Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
E quando la notte è ormai morta
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
Le coppie abbracciate son prime
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
La pista ormai vuota restava
Lui stanco e sudato aspettava
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
Lei aveva occhi tristi e beveva
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
Lui parlava, stringeva, ballava
Guardava quegli occhi e provava a capir
E disse, "Son zoppo per amore"
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
E dopo al profumo dei fossi
A lui parve in quegli occhi potere veder
Lo stesso dolore che spezza le vene
Che lascia sfiniti la sera
La luna altre stelle pregava
Che l'alba imperiosa cacciava
Lei raccolse la gonna spaziosa
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
Piangendo, urlando e godendo
Quella notte lei con lui si unì
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
Lui con lei capì
Che non era avvizzito il suo cuore
E già dolce suonava il suo nome
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
Poi d'estate bevendo e scherzando
Una nuova stagione a lui parve venir
Sì, lui parlava, inventava, giocava
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
Ma giunta che era la sera
Girata nel letto piangeva
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
E un giorno al profumo dei fossi
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
Scendeva, ormai, il buio e trovava
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
La luna altre stelle pregava
Che l'alba imperiosa cacciava
Restava l'angoscia soltanto
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
Il treno è un lampo infuocato
Se si guarda impazziti il convoglio venir
Un momento, un pensiero affannato
E la vita è rapita senza altro soffrir
La poteron riconoscere soltanto
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
Lui non disse una sola parola
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
I gendarmi son bruschi nei modi
Se da questi episodi non han da ricavar
Così resto solo a ricordare
Il liquore non pareva mai finire
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
Quando al profumo dei fossi
A lui parve in quegli occhi potere veder
Lo stesso dolore che spezza le vene
Che lascia sfiniti la sera
La luna altre stelle pregava
Che l'alba imperiosa cacciava
A lui restò solo il rancore
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
El aire de junio era fresco y la noche sentía llegar el verano
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Tequila, Mariachi y Sangría, la fiesta invitaba a beber y a bailar
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
Él, curvado y curioso, permanecía en silencio, buscando una historia de amor
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
Observaba a las mujeres de otros hablar y bailar
E quando la notte è ormai morta
Y cuando la noche ya estaba muerta
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
Los pájaros suelen anunciar el día
Le coppie abbracciate son prime
Las parejas abrazadas son las primeras
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
En dejar la fiesta para irse a amar
La pista ormai vuota restava
La pista ya vacía quedaba
Lui stanco e sudato aspettava
Él, cansado y sudado, esperaba
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
Ella, en broma, giró su falda y comenzó a bailar
Lei aveva occhi tristi e beveva
Ella tenía ojos tristes y bebía
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
Giraba y reía, pero parecía sufrir
Lui parlava, stringeva, ballava
Él hablaba, apretaba, bailaba
Guardava quegli occhi e provava a capir
Miraba esos ojos e intentaba entender
E disse, "Son zoppo per amore"
Y dijo, "Estoy cojo por amor"
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
"Mi mujer me ha roto el corazón"
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
Ella dijo, "El corazón de mi amor nunca latirá de nuevo"
E dopo al profumo dei fossi
Y luego, al aroma de los fosos
A lui parve in quegli occhi potere veder
A él le pareció en esos ojos poder ver
Lo stesso dolore che spezza le vene
El mismo dolor que rompe las venas
Che lascia sfiniti la sera
Que deja exhaustos por la noche
La luna altre stelle pregava
La luna a otras estrellas rogaba
Che l'alba imperiosa cacciava
Que el alba imperiosa expulsaba
Lei raccolse la gonna spaziosa
Ella recogió su amplia falda
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
Y habiendo perdido todo, pronto lo siguió
Piangendo, urlando e godendo
Llorando, gritando y gozando
Quella notte lei con lui si unì
Esa noche ella se unió a él
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
Empujando, temiendo y abrazando esa noche
Lui con lei capì
Él con ella entendió
Che non era avvizzito il suo cuore
Que su corazón no estaba marchito
E già dolce suonava il suo nome
Y ya dulcemente sonaba su nombre
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
Desató su voto de amor y se entregó a ella
Poi d'estate bevendo e scherzando
Luego, en verano, bebiendo y bromeando
Una nuova stagione a lui parve venir
Una nueva temporada parecía llegar para él
Sì, lui parlava, inventava, giocava
Sí, él hablaba, inventaba, jugaba
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
Ella, a veces, escuchaba y parecía divertirse
Ma giunta che era la sera
Pero llegada la noche
Girata nel letto piangeva
Se giraba en la cama y lloraba
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
Rogaba poder volver a su amor
E un giorno al profumo dei fossi
Y un día, al aroma de los fosos
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
Él, en vano, esperó verla llegar
Scendeva, ormai, il buio e trovava
Descendía ya la oscuridad y encontraba
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
Solo la rabia y el silencio de la noche
La luna altre stelle pregava
La luna a otras estrellas rogaba
Che l'alba imperiosa cacciava
Que el alba imperiosa expulsaba
Restava l'angoscia soltanto
Solo quedaba la angustia
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
Y el feroz remordimiento por no verla regresar
Il treno è un lampo infuocato
El tren es un relámpago ardiente
Se si guarda impazziti il convoglio venir
Si se mira enloquecido al convoy venir
Un momento, un pensiero affannato
Un momento, un pensamiento agitado
E la vita è rapita senza altro soffrir
Y la vida es arrebatada sin más sufrir
La poteron riconoscere soltanto
Solo pudieron reconocerla
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
Por los anillos mojados por su llanto
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
El llanto por ese último amor que tuvo que abandonar
Lui non disse una sola parola
Él no dijo ni una sola palabra
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
No, de su garganta no escapó un suspiro
I gendarmi son bruschi nei modi
Los gendarmes son bruscos en sus maneras
Se da questi episodi non han da ricavar
Si de estos episodios no tienen que sacar provecho
Così resto solo a ricordare
Así que quedó solo recordando
Il liquore non pareva mai finire
El licor nunca parecía acabar
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
Y dentro de ese vaso revivió una noche de amor
Quando al profumo dei fossi
Cuando al aroma de los fosos
A lui parve in quegli occhi potere veder
A él le pareció en esos ojos poder ver
Lo stesso dolore che spezza le vene
El mismo dolor que rompe las venas
Che lascia sfiniti la sera
Que deja exhaustos por la noche
La luna altre stelle pregava
La luna a otras estrellas rogaba
Che l'alba imperiosa cacciava
Que el alba imperiosa expulsaba
A lui restò solo il rancore
A él solo le quedó el rencor
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
Por ese breve amor que nunca olvidó
Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
O ar fresco de junho estava no ar e a noite sentia o verão chegar
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Tequila, Mariachi e Sangria, a festa convidava a beber e dançar
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
Ele, curvado e curioso, permanecia calado, buscando uma história de amor
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
Observava as mulheres dos outros falarem e dançarem
E quando la notte è ormai morta
E quando a noite já estava morta
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
Os pássaros costumam anunciar o dia
Le coppie abbracciate son prime
Os casais abraçados são os primeiros
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
A deixar a festa para ir amar
La pista ormai vuota restava
A pista agora vazia restava
Lui stanco e sudato aspettava
Ele, cansado e suado, esperava
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
Ela, por brincadeira, girou sua saia e começou a dançar
Lei aveva occhi tristi e beveva
Ela tinha olhos tristes e bebia
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
Girava e ria, mas parecia sofrer
Lui parlava, stringeva, ballava
Ele falava, apertava, dançava
Guardava quegli occhi e provava a capir
Olhava aqueles olhos e tentava entender
E disse, "Son zoppo per amore"
E disse, "Estou manco por amor"
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
"A minha mulher partiu meu coração"
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
Ela disse, "O coração do meu amor nunca mais baterá"
E dopo al profumo dei fossi
E depois, ao perfume dos fossos
A lui parve in quegli occhi potere veder
Pareceu a ele que naqueles olhos podia ver
Lo stesso dolore che spezza le vene
A mesma dor que quebra as veias
Che lascia sfiniti la sera
Que deixa exaustos à noite
La luna altre stelle pregava
A lua outras estrelas pedia
Che l'alba imperiosa cacciava
Que a alvorada imperiosa expulsava
Lei raccolse la gonna spaziosa
Ela recolheu sua saia espaçosa
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
E, perdendo tudo, logo o seguiu
Piangendo, urlando e godendo
Chorando, gritando e gozando
Quella notte lei con lui si unì
Aquela noite ela se uniu a ele
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
Empurrando, temendo e abraçando aquela noite
Lui con lei capì
Ele com ela entendeu
Che non era avvizzito il suo cuore
Que seu coração não estava murchado
E già dolce suonava il suo nome
E já doce soava seu nome
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
Desfez seu voto de amor e a ela se entregou
Poi d'estate bevendo e scherzando
Depois, no verão, bebendo e brincando
Una nuova stagione a lui parve venir
Uma nova estação parecia chegar para ele
Sì, lui parlava, inventava, giocava
Sim, ele falava, inventava, brincava
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
Ela, às vezes, ouvia e parecia se divertir
Ma giunta che era la sera
Mas quando chegava a noite
Girata nel letto piangeva
Virada na cama, chorava
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
Orava para conseguir voltar ao seu amor
E un giorno al profumo dei fossi
E um dia, ao perfume dos fossos
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
Ele, em vão, esperou vê-la chegar
Scendeva, ormai, il buio e trovava
Descia, agora, a escuridão e encontrava
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
Apenas a raiva e o silêncio da noite
La luna altre stelle pregava
A lua outras estrelas pedia
Che l'alba imperiosa cacciava
Que a alvorada imperiosa expulsava
Restava l'angoscia soltanto
Restava apenas a angústia
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
E o feroz arrependimento por não vê-la retornar
Il treno è un lampo infuocato
O trem é um relâmpago inflamado
Se si guarda impazziti il convoglio venir
Se se olha enlouquecido o comboio chegar
Un momento, un pensiero affannato
Um momento, um pensamento aflito
E la vita è rapita senza altro soffrir
E a vida é raptada sem mais sofrer
La poteron riconoscere soltanto
Só puderam reconhecê-la
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
Pelos anéis molhados de seu choro
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
O choro por aquele seu último amor que teve que abandonar
Lui non disse una sola parola
Ele não disse uma única palavra
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
Não, de sua garganta nenhum suspiro escapou
I gendarmi son bruschi nei modi
Os gendarmes são bruscos nos modos
Se da questi episodi non han da ricavar
Se desses episódios nada têm a ganhar
Così resto solo a ricordare
Assim ele ficou só a lembrar
Il liquore non pareva mai finire
O licor nunca parecia acabar
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
E dentro daquele vidro reviu uma noite de amor
Quando al profumo dei fossi
Quando, ao perfume dos fossos
A lui parve in quegli occhi potere veder
Pareceu a ele que naqueles olhos podia ver
Lo stesso dolore che spezza le vene
A mesma dor que quebra as veias
Che lascia sfiniti la sera
Que deixa exaustos à noite
La luna altre stelle pregava
A lua outras estrelas pedia
Che l'alba imperiosa cacciava
Que a alvorada imperiosa expulsava
A lui restò solo il rancore
Restou-lhe apenas o rancor
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
Por aquele breve amor que nunca esqueceu
Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
The air was fresh in June and the night felt summer arriving
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Tequila, Mariachi, and Sangria, the fiesta invited to drink and dance
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
He, bent and curious, was silent, searching for a love story
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
He watched other men's women talk and dance
E quando la notte è ormai morta
And when the night is already dead
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
The birds usually announce the day
Le coppie abbracciate son prime
The embraced couples are the first
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
To leave the fiesta to go and love
La pista ormai vuota restava
The dance floor remained empty
Lui stanco e sudato aspettava
He, tired and sweaty, waited
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
She, jokingly, twirled her skirt and started to dance
Lei aveva occhi tristi e beveva
She had sad eyes and was drinking
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
She twirled and laughed, but seemed to suffer
Lui parlava, stringeva, ballava
He talked, held tight, danced
Guardava quegli occhi e provava a capir
He looked into those eyes trying to understand
E disse, "Son zoppo per amore"
And said, "I am lame from love"
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
"My woman has broken my heart"
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
She said, "The heart of my love will never beat again"
E dopo al profumo dei fossi
And then by the scent of the ditches
A lui parve in quegli occhi potere veder
It seemed to him in those eyes he could see
Lo stesso dolore che spezza le vene
The same pain that breaks the veins
Che lascia sfiniti la sera
That leaves one exhausted in the evening
La luna altre stelle pregava
The moon prayed to other stars
Che l'alba imperiosa cacciava
Which the imperious dawn drove away
Lei raccolse la gonna spaziosa
She gathered her spacious skirt
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
And having lost everything, she soon followed him
Piangendo, urlando e godendo
Crying, screaming, and enjoying
Quella notte lei con lui si unì
That night she joined him
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
Pushing, fearing, and embracing that night
Lui con lei capì
He understood with her
Che non era avvizzito il suo cuore
That his heart was not withered
E già dolce suonava il suo nome
And already sweetly sounded his name
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
He dissolved his vow of love and gave himself to her
Poi d'estate bevendo e scherzando
Then in summer, drinking and joking
Una nuova stagione a lui parve venir
A new season seemed to come to him
Sì, lui parlava, inventava, giocava
Yes, he talked, invented, played
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
She, at times, listened and seemed to enjoy
Ma giunta che era la sera
But when the evening came
Girata nel letto piangeva
Turned in bed, she cried
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
Prayed to be able to return from her love
E un giorno al profumo dei fossi
And one day by the scent of the ditches
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
He, in vain, waited to see her arrive
Scendeva, ormai, il buio e trovava
The darkness was falling, and he found
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
Only anger and the silence of the evening
La luna altre stelle pregava
The moon prayed to other stars
Che l'alba imperiosa cacciava
Which the imperious dawn drove away
Restava l'angoscia soltanto
Only anguish remained
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
And the fierce regret for not seeing her return
Il treno è un lampo infuocato
The train is a fiery flash
Se si guarda impazziti il convoglio venir
If one looks madly at the convoy coming
Un momento, un pensiero affannato
A moment, a troubled thought
E la vita è rapita senza altro soffrir
And life is snatched away without further suffering
La poteron riconoscere soltanto
They could only recognize her
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
By the rings wet from her tears
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
The tears for that last love she had to abandon
Lui non disse una sola parola
He did not say a single word
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
No, not from his throat did a sigh escape
I gendarmi son bruschi nei modi
The gendarmes are rough in their ways
Se da questi episodi non han da ricavar
If from these episodes they have nothing to gain
Così resto solo a ricordare
So he remained alone to remember
Il liquore non pareva mai finire
The liquor never seemed to end
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
And inside that glass, he saw again a night of love
Quando al profumo dei fossi
When by the scent of the ditches
A lui parve in quegli occhi potere veder
It seemed to him in those eyes he could see
Lo stesso dolore che spezza le vene
The same pain that breaks the veins
Che lascia sfiniti la sera
That leaves one exhausted in the evening
La luna altre stelle pregava
The moon prayed to other stars
Che l'alba imperiosa cacciava
Which the imperious dawn drove away
A lui restò solo il rancore
He was left only with bitterness
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
For that brief love he never forgot
Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
L'air de juin était frais et la nuit sentait l'été arriver
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Tequila, Mariachi et Sangria, la fête invitait à boire et à danser
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
Il était courbé et curieux, restait silencieux, cherchant une histoire d'amour
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
Il regardait les femmes des autres parler et danser
E quando la notte è ormai morta
Et quand la nuit était déjà morte
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
Les oiseaux avaient l'habitude d'annoncer le jour
Le coppie abbracciate son prime
Les couples enlacés étaient les premiers
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
À quitter la fête pour aller aimer
La pista ormai vuota restava
La piste de danse restait vide
Lui stanco e sudato aspettava
Il, fatigué et en sueur, attendait
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
Elle, pour plaisanter, tourna sa jupe et se mit à danser
Lei aveva occhi tristi e beveva
Elle avait des yeux tristes et buvait
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
Elle tournait et riait, mais semblait souffrir
Lui parlava, stringeva, ballava
Il parlait, serrait, dansait
Guardava quegli occhi e provava a capir
Regardait ces yeux et essayait de comprendre
E disse, "Son zoppo per amore"
Et il dit, "Je suis boiteux par amour"
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
"Ma femme m'a brisé le cœur"
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
Elle dit, "Le cœur de mon amour ne battra plus jamais"
E dopo al profumo dei fossi
Et ensuite, au parfum des fossés
A lui parve in quegli occhi potere veder
Il lui semblait pouvoir voir dans ces yeux
Lo stesso dolore che spezza le vene
La même douleur qui brise les veines
Che lascia sfiniti la sera
Qui laisse épuisé le soir
La luna altre stelle pregava
La lune priait d'autres étoiles
Che l'alba imperiosa cacciava
Que l'aube impérieuse chassait
Lei raccolse la gonna spaziosa
Elle ramassa sa jupe spacieuse
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
Et ayant tout perdu, elle le suivit rapidement
Piangendo, urlando e godendo
Pleurant, criant et jouissant
Quella notte lei con lui si unì
Cette nuit-là, elle s'unissait à lui
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
Poussant, craignant et embrassant cette nuit
Lui con lei capì
Il comprit avec elle
Che non era avvizzito il suo cuore
Que son cœur n'était pas flétri
E già dolce suonava il suo nome
Et déjà doucement son nom résonnait
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
Il rompit son vœu d'amour et se donna à elle
Poi d'estate bevendo e scherzando
Puis, en été, buvant et plaisantant
Una nuova stagione a lui parve venir
Une nouvelle saison semblait venir pour lui
Sì, lui parlava, inventava, giocava
Oui, il parlait, inventait, jouait
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
Elle, parfois, écoutait et semblait s'amuser
Ma giunta che era la sera
Mais quand venait le soir
Girata nel letto piangeva
Tournée dans le lit, elle pleurait
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
Elle priait pour pouvoir revenir à son amour
E un giorno al profumo dei fossi
Et un jour, au parfum des fossés
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
Lui, en vain, attendait de la voir arriver
Scendeva, ormai, il buio e trovava
Le crépuscule descendait, et il trouvait
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
Seulement la colère et le silence du soir
La luna altre stelle pregava
La lune priait d'autres étoiles
Che l'alba imperiosa cacciava
Que l'aube impérieuse chassait
Restava l'angoscia soltanto
Seule l'angoisse restait
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
Et le féroce regret de ne pas la voir revenir
Il treno è un lampo infuocato
Le train est un éclair enflammé
Se si guarda impazziti il convoglio venir
Si on regarde fou le convoi venir
Un momento, un pensiero affannato
Un instant, une pensée affolée
E la vita è rapita senza altro soffrir
Et la vie est enlevée sans autre souffrance
La poteron riconoscere soltanto
On ne pouvait la reconnaître que
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
Par les anneaux mouillés de ses larmes
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
Les larmes pour cet amour qu'elle avait dû abandonner
Lui non disse una sola parola
Il n'a pas dit un seul mot
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
Non, de sa gorge aucun soupir n'a fui
I gendarmi son bruschi nei modi
Les gendarmes sont brusques dans leurs manières
Se da questi episodi non han da ricavar
Si de ces épisodes ils n'ont rien à tirer
Così resto solo a ricordare
Ainsi il resta seul à se souvenir
Il liquore non pareva mai finire
Le liquide ne semblait jamais finir
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
Et dans ce verre, il revoyait une nuit d'amour
Quando al profumo dei fossi
Quand au parfum des fossés
A lui parve in quegli occhi potere veder
Il lui semblait pouvoir voir dans ces yeux
Lo stesso dolore che spezza le vene
La même douleur qui brise les veines
Che lascia sfiniti la sera
Qui laisse épuisé le soir
La luna altre stelle pregava
La lune priait d'autres étoiles
Che l'alba imperiosa cacciava
Que l'aube impérieuse chassait
A lui restò solo il rancore
Il ne lui restait que le ressentiment
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
Pour ce bref amour qu'il n'oublia jamais
Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
Die Juni-Luft war frisch und die Nacht spürte den Sommer kommen
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Tequila, Mariachi und Sangria, das Fest lud zum Trinken und Tanzen ein
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
Er, gebeugt und neugierig, schwieg, suchte nach einer Liebesgeschichte
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
Er beobachtete, wie die Männer mit anderen Frauen sprachen und tanzten
E quando la notte è ormai morta
Und wenn die Nacht bereits gestorben ist
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
Sind es üblicherweise die Vögel, die den Tag ankündigen
Le coppie abbracciate son prime
Die umarmten Paare sind die ersten
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
Die das Fest verlassen, um sich der Liebe hinzugeben
La pista ormai vuota restava
Die Tanzfläche blieb nun leer
Lui stanco e sudato aspettava
Er, müde und verschwitzt, wartete
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
Sie drehte spielerisch ihren Rock und begann zu tanzen
Lei aveva occhi tristi e beveva
Sie hatte traurige Augen und trank
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
Sie wirbelte herum und lachte, aber sie schien zu leiden
Lui parlava, stringeva, ballava
Er sprach, hielt fest, tanzte
Guardava quegli occhi e provava a capir
Schaute in diese Augen und versuchte zu verstehen
E disse, "Son zoppo per amore"
Und sagte, „Ich bin lahm vor Liebe“
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
„Meine Frau hat mir das Herz gebrochen“
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
Sie sagte, „Das Herz meiner Liebe wird nie mehr schlagen“
E dopo al profumo dei fossi
Und dann, beim Duft der Gräben
A lui parve in quegli occhi potere veder
Schien es ihm, in diesen Augen sehen zu können
Lo stesso dolore che spezza le vene
Den gleichen Schmerz, der die Adern zerreißt
Che lascia sfiniti la sera
Der einen am Abend erschöpft zurücklässt
La luna altre stelle pregava
Der Mond bat andere Sterne
Che l'alba imperiosa cacciava
Die herrische Morgendämmerung zu vertreiben
Lei raccolse la gonna spaziosa
Sie sammelte ihren weiten Rock
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
Und, alles verloren, folgte sie ihm bald
Piangendo, urlando e godendo
Weinend, schreiend und genießend
Quella notte lei con lui si unì
In jener Nacht vereinte sie sich mit ihm
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
Drängend, fürchtend und umarmend in jener Nacht
Lui con lei capì
Verstand er mit ihr
Che non era avvizzito il suo cuore
Dass sein Herz nicht verwelkt war
E già dolce suonava il suo nome
Und schon süß klang sein Name
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
Er löste sein Liebesgelübde und gab sich ihr hin
Poi d'estate bevendo e scherzando
Dann, im Sommer, trinkend und scherzend
Una nuova stagione a lui parve venir
Schien ihm eine neue Jahreszeit zu kommen
Sì, lui parlava, inventava, giocava
Ja, er sprach, erfand, spielte
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
Sie, manchmal, hörte zu und schien sich zu amüsieren
Ma giunta che era la sera
Aber als der Abend kam
Girata nel letto piangeva
Drehte sie sich im Bett und weinte
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
Bete, dass sie von ihrer Liebe zurückkehren könnte
E un giorno al profumo dei fossi
Und eines Tages, beim Duft der Gräben
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
Er wartete vergeblich darauf, sie kommen zu sehen
Scendeva, ormai, il buio e trovava
Es dämmerte bereits, und er fand
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
Nur Wut und die Stille des Abends
La luna altre stelle pregava
Der Mond bat andere Sterne
Che l'alba imperiosa cacciava
Die herrische Morgendämmerung zu vertreiben
Restava l'angoscia soltanto
Es blieb nur die Angst
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
Und die heftige Reue, sie nicht zurückkehren zu sehen
Il treno è un lampo infuocato
Der Zug ist ein feuriger Blitz
Se si guarda impazziti il convoglio venir
Wenn man verrückt wird, den Zug kommen zu sehen
Un momento, un pensiero affannato
Ein Moment, ein gequälter Gedanke
E la vita è rapita senza altro soffrir
Und das Leben wird ohne weiteres Leiden geraubt
La poteron riconoscere soltanto
Sie konnte nur erkannt werden
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
An den Ringen, benetzt von ihren Tränen
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
Die Tränen für ihre letzte Liebe, die sie aufgeben musste
Lui non disse una sola parola
Er sagte kein einziges Wort
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
Nein, aus seiner Kehle entwich kein Seufzer
I gendarmi son bruschi nei modi
Die Gendarmen sind rau in ihren Manieren
Se da questi episodi non han da ricavar
Wenn sie aus diesen Episoden nichts gewinnen können
Così resto solo a ricordare
So blieb er allein, um sich zu erinnern
Il liquore non pareva mai finire
Der Likör schien nie zu enden
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
Und in diesem Glas sah er eine Liebesnacht wieder
Quando al profumo dei fossi
Als beim Duft der Gräben
A lui parve in quegli occhi potere veder
Es ihm schien, in diesen Augen sehen zu können
Lo stesso dolore che spezza le vene
Den gleichen Schmerz, der die Adern zerreißt
Che lascia sfiniti la sera
Der einen am Abend erschöpft zurücklässt
La luna altre stelle pregava
Der Mond bat andere Sterne
Che l'alba imperiosa cacciava
Die herrische Morgendämmerung zu vertreiben
A lui restò solo il rancore
Ihm blieb nur der Groll
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
Für diese kurze Liebe, die er nie vergaß
Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
Udara Juni terasa segar dan malam merasakan kedatangan musim panas
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Tequila, Mariachi, dan Sangria, pesta itu mengundang untuk minum dan menari
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
Dia yang bungkuk dan penasaran diam, mencari sebuah kisah cinta
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
Memperhatikan wanita-wanita orang lain berbicara dan menari
E quando la notte è ormai morta
Dan ketika malam telah mati
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
Burung-burung biasanya mengumumkan hari
Le coppie abbracciate son prime
Pasangan-pasangan yang berpelukan adalah yang pertama
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
Meninggalkan pesta untuk pergi bercinta
La pista ormai vuota restava
Lintasan dansa yang kini kosong tersisa
Lui stanco e sudato aspettava
Dia yang lelah dan berkeringat menunggu
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
Dia, sebagai lelucon, memutar roknya dan mulai menari
Lei aveva occhi tristi e beveva
Dia memiliki mata yang sedih dan minum
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
Berputar dan tertawa, tapi tampak menderita
Lui parlava, stringeva, ballava
Dia berbicara, memeluk, menari
Guardava quegli occhi e provava a capir
Memperhatikan mata itu dan mencoba mengerti
E disse, "Son zoppo per amore"
Dan berkata, "Aku pincang karena cinta"
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
"Wanita saya telah mematahkan hatiku"
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
Dia berkata, "Hati kekasihku tidak akan pernah berdetak lagi"
E dopo al profumo dei fossi
Dan kemudian dengan aroma parit
A lui parve in quegli occhi potere veder
Dia tampaknya bisa melihat dalam mata itu
Lo stesso dolore che spezza le vene
Rasa sakit yang sama yang memecah pembuluh darah
Che lascia sfiniti la sera
Yang meninggalkan kelelahan di malam hari
La luna altre stelle pregava
Bulan memohon pada bintang-bintang lain
Che l'alba imperiosa cacciava
Yang fajar yang kuat mengusir
Lei raccolse la gonna spaziosa
Dia mengumpulkan roknya yang luas
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
Dan telah kehilangan segalanya, segera mengikutinya
Piangendo, urlando e godendo
Menangis, berteriak, dan menikmati
Quella notte lei con lui si unì
Malam itu dia bersatu dengannya
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
Mendorong, takut, dan memeluk malam itu
Lui con lei capì
Dia bersamanya mengerti
Che non era avvizzito il suo cuore
Bahwa hatinya tidak layu
E già dolce suonava il suo nome
Dan namanya sudah terdengar manis
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
Dia melepaskan sumpah cintanya dan menyerahkan diri kepadanya
Poi d'estate bevendo e scherzando
Kemudian di musim panas, minum dan bercanda
Una nuova stagione a lui parve venir
Musim baru tampaknya datang kepadanya
Sì, lui parlava, inventava, giocava
Ya, dia berbicara, mencipta, bermain
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
Dia, kadang-kadang, mendengarkan dan tampaknya bersenang-senang
Ma giunta che era la sera
Tapi ketika malam tiba
Girata nel letto piangeva
Berbalik di tempat tidur menangis
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
Berdoa bisa kembali dari cintanya
E un giorno al profumo dei fossi
Dan suatu hari dengan aroma parit
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
Dia, sia-sia, menunggu untuk melihatnya datang
Scendeva, ormai, il buio e trovava
Kegelapan turun, hanya menemukan
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
Kemarahan dan kesunyian malam
La luna altre stelle pregava
Bulan memohon pada bintang-bintang lain
Che l'alba imperiosa cacciava
Yang fajar yang kuat mengusir
Restava l'angoscia soltanto
Hanya kecemasan yang tersisa
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
Dan penyesalan yang kejam karena tidak melihatnya kembali
Il treno è un lampo infuocato
Kereta adalah kilatan api
Se si guarda impazziti il convoglio venir
Jika Anda melihat gila kereta datang
Un momento, un pensiero affannato
Sejenak, sebuah pikiran yang gelisah
E la vita è rapita senza altro soffrir
Dan kehidupan diculik tanpa penderitaan lain
La poteron riconoscere soltanto
Dia hanya bisa dikenali
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
Dari cincin yang basah oleh air matanya
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
Air mata untuk cinta terakhirnya yang harus ditinggalkan
Lui non disse una sola parola
Dia tidak mengucapkan satu kata pun
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
Tidak, dari tenggorokannya tidak ada desahan yang terlepas
I gendarmi son bruschi nei modi
Para gendarme kasar dalam cara mereka
Se da questi episodi non han da ricavar
Jika dari kejadian ini mereka tidak mendapatkan apa-apa
Così resto solo a ricordare
Jadi dia tetap sendirian untuk mengingat
Il liquore non pareva mai finire
Minuman keras itu tampaknya tidak pernah habis
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
Dan dalam gelas itu dia melihat kembali sebuah malam cinta
Quando al profumo dei fossi
Ketika dengan aroma parit
A lui parve in quegli occhi potere veder
Dia tampaknya bisa melihat dalam mata itu
Lo stesso dolore che spezza le vene
Rasa sakit yang sama yang memecah pembuluh darah
Che lascia sfiniti la sera
Yang meninggalkan kelelahan di malam hari
La luna altre stelle pregava
Bulan memohon pada bintang-bintang lain
Che l'alba imperiosa cacciava
Yang fajar yang kuat mengusir
A lui restò solo il rancore
Dia hanya memiliki rasa dendam
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
Untuk cinta singkatnya yang tidak pernah dilupakan
Fresca era l'aria di giugno e la notte sentiva l'estate arrivar
六月的空气清新,夜晚感受到夏天的到来
Tequila, Mariachi e Sangria, la fiesta invitava a bere e a ballar
Tequila, Mariachi 和 Sangria,节日邀请人们喝酒和跳舞
Lui curvo e curioso taceva, una storia d'amore cercava
他弯腰且好奇地沉默,寻找着一段爱情故事
Guardava le donne degli altri parlare e danzare
看着别人的女人交谈和跳舞
E quando la notte è ormai morta
当夜晚已经消逝
Gli uccelli sono soliti il giorno annunciar
鸟儿们通常会宣告白天的到来
Le coppie abbracciate son prime
紧拥的情侣们是第一批
A lasciare la fiesta per andarsi ad amar
离开节日去相爱
La pista ormai vuota restava
舞池已经空无一人
Lui stanco e sudato aspettava
他疲惫且满身是汗地等待
Lei per scherzo girò la sua gonna e si mise a danzar
她开玩笑地转了转她的裙子,开始跳舞
Lei aveva occhi tristi e beveva
她有着悲伤的眼睛,边喝酒
Volteggiava e rideva, ma pareva soffrir
边旋转边笑,但似乎在受苦
Lui parlava, stringeva, ballava
他说话,紧握,跳舞
Guardava quegli occhi e provava a capir
看着那双眼睛,试图理解
E disse, "Son zoppo per amore"
他说,“我因爱而跛足”
"La donna mia m'ha spezzato il cuore"
“我的女人折断了我的心”
Lei disse, "Il cuore del mio amore non batterà mai più"
她说,“我爱人的心将不再跳动”
E dopo al profumo dei fossi
然后在沟渠的香气中
A lui parve in quegli occhi potere veder
他似乎能在那双眼睛中看到力量
Lo stesso dolore che spezza le vene
同样的痛苦会切断血管
Che lascia sfiniti la sera
让人在晚上感到筋疲力尽
La luna altre stelle pregava
月亮祈求其他的星星
Che l'alba imperiosa cacciava
被威严的黎明驱赶
Lei raccolse la gonna spaziosa
她收起宽大的裙子
E ormai persa ogni cosa presto lo seguì
已经失去了一切,很快就跟随他
Piangendo, urlando e godendo
哭泣,尖叫和享受
Quella notte lei con lui si unì
那一夜,她与他结合
Spingendo, temendo e abbracciando quella notte
推挤,恐惧和拥抱那一夜
Lui con lei capì
他与她一起明白
Che non era avvizzito il suo cuore
他的心并未枯萎
E già dolce suonava il suo nome
他的名字已经甜美地响起
Sciolse il suo voto d'amore e a lei si donò
解开他的爱之誓言,向她献身
Poi d'estate bevendo e scherzando
然后在夏天喝酒和开玩笑
Una nuova stagione a lui parve venir
他似乎迎来了一个新的季节
Sì, lui parlava, inventava, giocava
是的,他说话,发明,玩耍
Lei, a volte, ascoltava e si pareva divertir
她,有时,听着似乎很开心
Ma giunta che era la sera
但当晚上到来时
Girata nel letto piangeva
她在床上转身哭泣
Pregava potere dal suo amore riuscire a ritornar
祈祷能从她的爱中恢复过来
E un giorno al profumo dei fossi
有一天在沟渠的香气中
Lui, invano, aspettò di vederla arrivar
他徒劳地等待着看到她的到来
Scendeva, ormai, il buio e trovava
黑暗已经降临,他发现
Soltanto la rabbia e il silenzio di sera
只有愤怒和晚上的寂静
La luna altre stelle pregava
月亮祈求其他的星星
Che l'alba imperiosa cacciava
被威严的黎明驱赶
Restava l'angoscia soltanto
只剩下焦虑
E il feroce rimpianto per non vederla ritornar
和猛烈的遗憾因为看不到她回来
Il treno è un lampo infuocato
火车是一道炽热的闪电
Se si guarda impazziti il convoglio venir
如果疯狂地看着列车过来
Un momento, un pensiero affannato
一瞬间,一个焦急的思想
E la vita è rapita senza altro soffrir
生命被夺走,无需其他痛苦
La poteron riconoscere soltanto
只能从她泪水湿润的戒指中
Dagli anelli bagnati dal suo pianto
认出她
Il pianto per quell'ultimo suo amore dovuto abbandonar
为了那最后的爱而流泪
Lui non disse una sola parola
他没有说一句话
No, non dalla sua gola un sospiro fuggì
不,从他的喉咙里没有逃出一声叹息
I gendarmi son bruschi nei modi
警察在方式上很粗鲁
Se da questi episodi non han da ricavar
如果从这些事件中无法获得什么
Così resto solo a ricordare
所以他独自留下来回忆
Il liquore non pareva mai finire
酒似乎永远不会喝完
E dentro quel vetro rivide una notte d'amor
在那玻璃杯中他重新看到了一个爱之夜
Quando al profumo dei fossi
当在沟渠的香气中
A lui parve in quegli occhi potere veder
他似乎能在那双眼睛中看到力量
Lo stesso dolore che spezza le vene
同样的痛苦会切断血管
Che lascia sfiniti la sera
让人在晚上感到筋疲力尽
La luna altre stelle pregava
月亮祈求其他的星星
Che l'alba imperiosa cacciava
被威严的黎明驱赶
A lui restò solo il rancore
他只剩下怨恨
Per quel breve suo amore che mai dimenticò
对那短暂的爱情永远无法忘记