For mom, I could rob the Aldi
J'suis en sang par terre mais j'souris car c'est cette vie qu'on a choisie
I'm bleeding on the ground but I'm smiling because it's this life we chose
Peur de quoi? J'ai vu les recoins d'ma tête et les murs avaient moisi
Afraid of what? I've seen the corners of my head and the walls were moldy
Ils sont quinze derrière moi, j'me retourne avec un pompe, là c'est parti
There are fifteen behind me, I turn around with a pump, here we go
Prêt à mourir ici, de toute façon j'suis déjà en train de mener la guerre de ma vie
Ready to die here, anyway I'm already leading the war of my life
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
One day, I dreamed that I was burning in a Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Eye to eye and I saw the girl convulse
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Before we're up there, it's your skin against my skin
Et puis j'trouve ça beau
And then I find it beautiful
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
I hear the night trains passing, I hate it, anyway
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
The others suck like bitches, there's art, there's matter
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
I didn't understand love, I understood war well
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
I looked for you but where are you? Maybe at the bottom of the sea
I'll kill off this world before I let you go, go, go
I'll kill off this world before I let you go, go, go
I'll blow up this world before I let you go, go, go
I'll blow up this world before I let you go, go, go
You're the only love I know
You're the only love I know
It's the middle of thr summer and I'm still out shovelling the snow
It's the middle of the summer and I'm still out shoveling the snow
All I see is rain and thunder baby, when it rains, it always pours
All I see is rain and thunder baby, when it rains, it always pours
For you was my only lover, tell me how the hell we get so cold?
For you was my only lover, tell me how the hell we get so cold?
This ain't a easy road (nah) I think we need a boat, woah
This ain't an easy road (nah) I think we need a boat, woah
We gotta stay afloat, I'm tryna take us home
We gotta stay afloat, I'm trying to take us home
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
I'm a dog, I'ma vet, I cannot be your pet, yeah
I'm a dog, I'm a vet, I cannot be your pet, yeah
I can still make that wet, you are mine, don't forget (ok)
I can still make that wet, you are mine, don't forget (ok)
And in case you forget
And in case you forget
Uh, I'll kill off this world before I let you go
Uh, I'll kill off this world before I let you go
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
One day, I dreamed that I was burning in a Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Eye to eye and I saw the girl convulse
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Before we're up there, it's your skin against my skin
Et puis j'trouve ça beau
And then I find it beautiful
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
I hear the night trains passing, I hate it, anyway
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
The others suck like bitches, there's art, there's matter
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
I didn't understand love, I understood war well
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
I looked for you but where are you? Maybe at the bottom of the sea
Viens on rentre, voilà la pluie
Komm, wir gehen rein, da kommt der Regen
J'ai pas vu une goutte
Ich habe keinen Tropfen gesehen
Dans cet Enfer, où sont les hommes? T'avais les yeux du Paradis
In dieser Hölle, wo sind die Männer? Du hattest die Augen des Paradieses
J'ai pas d'parapluie mais bon j'ai des doutes
Ich habe keinen Regenschirm, aber ich habe Zweifel
Je t'aime au mois d'août, j'te hais le mardi, là il est lundi
Ich liebe dich im August, ich hasse dich am Dienstag, heute ist Montag
J'vis pour un jour voir maman, lui dire qu'j'ai rempli l'caddie
Ich lebe dafür, eines Tages meiner Mutter zu sagen, dass ich den Einkaufswagen gefüllt habe
J'ai besoin d'lui dire c'qu'on pouvait pas dire, au moins ce sera dit
Ich muss ihr sagen, was wir nicht sagen konnten, zumindest wird es gesagt
Même si c'est mal dit, t'façon j'l'ai pas dit
Auch wenn es schlecht gesagt ist, ich habe es sowieso nicht gesagt
Son cœur brûle, j'le vois prendre feu à travers tous ses habits
Ihr Herz brennt, ich sehe es durch all ihre Kleidung in Flammen aufgehen
La lumière jaillit, le ciel est v'là gris
Das Licht bricht hervor, der Himmel ist grau
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Für Mama könnte ich den Aldi ausrauben
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Für Mama könnte ich den Aldi ausrauben
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Für Mama könnte ich den Aldi ausrauben
J'suis en sang par terre mais j'souris car c'est cette vie qu'on a choisie
Ich liege blutend auf dem Boden, aber ich lächle, denn das ist das Leben, das wir gewählt haben
Peur de quoi? J'ai vu les recoins d'ma tête et les murs avaient moisi
Wovor Angst? Ich habe die Ecken meines Kopfes gesehen und die Wände waren schimmelig
Ils sont quinze derrière moi, j'me retourne avec un pompe, là c'est parti
Sie sind fünfzehn hinter mir, ich drehe mich mit einer Pumpe um, jetzt geht es los
Prêt à mourir ici, de toute façon j'suis déjà en train de mener la guerre de ma vie
Bereit, hier zu sterben, sowieso führe ich schon den Krieg meines Lebens
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Eines Tages träumte ich, dass ich in einem Murciélago brannte
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Auge in Auge und ich sah das Mädchen zucken
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Bevor wir dort oben sind, ist es deine Haut gegen meine Haut
Et puis j'trouve ça beau
Und ich finde das schön
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Ich höre die Nachtzüge vorbeifahren, ich hasse das sowieso
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Die anderen saugen wie Schlampen, es gibt Kunst, es gibt Material
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
Ich habe die Liebe nicht verstanden, ich habe den Krieg gut verstanden
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Ich habe dich gesucht, aber wo bist du? Vielleicht tief im Meer
I'll kill off this world before I let you go, go, go
Ich werde diese Welt auslöschen, bevor ich dich gehen lasse, geh, geh
I'll blow up this world before I let you go, go, go
Ich werde diese Welt in die Luft jagen, bevor ich dich gehen lasse, geh, geh
You're the only love I know
Du bist die einzige Liebe, die ich kenne
It's the middle of thr summer and I'm still out shovelling the snow
Es ist mitten im Sommer und ich bin immer noch dabei, den Schnee zu schaufeln
All I see is rain and thunder baby, when it rains, it always pours
Alles, was ich sehe, ist Regen und Donner, Baby, wenn es regnet, schüttet es immer
For you was my only lover, tell me how the hell we get so cold?
Für dich war ich der einzige Liebhaber, sag mir, wie zur Hölle sind wir so kalt geworden?
This ain't a easy road (nah) I think we need a boat, woah
Das ist kein leichter Weg (nein) Ich denke, wir brauchen ein Boot, woah
We gotta stay afloat, I'm tryna take us home
Wir müssen über Wasser bleiben, ich versuche, uns nach Hause zu bringen
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja
I'm a dog, I'ma vet, I cannot be your pet, yeah
Ich bin ein Hund, ich bin ein Tierarzt, ich kann nicht dein Haustier sein, ja
I can still make that wet, you are mine, don't forget (ok)
Ich kann das immer noch nass machen, du bist mein, vergiss das nicht (ok)
And in case you forget
Und falls du es vergisst
Uh, I'll kill off this world before I let you go
Uh, ich werde diese Welt auslöschen, bevor ich dich gehen lasse
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Eines Tages träumte ich, dass ich in einem Murciélago brannte
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Auge in Auge und ich sah das Mädchen zucken
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Bevor wir dort oben sind, ist es deine Haut gegen meine Haut
Et puis j'trouve ça beau
Und ich finde das schön
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Ich höre die Nachtzüge vorbeifahren, ich hasse das sowieso
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Die anderen saugen wie Schlampen, es gibt Kunst, es gibt Material
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
Ich habe die Liebe nicht verstanden, ich habe den Krieg gut verstanden
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Ich habe dich gesucht, aber wo bist du? Vielleicht tief im Meer
Viens on rentre, voilà la pluie
Andiamo a casa, ecco la pioggia
J'ai pas vu une goutte
Non ho visto una goccia
Dans cet Enfer, où sont les hommes? T'avais les yeux du Paradis
In questo Inferno, dove sono gli uomini? Avevi gli occhi del Paradiso
J'ai pas d'parapluie mais bon j'ai des doutes
Non ho un ombrello ma ho dei dubbi
Je t'aime au mois d'août, j'te hais le mardi, là il est lundi
Ti amo in agosto, ti odio il martedì, oggi è lunedì
J'vis pour un jour voir maman, lui dire qu'j'ai rempli l'caddie
Vivo per un giorno vedere mamma, dirle che ho riempito il carrello
J'ai besoin d'lui dire c'qu'on pouvait pas dire, au moins ce sera dit
Ho bisogno di dirle quello che non potevamo dire, almeno sarà detto
Même si c'est mal dit, t'façon j'l'ai pas dit
Anche se è detto male, comunque non l'ho detto
Son cœur brûle, j'le vois prendre feu à travers tous ses habits
Il suo cuore brucia, lo vedo prendere fuoco attraverso tutti i suoi vestiti
La lumière jaillit, le ciel est v'là gris
La luce sprizza, il cielo è grigio
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Per mamma, potrei rapinare il Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Per mamma, potrei rapinare il Aldi
Pour maman, je pourrais braquer le Aldi
Per mamma, potrei rapinare il Aldi
J'suis en sang par terre mais j'souris car c'est cette vie qu'on a choisie
Sono a terra sanguinante ma sorrido perché è questa la vita che abbiamo scelto
Peur de quoi? J'ai vu les recoins d'ma tête et les murs avaient moisi
Paura di cosa? Ho visto gli angoli della mia testa e i muri erano muffiti
Ils sont quinze derrière moi, j'me retourne avec un pompe, là c'est parti
Sono quindici dietro di me, mi giro con una pompa, è partito
Prêt à mourir ici, de toute façon j'suis déjà en train de mener la guerre de ma vie
Pronto a morire qui, comunque sto già combattendo la guerra della mia vita
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Un giorno, ho sognato di bruciare in una Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Occhi negli occhi e ho visto convulsare la ragazza
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Prima di essere lassù, è la tua pelle contro la mia
Et puis j'trouve ça beau
E poi trovo questo bello
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Sento passare i treni notturni, io odio, comunque
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Gli altri succhiano come delle puttane, c'è l'arte, c'è la materia
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
Non ho capito l'amore, ho capito bene la guerra
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Ti ho cercata ma dove sei? Forse in fondo al mare
I'll kill off this world before I let you go, go, go
Ucciderò questo mondo prima di lasciarti andare, andare, andare
I'll blow up this world before I let you go, go, go
Farò esplodere questo mondo prima di lasciarti andare, andare, andare
You're the only love I know
Sei l'unico amore che conosco
It's the middle of thr summer and I'm still out shovelling the snow
È metà dell'estate e sto ancora spalando la neve
All I see is rain and thunder baby, when it rains, it always pours
Tutto quello che vedo è pioggia e tuono, baby, quando piove, piove sempre
For you was my only lover, tell me how the hell we get so cold?
Per te ero l'unico amante, dimmi come diavolo siamo diventati così freddi?
This ain't a easy road (nah) I think we need a boat, woah
Questa non è una strada facile (no) Penso che abbiamo bisogno di una barca, woah
We gotta stay afloat, I'm tryna take us home
Dobbiamo restare a galla, sto cercando di portarci a casa
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì, sì
I'm a dog, I'ma vet, I cannot be your pet, yeah
Sono un cane, sono un veterano, non posso essere il tuo animale domestico, sì
I can still make that wet, you are mine, don't forget (ok)
Posso ancora farla bagnare, sei mia, non dimenticare (ok)
And in case you forget
E nel caso tu dimentichi
Uh, I'll kill off this world before I let you go
Uh, ucciderò questo mondo prima di lasciarti andare
Un jour, j'ai rêvé qu'j'brûlais dans une Murciélago
Un giorno, ho sognato di bruciare in una Murciélago
Les yeux dans les yeux et j'ai vu convulser la go
Occhi negli occhi e ho visto convulsare la ragazza
Avant qu'on soit là-haut, c'est ta peau contre ma peau
Prima di essere lassù, è la tua pelle contro la mia
Et puis j'trouve ça beau
E poi trovo questo bello
J'entends passer les trains de nuit, j'déteste, moi, toute manière
Sento passare i treni notturni, io odio, comunque
Les autres sucent comme des bitch, y a l'art, y a la matière
Gli altri succhiano come delle puttane, c'è l'arte, c'è la materia
J'ai pas compris l'amour, j'ai bien compris la guerre
Non ho capito l'amore, ho capito bene la guerra
J't'ai cherchée mais t'es où? P't-être bien au fond d'la mer
Ti ho cercata ma dove sei? Forse in fondo al mare