Lille

Thibaud Vanhooland

Letra Traducción

Lille, je te quitte
Tes rues me manqueront sans doutes
Ton bruit m'obsédera toujours

Ville, tu me hantes
Autant que me hante le doute
D'un jour pouvoir m'habituer
À d'autres rues que les tiennes
À d'autres pierres, à d'autres paires

Ce soir, tu t'éteins devant moi
Et si c'est pour la dernière fois
Laisse-moi profiter encore
Du doux parfum de ton corps
Des émotions qui te parcourent
De ma tristesse qui suit son cours

Lille, je te quitte
Et foule dans un dernier soupir
Tes rues pavées de souvenirs

Ville, si je pars
Si je te prive de mon passage
C'est que mon cœur a pris le large
À bord du fleuve qui te traverse
Et tout au fond gisent mes restes

Ce soir, tu t'éteins devant moi
Et si c'est pour la dernière fois
Laisse-moi profiter encore
Du doux parfum de ton corps
Des émotions qui te parcourent
De ma tristesse qui suit son cours

Lille, je te quitte
Lille, te dejo
Tes rues me manqueront sans doutes
Sin duda, tus calles me harán falta
Ton bruit m'obsédera toujours
Tu ruido siempre me obsesionará
Ville, tu me hantes
Ciudad, me persigues
Autant que me hante le doute
Tanto como me persigue la duda
D'un jour pouvoir m'habituer
De poder acostumbrarme algún día
À d'autres rues que les tiennes
A otras calles que no sean las tuyas
À d'autres pierres, à d'autres paires
A otras piedras, a otros pares
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Esta noche, te apagas ante mí
Et si c'est pour la dernière fois
Y si es por última vez
Laisse-moi profiter encore
Déjame disfrutar aún
Du doux parfum de ton corps
Del dulce perfume de tu cuerpo
Des émotions qui te parcourent
De las emociones que te recorren
De ma tristesse qui suit son cours
De mi tristeza que sigue su curso
Lille, je te quitte
Lille, te dejo
Et foule dans un dernier soupir
Y piso en un último suspiro
Tes rues pavées de souvenirs
Tus calles adoquinadas de recuerdos
Ville, si je pars
Ciudad, si me voy
Si je te prive de mon passage
Si te privo de mi paso
C'est que mon cœur a pris le large
Es que mi corazón se ha ido a la deriva
À bord du fleuve qui te traverse
A bordo del río que te atraviesa
Et tout au fond gisent mes restes
Y en el fondo yacen mis restos
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Esta noche, te apagas ante mí
Et si c'est pour la dernière fois
Y si es por última vez
Laisse-moi profiter encore
Déjame disfrutar aún
Du doux parfum de ton corps
Del dulce perfume de tu cuerpo
Des émotions qui te parcourent
De las emociones que te recorren
De ma tristesse qui suit son cours
De mi tristeza que sigue su curso
Lille, je te quitte
Lille, eu te deixo
Tes rues me manqueront sans doutes
Sem dúvidas, suas ruas farão falta
Ton bruit m'obsédera toujours
Seu barulho sempre me assombrará
Ville, tu me hantes
Cidade, você me assombra
Autant que me hante le doute
Tanto quanto a dúvida me assombra
D'un jour pouvoir m'habituer
De um dia poder me acostumar
À d'autres rues que les tiennes
Com outras ruas que não as suas
À d'autres pierres, à d'autres paires
Com outras pedras, com outros pares
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Esta noite, você se apaga diante de mim
Et si c'est pour la dernière fois
E se for pela última vez
Laisse-moi profiter encore
Deixe-me aproveitar mais uma vez
Du doux parfum de ton corps
Do doce perfume do seu corpo
Des émotions qui te parcourent
Das emoções que percorrem você
De ma tristesse qui suit son cours
Da minha tristeza que segue seu curso
Lille, je te quitte
Lille, eu te deixo
Et foule dans un dernier soupir
E piso em um último suspiro
Tes rues pavées de souvenirs
Suas ruas pavimentadas de memórias
Ville, si je pars
Cidade, se eu for
Si je te prive de mon passage
Se eu te privar da minha passagem
C'est que mon cœur a pris le large
É porque meu coração se lançou ao mar
À bord du fleuve qui te traverse
A bordo do rio que atravessa você
Et tout au fond gisent mes restes
E no fundo jazem meus restos
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Esta noite, você se apaga diante de mim
Et si c'est pour la dernière fois
E se for pela última vez
Laisse-moi profiter encore
Deixe-me aproveitar mais uma vez
Du doux parfum de ton corps
Do doce perfume do seu corpo
Des émotions qui te parcourent
Das emoções que percorrem você
De ma tristesse qui suit son cours
Da minha tristeza que segue seu curso
Lille, je te quitte
Lille, I'm leaving you
Tes rues me manqueront sans doutes
Your streets will undoubtedly be missed
Ton bruit m'obsédera toujours
Your noise will always haunt me
Ville, tu me hantes
City, you haunt me
Autant que me hante le doute
As much as doubt haunts me
D'un jour pouvoir m'habituer
Of one day being able to get used to
À d'autres rues que les tiennes
Other streets than yours
À d'autres pierres, à d'autres paires
Other stones, other pairs
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Tonight, you fade before me
Et si c'est pour la dernière fois
And if it's for the last time
Laisse-moi profiter encore
Let me enjoy again
Du doux parfum de ton corps
The sweet scent of your body
Des émotions qui te parcourent
The emotions that run through you
De ma tristesse qui suit son cours
My sadness that takes its course
Lille, je te quitte
Lille, I'm leaving you
Et foule dans un dernier soupir
And tread in a last sigh
Tes rues pavées de souvenirs
Your streets paved with memories
Ville, si je pars
City, if I leave
Si je te prive de mon passage
If I deprive you of my passage
C'est que mon cœur a pris le large
It's because my heart has set sail
À bord du fleuve qui te traverse
On board the river that crosses you
Et tout au fond gisent mes restes
And at the bottom lie my remains
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Tonight, you fade before me
Et si c'est pour la dernière fois
And if it's for the last time
Laisse-moi profiter encore
Let me enjoy again
Du doux parfum de ton corps
The sweet scent of your body
Des émotions qui te parcourent
The emotions that run through you
De ma tristesse qui suit son cours
My sadness that takes its course
Lille, je te quitte
Lille, ti lascio
Tes rues me manqueront sans doutes
Senza dubbio mi mancheranno le tue strade
Ton bruit m'obsédera toujours
Il tuo rumore mi ossessionerà sempre
Ville, tu me hantes
Città, mi tormenti
Autant que me hante le doute
Tanto quanto mi tormenta il dubbio
D'un jour pouvoir m'habituer
Di potermi un giorno abituare
À d'autres rues que les tiennes
Ad altre strade che non siano le tue
À d'autres pierres, à d'autres paires
Ad altre pietre, ad altre coppie
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Questa sera, ti spegni davanti a me
Et si c'est pour la dernière fois
E se è per l'ultima volta
Laisse-moi profiter encore
Lasciami ancora godere
Du doux parfum de ton corps
Del dolce profumo del tuo corpo
Des émotions qui te parcourent
Delle emozioni che ti attraversano
De ma tristesse qui suit son cours
Della mia tristezza che segue il suo corso
Lille, je te quitte
Lille, ti lascio
Et foule dans un dernier soupir
E calpesto in un ultimo sospiro
Tes rues pavées de souvenirs
Le tue strade lastricate di ricordi
Ville, si je pars
Città, se me ne vado
Si je te prive de mon passage
Se ti privo del mio passaggio
C'est que mon cœur a pris le large
È perché il mio cuore ha preso il largo
À bord du fleuve qui te traverse
A bordo del fiume che ti attraversa
Et tout au fond gisent mes restes
E in fondo giacciono i miei resti
Ce soir, tu t'éteins devant moi
Questa sera, ti spegni davanti a me
Et si c'est pour la dernière fois
E se è per l'ultima volta
Laisse-moi profiter encore
Lasciami ancora godere
Du doux parfum de ton corps
Del dolce profumo del tuo corpo
Des émotions qui te parcourent
Delle emozioni che ti attraversano
De ma tristesse qui suit son cours
Della mia tristezza che segue il suo corso

Curiosidades sobre la música Lille del Voyou

¿Cuándo fue lanzada la canción “Lille” por Voyou?
La canción Lille fue lanzada en 2019, en el álbum “Les Bruits de la Ville”.
¿Quién compuso la canción “Lille” de Voyou?
La canción “Lille” de Voyou fue compuesta por Thibaud Vanhooland.

Músicas más populares de Voyou

Otros artistas de Electro pop