Yeah, Belair nero
È la storia
Una storia come tante
Yeah, Trankilo frà
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto
Ieri mi sentivo perso
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Fuori è chiaro anche se è notte e ci sarà la neve
Io me ne sarò andato svelto senza dire niente
Nelle orecchie non ho più il suono delle sirene
Tira piano, il fumo passa dalle tapparelle
Non discuto con la gente, vuole informazioni
Io non sono l'anagrafe, non li faccio i nomi
Prego il cielo mentre fumo, vedo arcobaleni
Infatti Dio sa che le ho combinate di tutti i colori e so che (Benz)
No, non è domenica
Ma tutti i miei sognano una domenica da Dio
Quasi meritata dopo anni passati nell'oblio
Ma tu che ne sai di interni di plastica di una Clio?
Sento plastica nelle cose che dicono
Io ci salto i pasti per le cose che ti dico mo'
Farai sempre male a non fidarti di un amico
Ad affidarti a dei bastardi a cui non piaci di principio
Quindi sai che se
Parlo solo di soldi perché i miei drammi più grandi
Non ho nemmeno coraggio di raccontarli
Tieni sempre gli occhi aperti quando giri gli angoli
Il destino è li che tira i fili, vuole che ti strangoli
Non dare corda a questi visi pallidi e stanchi
La partita la perdi quando sei al pari degli altri
Perderanno i tuoi nemici col passare degli anni
Io perdono i miei nemici, servirà a depistarli ohh
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto
Ieri mi sentivo perso
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto
Ieri mi sentivo perso
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Ho fatto un disco d'oro con un disco d'odio
Vedi il vuoto nel mio sguardo fisso perché ambisco al podio
Tu vuoi solo il tête-à-tête, lo capisco al volo
Vorrei darti il vecchio me ma preferisco il nuovo
E sono stanco ormai di correre
Di pensare che ogni bastardo mi voglia fottere
In parole povere
Son stanco di vedere che ti parlo e non mi stai ascoltando
Ma aspettando per rispondere
Che cazzo
Mi aspetta una staffetta illimitata
Ma so già che la mia vetta è meritata
Di notte vedo mostri con la faccia ribaltata
La vendetta privata
In una cassetta piratata
Poi la luce si fa fioca, la pupilla dilatata
Per i soldi, per la droga e per la vita dilaniata
Vorrei che tu vedessi con che faccia disperata
Mi guarda mia mamma quando me ne vado via di casa
Fanculo!
Quando ci si guarda dentro, qui non ride più nessuno
E devo stare attento
Per uscire in tempo da questo tunnel buio
Perché mi hanno detto che pensare uccide più del fumo
E non pensare che non sia sensibile
Ma me ne frego di quello che credi sia credibile
Ti sei mai chiesto quanto sia difficile decidere se
Vivere per scrivere o se scrivere per vivere? (Eh!?)
Ma l'uomo è un animale e devi urlare più forte
Se non vuoi diventare il suo giullare di corte
Per imparare qui devi sbagliare un quintale di volte
E provare ad andare oltre
Tu non ragionare ad onde corte
Non si può spiegare il nosense
Allungare gambe corte
Raddrizzare piante storte
Anteporre il male e ignorare quanto sangue scorre
La mia vita è un cortometraggio, racconto di un saggio
Dove il protagonista sembra morto nel viaggio
Ti ho già perso di vista
Mentre affondo tra il fango, il rimorso, il rimpianto
Ogni giorno m'incazzo
Pur di non tenere addosso il volto del falso
È un problema grosso e non hai colto il messaggio
Se crollo mi rialzo e mi prendo sto mondo del cazzo
Se è vero che
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto
Come scorre un fiume di parole
Falle scivolare e sarai superiore
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto
Ieri mi sentivo perso
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto
Come scorre un fiume di parole
Falle scivolare e sarai superiore
Il cielo farà il suo dovere
Trankilo, va tutto apposto
Ieri mi sentivo perso
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Yeah, Belair nero
Sí, Belair negro
È la storia
Es la historia
Una storia come tante
Una historia como muchas otras
Yeah, Trankilo frà
Sí, tranquilo hermano
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Tranquilo, todo está bien (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Como fluye un río de palabras
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Déjalas deslizar y serás superior (sí)
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto
Tranquilo, todo está bien
Ieri mi sentivo perso
Ayer me sentía perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Ahora es diferente, hoy me siento bendecido
Fuori è chiaro anche se è notte e ci sarà la neve
Afuera está claro aunque es noche y habrá nieve
Io me ne sarò andato svelto senza dire niente
Me habré ido rápido sin decir nada
Nelle orecchie non ho più il suono delle sirene
En mis oídos ya no tengo el sonido de las sirenas
Tira piano, il fumo passa dalle tapparelle
Tira suavemente, el humo pasa por las persianas
Non discuto con la gente, vuole informazioni
No discuto con la gente, quiere información
Io non sono l'anagrafe, non li faccio i nomi
No soy el registro civil, no doy nombres
Prego il cielo mentre fumo, vedo arcobaleni
Rezo al cielo mientras fumo, veo arco iris
Infatti Dio sa che le ho combinate di tutti i colori e so che (Benz)
De hecho, Dios sabe que he hecho de todos los colores y sé que (Benz)
No, non è domenica
No, no es domingo
Ma tutti i miei sognano una domenica da Dio
Pero todos mis sueños son de un domingo de Dios
Quasi meritata dopo anni passati nell'oblio
Casi merecido después de años en el olvido
Ma tu che ne sai di interni di plastica di una Clio?
¿Pero qué sabes tú de los interiores de plástico de un Clio?
Sento plastica nelle cose che dicono
Siento plástico en las cosas que dicen
Io ci salto i pasti per le cose che ti dico mo'
Yo salto comidas por las cosas que te digo ahora
Farai sempre male a non fidarti di un amico
Siempre te hará daño no confiar en un amigo
Ad affidarti a dei bastardi a cui non piaci di principio
Confiar en bastardos a los que no les gustas desde el principio
Quindi sai che se
Así que sabes que si
Parlo solo di soldi perché i miei drammi più grandi
Hablo solo de dinero porque mis dramas más grandes
Non ho nemmeno coraggio di raccontarli
Ni siquiera tengo el valor de contarlos
Tieni sempre gli occhi aperti quando giri gli angoli
Siempre mantén los ojos abiertos cuando dobles las esquinas
Il destino è li che tira i fili, vuole che ti strangoli
El destino está ahí tirando de las cuerdas, quiere que te estrangules
Non dare corda a questi visi pallidi e stanchi
No le des cuerda a estas caras pálidas y cansadas
La partita la perdi quando sei al pari degli altri
Pierdes el partido cuando estás a la par con los demás
Perderanno i tuoi nemici col passare degli anni
Tus enemigos perderán con el paso de los años
Io perdono i miei nemici, servirà a depistarli ohh
Yo perdono a mis enemigos, servirá para despistarlos ohh
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Tranquilo, todo está bien (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Como fluye un río de palabras
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Déjalas deslizar y serás superior (sí)
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto
Tranquilo, todo está bien
Ieri mi sentivo perso
Ayer me sentía perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Ahora es diferente, hoy me siento bendecido
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Tranquilo, todo está bien (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Como fluye un río de palabras
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Déjalas deslizar y serás superior (sí)
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto
Tranquilo, todo está bien
Ieri mi sentivo perso
Ayer me sentía perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Ahora es diferente, hoy me siento bendecido
Ho fatto un disco d'oro con un disco d'odio
Hice un disco de oro con un disco de odio
Vedi il vuoto nel mio sguardo fisso perché ambisco al podio
Ves el vacío en mi mirada fija porque aspiro al podio
Tu vuoi solo il tête-à-tête, lo capisco al volo
Solo quieres el tête-à-tête, lo entiendo al vuelo
Vorrei darti il vecchio me ma preferisco il nuovo
Quisiera darte el viejo yo pero prefiero el nuevo
E sono stanco ormai di correre
Y ya estoy cansado de correr
Di pensare che ogni bastardo mi voglia fottere
De pensar que cada bastardo quiere joderme
In parole povere
En palabras simples
Son stanco di vedere che ti parlo e non mi stai ascoltando
Estoy cansado de ver que te hablo y no me estás escuchando
Ma aspettando per rispondere
Pero esperando para responder
Che cazzo
Qué mierda
Mi aspetta una staffetta illimitata
Me espera una carrera de relevos ilimitada
Ma so già che la mia vetta è meritata
Pero ya sé que mi cima es merecida
Di notte vedo mostri con la faccia ribaltata
Por la noche veo monstruos con la cara volteada
La vendetta privata
La venganza privada
In una cassetta piratata
En una cinta pirata
Poi la luce si fa fioca, la pupilla dilatata
Luego la luz se atenúa, la pupila dilatada
Per i soldi, per la droga e per la vita dilaniata
Por el dinero, por la droga y por la vida desgarrada
Vorrei che tu vedessi con che faccia disperata
Quisiera que vieras con qué cara desesperada
Mi guarda mia mamma quando me ne vado via di casa
Me mira mi mamá cuando me voy de casa
Fanculo!
¡Al diablo!
Quando ci si guarda dentro, qui non ride più nessuno
Cuando te miras por dentro, aquí ya no se ríe nadie
E devo stare attento
Y tengo que tener cuidado
Per uscire in tempo da questo tunnel buio
Para salir a tiempo de este túnel oscuro
Perché mi hanno detto che pensare uccide più del fumo
Porque me han dicho que pensar mata más que fumar
E non pensare che non sia sensibile
Y no pienses que no soy sensible
Ma me ne frego di quello che credi sia credibile
Pero me importa un bledo lo que creas que es creíble
Ti sei mai chiesto quanto sia difficile decidere se
¿Alguna vez te has preguntado cuán difícil es decidir si
Vivere per scrivere o se scrivere per vivere? (Eh!?)
Vivir para escribir o si escribir para vivir? (¿Eh!?)
Ma l'uomo è un animale e devi urlare più forte
Pero el hombre es un animal y debes gritar más fuerte
Se non vuoi diventare il suo giullare di corte
Si no quieres convertirte en su bufón de corte
Per imparare qui devi sbagliare un quintale di volte
Para aprender aquí debes equivocarte un quintal de veces
E provare ad andare oltre
Y tratar de ir más allá
Tu non ragionare ad onde corte
No pienses en ondas cortas
Non si può spiegare il nosense
No se puede explicar el sinsentido
Allungare gambe corte
Alargar las piernas cortas
Raddrizzare piante storte
Enderezar plantas torcidas
Anteporre il male e ignorare quanto sangue scorre
Anteponer el mal e ignorar cuánta sangre corre
La mia vita è un cortometraggio, racconto di un saggio
Mi vida es un cortometraje, relato de un sabio
Dove il protagonista sembra morto nel viaggio
Donde el protagonista parece muerto en el viaje
Ti ho già perso di vista
Ya te he perdido de vista
Mentre affondo tra il fango, il rimorso, il rimpianto
Mientras me hundo en el barro, el remordimiento, el arrepentimiento
Ogni giorno m'incazzo
Cada día me enfado
Pur di non tenere addosso il volto del falso
Con tal de no llevar en mí la cara del falso
È un problema grosso e non hai colto il messaggio
Es un problema grande y no has captado el mensaje
Se crollo mi rialzo e mi prendo sto mondo del cazzo
Si caigo me levanto y me tomo este mundo de mierda
Se è vero che
Si es cierto que
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto
Tranquilo, todo está bien
Come scorre un fiume di parole
Como fluye un río de palabras
Falle scivolare e sarai superiore
Déjalas deslizar y serás superior
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto
Tranquilo, todo está bien
Ieri mi sentivo perso
Ayer me sentía perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Ahora es diferente, hoy me siento bendecido
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto
Tranquilo, todo está bien
Come scorre un fiume di parole
Como fluye un río de palabras
Falle scivolare e sarai superiore
Déjalas deslizar y serás superior
Il cielo farà il suo dovere
El cielo hará su deber
Trankilo, va tutto apposto
Tranquilo, todo está bien
Ieri mi sentivo perso
Ayer me sentía perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Ahora es diferente, hoy me siento bendecido
Yeah, Belair nero
Sim, Belair nero
È la storia
É a história
Una storia come tante
Uma história como muitas outras
Yeah, Trankilo frà
Sim, Trankilo frà
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, está tudo bem (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Como um rio de palavras flui
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Deixe-as escorregar e você será superior (sim)
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, está tudo bem
Ieri mi sentivo perso
Ontem eu me sentia perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Agora é diferente, hoje me sinto abençoado
Fuori è chiaro anche se è notte e ci sarà la neve
Lá fora está claro mesmo que seja noite e haverá neve
Io me ne sarò andato svelto senza dire niente
Eu terei ido embora rapidamente sem dizer nada
Nelle orecchie non ho più il suono delle sirene
Não tenho mais o som das sirenes nos meus ouvidos
Tira piano, il fumo passa dalle tapparelle
Dirija devagar, a fumaça passa pelas persianas
Non discuto con la gente, vuole informazioni
Não discuto com as pessoas, elas querem informações
Io non sono l'anagrafe, non li faccio i nomi
Eu não sou o registro civil, não dou nomes
Prego il cielo mentre fumo, vedo arcobaleni
Rezo ao céu enquanto fumo, vejo arco-íris
Infatti Dio sa che le ho combinate di tutti i colori e so che (Benz)
De fato, Deus sabe que eu fiz de tudo e sei que (Benz)
No, non è domenica
Não, não é domingo
Ma tutti i miei sognano una domenica da Dio
Mas todos os meus sonhos são de um domingo divino
Quasi meritata dopo anni passati nell'oblio
Quase merecido após anos passados no esquecimento
Ma tu che ne sai di interni di plastica di una Clio?
Mas o que você sabe sobre o interior de plástico de um Clio?
Sento plastica nelle cose che dicono
Sinto plástico nas coisas que eles dizem
Io ci salto i pasti per le cose che ti dico mo'
Eu pulo refeições pelas coisas que te digo agora
Farai sempre male a non fidarti di un amico
Você sempre fará mal em não confiar em um amigo
Ad affidarti a dei bastardi a cui non piaci di principio
Ao confiar em bastardos que não gostam de você desde o início
Quindi sai che se
Então você sabe que se
Parlo solo di soldi perché i miei drammi più grandi
Eu só falo de dinheiro porque meus maiores dramas
Non ho nemmeno coraggio di raccontarli
Eu nem tenho coragem de contar
Tieni sempre gli occhi aperti quando giri gli angoli
Sempre mantenha os olhos abertos quando virar as esquinas
Il destino è li che tira i fili, vuole che ti strangoli
O destino está lá puxando as cordas, querendo que você se enforque
Non dare corda a questi visi pallidi e stanchi
Não dê corda a esses rostos pálidos e cansados
La partita la perdi quando sei al pari degli altri
Você perde o jogo quando está no mesmo nível que os outros
Perderanno i tuoi nemici col passare degli anni
Seus inimigos perderão com o passar dos anos
Io perdono i miei nemici, servirà a depistarli ohh
Eu perdoo meus inimigos, isso servirá para despistá-los ohh
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, está tudo bem (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Como um rio de palavras flui
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Deixe-as escorregar e você será superior (sim)
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, está tudo bem
Ieri mi sentivo perso
Ontem eu me sentia perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Agora é diferente, hoje me sinto abençoado
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, está tudo bem (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Como um rio de palavras flui
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Deixe-as escorregar e você será superior (sim)
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, está tudo bem
Ieri mi sentivo perso
Ontem eu me sentia perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Agora é diferente, hoje me sinto abençoado
Ho fatto un disco d'oro con un disco d'odio
Eu fiz um disco de ouro com um disco de ódio
Vedi il vuoto nel mio sguardo fisso perché ambisco al podio
Você vê o vazio no meu olhar fixo porque eu almejo o pódio
Tu vuoi solo il tête-à-tête, lo capisco al volo
Você só quer o tête-à-tête, eu entendo imediatamente
Vorrei darti il vecchio me ma preferisco il nuovo
Eu gostaria de te dar o velho eu, mas prefiro o novo
E sono stanco ormai di correre
E estou cansado de correr
Di pensare che ogni bastardo mi voglia fottere
De pensar que cada bastardo quer me foder
In parole povere
Em palavras simples
Son stanco di vedere che ti parlo e non mi stai ascoltando
Estou cansado de ver que eu falo com você e você não está me ouvindo
Ma aspettando per rispondere
Mas esperando para responder
Che cazzo
Que merda
Mi aspetta una staffetta illimitata
Uma corrida de revezamento sem fim me espera
Ma so già che la mia vetta è meritata
Mas eu já sei que o meu pico é merecido
Di notte vedo mostri con la faccia ribaltata
À noite vejo monstros com o rosto invertido
La vendetta privata
A vingança privada
In una cassetta piratata
Em uma fita pirata
Poi la luce si fa fioca, la pupilla dilatata
Então a luz se apaga, a pupila dilatada
Per i soldi, per la droga e per la vita dilaniata
Pelo dinheiro, pela droga e pela vida dilacerada
Vorrei che tu vedessi con che faccia disperata
Eu gostaria que você visse com que rosto desesperado
Mi guarda mia mamma quando me ne vado via di casa
Minha mãe me olha quando eu saio de casa
Fanculo!
Foda-se!
Quando ci si guarda dentro, qui non ride più nessuno
Quando olhamos para dentro, ninguém mais ri aqui
E devo stare attento
E eu tenho que ter cuidado
Per uscire in tempo da questo tunnel buio
Para sair a tempo deste túnel escuro
Perché mi hanno detto che pensare uccide più del fumo
Porque me disseram que pensar mata mais do que fumar
E non pensare che non sia sensibile
E não pense que eu não sou sensível
Ma me ne frego di quello che credi sia credibile
Mas eu não me importo com o que você acha que é crível
Ti sei mai chiesto quanto sia difficile decidere se
Você já se perguntou o quão difícil é decidir se
Vivere per scrivere o se scrivere per vivere? (Eh!?)
Viver para escrever ou escrever para viver? (Eh!?)
Ma l'uomo è un animale e devi urlare più forte
Mas o homem é um animal e você tem que gritar mais alto
Se non vuoi diventare il suo giullare di corte
Se você não quer se tornar seu bobo da corte
Per imparare qui devi sbagliare un quintale di volte
Para aprender aqui você tem que errar um monte de vezes
E provare ad andare oltre
E tentar ir além
Tu non ragionare ad onde corte
Você não pense em ondas curtas
Non si può spiegare il nosense
Não se pode explicar o absurdo
Allungare gambe corte
Esticar pernas curtas
Raddrizzare piante storte
Endireitar plantas tortas
Anteporre il male e ignorare quanto sangue scorre
Antecipar o mal e ignorar quanto sangue corre
La mia vita è un cortometraggio, racconto di un saggio
Minha vida é um curta-metragem, conto de um sábio
Dove il protagonista sembra morto nel viaggio
Onde o protagonista parece morto na viagem
Ti ho già perso di vista
Eu já perdi você de vista
Mentre affondo tra il fango, il rimorso, il rimpianto
Enquanto afundo na lama, o remorso, o arrependimento
Ogni giorno m'incazzo
Todos os dias eu fico puto
Pur di non tenere addosso il volto del falso
Para não ter que usar a cara do falso
È un problema grosso e non hai colto il messaggio
É um grande problema e você não entendeu a mensagem
Se crollo mi rialzo e mi prendo sto mondo del cazzo
Se eu cair, me levanto e pego esse mundo de merda
Se è vero che
Se é verdade que
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, está tudo bem
Come scorre un fiume di parole
Como um rio de palavras flui
Falle scivolare e sarai superiore
Deixe-as escorregar e você será superior
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, está tudo bem
Ieri mi sentivo perso
Ontem eu me sentia perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Agora é diferente, hoje me sinto abençoado
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, está tudo bem
Come scorre un fiume di parole
Como um rio de palavras flui
Falle scivolare e sarai superiore
Deixe-as escorregar e você será superior
Il cielo farà il suo dovere
O céu fará o seu dever
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, está tudo bem
Ieri mi sentivo perso
Ontem eu me sentia perdido
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Agora é diferente, hoje me sinto abençoado
Yeah, Belair nero
Yeah, black Belair
È la storia
It's the story
Una storia come tante
A story like many others
Yeah, Trankilo frà
Yeah, chill bro
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Chill, everything's fine (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Like a river of words flows
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Let them slide and you'll be superior (yes)
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto
Chill, everything's fine
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Fuori è chiaro anche se è notte e ci sarà la neve
Outside it's clear even if it's night and there will be snow
Io me ne sarò andato svelto senza dire niente
I will have gone quickly without saying anything
Nelle orecchie non ho più il suono delle sirene
In my ears, I no longer hear the sound of sirens
Tira piano, il fumo passa dalle tapparelle
Pull slowly, the smoke passes through the shutters
Non discuto con la gente, vuole informazioni
I don't argue with people, they want information
Io non sono l'anagrafe, non li faccio i nomi
I'm not the registry office, I don't name names
Prego il cielo mentre fumo, vedo arcobaleni
I pray to the sky while I smoke, I see rainbows
Infatti Dio sa che le ho combinate di tutti i colori e so che (Benz)
In fact, God knows that I've messed up in all colors and I know that (Benz)
No, non è domenica
No, it's not Sunday
Ma tutti i miei sognano una domenica da Dio
But all my dreams are of a heavenly Sunday
Quasi meritata dopo anni passati nell'oblio
Almost deserved after years spent in oblivion
Ma tu che ne sai di interni di plastica di una Clio?
But what do you know about the plastic interiors of a Clio?
Sento plastica nelle cose che dicono
I feel plastic in the things they say
Io ci salto i pasti per le cose che ti dico mo'
I skip meals for the things I'm telling you now
Farai sempre male a non fidarti di un amico
You'll always hurt not to trust a friend
Ad affidarti a dei bastardi a cui non piaci di principio
To entrust yourself to bastards who don't like you in principle
Quindi sai che se
So you know that if
Parlo solo di soldi perché i miei drammi più grandi
I only talk about money because my biggest dramas
Non ho nemmeno coraggio di raccontarli
I don't even have the courage to tell them
Tieni sempre gli occhi aperti quando giri gli angoli
Always keep your eyes open when you turn corners
Il destino è li che tira i fili, vuole che ti strangoli
Fate is there pulling the strings, it wants to strangle you
Non dare corda a questi visi pallidi e stanchi
Don't give in to these pale and tired faces
La partita la perdi quando sei al pari degli altri
You lose the game when you're on par with others
Perderanno i tuoi nemici col passare degli anni
Your enemies will lose over the years
Io perdono i miei nemici, servirà a depistarli ohh
I forgive my enemies, it will serve to throw them off ohh
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Chill, everything's fine (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Like a river of words flows
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Let them slide and you'll be superior (yes)
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto
Chill, everything's fine
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Chill, everything's fine (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Like a river of words flows
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Let them slide and you'll be superior (yes)
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto
Chill, everything's fine
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Ho fatto un disco d'oro con un disco d'odio
I made a gold record with a record of hate
Vedi il vuoto nel mio sguardo fisso perché ambisco al podio
You see the emptiness in my fixed gaze because I aspire to the podium
Tu vuoi solo il tête-à-tête, lo capisco al volo
You just want the tête-à-tête, I get it right away
Vorrei darti il vecchio me ma preferisco il nuovo
I would like to give you the old me but I prefer the new one
E sono stanco ormai di correre
And I'm tired now of running
Di pensare che ogni bastardo mi voglia fottere
Thinking that every bastard wants to screw me
In parole povere
In simple words
Son stanco di vedere che ti parlo e non mi stai ascoltando
I'm tired of seeing that I'm talking to you and you're not listening to me
Ma aspettando per rispondere
But waiting to answer
Che cazzo
What the hell
Mi aspetta una staffetta illimitata
An unlimited relay race awaits me
Ma so già che la mia vetta è meritata
But I already know that my peak is deserved
Di notte vedo mostri con la faccia ribaltata
At night I see monsters with their faces turned upside down
La vendetta privata
Private revenge
In una cassetta piratata
In a pirated cassette
Poi la luce si fa fioca, la pupilla dilatata
Then the light dims, the pupil dilates
Per i soldi, per la droga e per la vita dilaniata
For money, for drugs and for a torn life
Vorrei che tu vedessi con che faccia disperata
I wish you could see with what desperate face
Mi guarda mia mamma quando me ne vado via di casa
My mom looks at me when I leave the house
Fanculo!
Fuck!
Quando ci si guarda dentro, qui non ride più nessuno
When you look inside, no one laughs here anymore
E devo stare attento
And I have to be careful
Per uscire in tempo da questo tunnel buio
To get out of this dark tunnel in time
Perché mi hanno detto che pensare uccide più del fumo
Because they told me that thinking kills more than smoking
E non pensare che non sia sensibile
And don't think I'm not sensitive
Ma me ne frego di quello che credi sia credibile
But I don't care what you believe is credible
Ti sei mai chiesto quanto sia difficile decidere se
Have you ever wondered how difficult it is to decide whether
Vivere per scrivere o se scrivere per vivere? (Eh!?)
To live to write or to write to live? (Eh!?)
Ma l'uomo è un animale e devi urlare più forte
But man is an animal and you have to shout louder
Se non vuoi diventare il suo giullare di corte
If you don't want to become his court jester
Per imparare qui devi sbagliare un quintale di volte
To learn here you have to make a ton of mistakes
E provare ad andare oltre
And try to go beyond
Tu non ragionare ad onde corte
You don't think in short waves
Non si può spiegare il nosense
You can't explain the nonsense
Allungare gambe corte
Stretch short legs
Raddrizzare piante storte
Straighten crooked plants
Anteporre il male e ignorare quanto sangue scorre
Put evil first and ignore how much blood flows
La mia vita è un cortometraggio, racconto di un saggio
My life is a short film, story of a wise man
Dove il protagonista sembra morto nel viaggio
Where the protagonist seems dead in the journey
Ti ho già perso di vista
I've already lost sight of you
Mentre affondo tra il fango, il rimorso, il rimpianto
While I sink into the mud, remorse, regret
Ogni giorno m'incazzo
Every day I get angry
Pur di non tenere addosso il volto del falso
Just not to wear the face of the false
È un problema grosso e non hai colto il messaggio
It's a big problem and you didn't get the message
Se crollo mi rialzo e mi prendo sto mondo del cazzo
If I collapse I get up and I take this fucking world
Se è vero che
If it's true that
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto
Chill, everything's fine
Come scorre un fiume di parole
Like a river of words flows
Falle scivolare e sarai superiore
Let them slide and you'll be superior
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto
Chill, everything's fine
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto
Chill, everything's fine
Come scorre un fiume di parole
Like a river of words flows
Falle scivolare e sarai superiore
Let them slide and you'll be superior
Il cielo farà il suo dovere
The sky will do its duty
Trankilo, va tutto apposto
Chill, everything's fine
Ieri mi sentivo perso
Yesterday I felt lost
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Now it's different, today I feel blessed
Yeah, Belair nero
Ouais, Belair nero
È la storia
C'est l'histoire
Una storia come tante
Une histoire parmi tant d'autres
Yeah, Trankilo frà
Ouais, Trankilo frà
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, tout va bien (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Comme coule une rivière de mots
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Laisse-les glisser et tu seras supérieur (oui)
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, tout va bien
Ieri mi sentivo perso
Hier, je me sentais perdu
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Maintenant c'est différent, aujourd'hui je me sens béni
Fuori è chiaro anche se è notte e ci sarà la neve
Dehors, il fait clair même s'il fait nuit et qu'il va neiger
Io me ne sarò andato svelto senza dire niente
Je serai parti vite sans rien dire
Nelle orecchie non ho più il suono delle sirene
Dans mes oreilles, je n'entends plus le son des sirènes
Tira piano, il fumo passa dalle tapparelle
Tire doucement, la fumée passe par les volets
Non discuto con la gente, vuole informazioni
Je ne discute pas avec les gens, ils veulent des informations
Io non sono l'anagrafe, non li faccio i nomi
Je ne suis pas l'état civil, je ne donne pas les noms
Prego il cielo mentre fumo, vedo arcobaleni
Je prie le ciel pendant que je fume, je vois des arcs-en-ciel
Infatti Dio sa che le ho combinate di tutti i colori e so che (Benz)
En fait, Dieu sait que j'ai fait toutes sortes de choses et je sais que (Benz)
No, non è domenica
Non, ce n'est pas dimanche
Ma tutti i miei sognano una domenica da Dio
Mais tous mes rêves sont d'un dimanche divin
Quasi meritata dopo anni passati nell'oblio
Presque mérité après des années passées dans l'oubli
Ma tu che ne sai di interni di plastica di una Clio?
Mais qu'est-ce que tu sais des intérieurs en plastique d'une Clio ?
Sento plastica nelle cose che dicono
Je sens du plastique dans les choses qu'ils disent
Io ci salto i pasti per le cose che ti dico mo'
Je saute des repas pour les choses que je te dis maintenant
Farai sempre male a non fidarti di un amico
Tu feras toujours mal à ne pas faire confiance à un ami
Ad affidarti a dei bastardi a cui non piaci di principio
Pour te confier à des bâtards qui ne t'aiment pas au départ
Quindi sai che se
Donc tu sais que si
Parlo solo di soldi perché i miei drammi più grandi
Je ne parle que d'argent parce que mes plus grands drames
Non ho nemmeno coraggio di raccontarli
Je n'ai même pas le courage de les raconter
Tieni sempre gli occhi aperti quando giri gli angoli
Garde toujours les yeux ouverts quand tu tournes les coins
Il destino è li che tira i fili, vuole che ti strangoli
Le destin est là qui tire les ficelles, il veut que tu t'étrangles
Non dare corda a questi visi pallidi e stanchi
Ne donne pas de corde à ces visages pâles et fatigués
La partita la perdi quando sei al pari degli altri
Tu perds le match quand tu es à égalité avec les autres
Perderanno i tuoi nemici col passare degli anni
Tes ennemis perdront avec le passage des années
Io perdono i miei nemici, servirà a depistarli ohh
Je pardonne à mes ennemis, ça servira à les dérouter ohh
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, tout va bien (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Comme coule une rivière de mots
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Laisse-les glisser et tu seras supérieur (oui)
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, tout va bien
Ieri mi sentivo perso
Hier, je me sentais perdu
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Maintenant c'est différent, aujourd'hui je me sens béni
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, tout va bien (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Comme coule une rivière de mots
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Laisse-les glisser et tu seras supérieur (oui)
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, tout va bien
Ieri mi sentivo perso
Hier, je me sentais perdu
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Maintenant c'est différent, aujourd'hui je me sens béni
Ho fatto un disco d'oro con un disco d'odio
J'ai fait un disque d'or avec un disque de haine
Vedi il vuoto nel mio sguardo fisso perché ambisco al podio
Tu vois le vide dans mon regard fixe parce que j'aspire au podium
Tu vuoi solo il tête-à-tête, lo capisco al volo
Tu veux juste le tête-à-tête, je le comprends tout de suite
Vorrei darti il vecchio me ma preferisco il nuovo
Je voudrais te donner l'ancien moi mais je préfère le nouveau
E sono stanco ormai di correre
Et je suis fatigué maintenant de courir
Di pensare che ogni bastardo mi voglia fottere
De penser que chaque bâtard veut me baiser
In parole povere
En termes simples
Son stanco di vedere che ti parlo e non mi stai ascoltando
Je suis fatigué de voir que je te parle et tu ne m'écoutes pas
Ma aspettando per rispondere
Mais tu attends pour répondre
Che cazzo
Qu'est-ce que c'est
Mi aspetta una staffetta illimitata
Je m'attends à une course de relais illimitée
Ma so già che la mia vetta è meritata
Mais je sais déjà que mon sommet est mérité
Di notte vedo mostri con la faccia ribaltata
La nuit, je vois des monstres avec le visage renversé
La vendetta privata
La vengeance privée
In una cassetta piratata
Dans une cassette piratée
Poi la luce si fa fioca, la pupilla dilatata
Puis la lumière s'affaiblit, la pupille dilatée
Per i soldi, per la droga e per la vita dilaniata
Pour l'argent, pour la drogue et pour la vie déchirée
Vorrei che tu vedessi con che faccia disperata
Je voudrais que tu voies avec quel visage désespéré
Mi guarda mia mamma quando me ne vado via di casa
Ma mère me regarde quand je quitte la maison
Fanculo!
Merde !
Quando ci si guarda dentro, qui non ride più nessuno
Quand on se regarde à l'intérieur, personne ne rit plus ici
E devo stare attento
Et je dois faire attention
Per uscire in tempo da questo tunnel buio
Pour sortir à temps de ce tunnel sombre
Perché mi hanno detto che pensare uccide più del fumo
Parce qu'on m'a dit que penser tue plus que fumer
E non pensare che non sia sensibile
Et ne pense pas que je ne sois pas sensible
Ma me ne frego di quello che credi sia credibile
Mais je me fiche de ce que tu crois être crédible
Ti sei mai chiesto quanto sia difficile decidere se
T'es-tu déjà demandé combien il est difficile de décider si
Vivere per scrivere o se scrivere per vivere? (Eh!?)
Vivre pour écrire ou écrire pour vivre ? (Eh !?)
Ma l'uomo è un animale e devi urlare più forte
Mais l'homme est un animal et tu dois crier plus fort
Se non vuoi diventare il suo giullare di corte
Si tu ne veux pas devenir son bouffon de cour
Per imparare qui devi sbagliare un quintale di volte
Pour apprendre ici, tu dois te tromper un quintal de fois
E provare ad andare oltre
Et essayer d'aller plus loin
Tu non ragionare ad onde corte
Tu ne raisonnes pas en ondes courtes
Non si può spiegare il nosense
On ne peut pas expliquer le non-sens
Allungare gambe corte
Allonger les jambes courtes
Raddrizzare piante storte
Redresser les plantes tordues
Anteporre il male e ignorare quanto sangue scorre
Mettre le mal en avant et ignorer combien de sang coule
La mia vita è un cortometraggio, racconto di un saggio
Ma vie est un court métrage, le récit d'un sage
Dove il protagonista sembra morto nel viaggio
Où le protagoniste semble mort dans le voyage
Ti ho già perso di vista
Je t'ai déjà perdu de vue
Mentre affondo tra il fango, il rimorso, il rimpianto
Alors que je m'enfonce dans la boue, le remords, le regret
Ogni giorno m'incazzo
Chaque jour je m'énerve
Pur di non tenere addosso il volto del falso
Juste pour ne pas porter le visage du faux
È un problema grosso e non hai colto il messaggio
C'est un gros problème et tu n'as pas compris le message
Se crollo mi rialzo e mi prendo sto mondo del cazzo
Si je tombe, je me relève et je prends ce monde de merde
Se è vero che
Si c'est vrai que
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, tout va bien
Come scorre un fiume di parole
Comme coule une rivière de mots
Falle scivolare e sarai superiore
Laisse-les glisser et tu seras supérieur
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, tout va bien
Ieri mi sentivo perso
Hier, je me sentais perdu
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Maintenant c'est différent, aujourd'hui je me sens béni
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, tout va bien
Come scorre un fiume di parole
Comme coule une rivière de mots
Falle scivolare e sarai superiore
Laisse-les glisser et tu seras supérieur
Il cielo farà il suo dovere
Le ciel fera son devoir
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, tout va bien
Ieri mi sentivo perso
Hier, je me sentais perdu
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Maintenant c'est différent, aujourd'hui je me sens béni
Yeah, Belair nero
Ja, Belair nero
È la storia
Es ist die Geschichte
Una storia come tante
Eine Geschichte wie viele andere
Yeah, Trankilo frà
Ja, Trankilo frà
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, alles ist in Ordnung (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Wie ein Fluss aus Worten fließt
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Lass sie gleiten und du wirst überlegen sein (ja)
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, alles ist in Ordnung
Ieri mi sentivo perso
Gestern fühlte ich mich verloren
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Jetzt ist es anders, heute fühle ich mich gesegnet
Fuori è chiaro anche se è notte e ci sarà la neve
Draußen ist es hell, auch wenn es Nacht ist und es wird schneien
Io me ne sarò andato svelto senza dire niente
Ich werde schnell weg sein, ohne etwas zu sagen
Nelle orecchie non ho più il suono delle sirene
In meinen Ohren habe ich nicht mehr den Klang der Sirenen
Tira piano, il fumo passa dalle tapparelle
Zieh langsam, der Rauch geht durch die Rollläden
Non discuto con la gente, vuole informazioni
Ich streite nicht mit Leuten, sie wollen Informationen
Io non sono l'anagrafe, non li faccio i nomi
Ich bin nicht das Einwohnermeldeamt, ich gebe keine Namen
Prego il cielo mentre fumo, vedo arcobaleni
Ich bete zum Himmel, während ich rauche, ich sehe Regenbogen
Infatti Dio sa che le ho combinate di tutti i colori e so che (Benz)
Tatsächlich weiß Gott, dass ich alle Farben gemischt habe und ich weiß (Benz)
No, non è domenica
Nein, es ist nicht Sonntag
Ma tutti i miei sognano una domenica da Dio
Aber alle meine Träume sind von einem göttlichen Sonntag
Quasi meritata dopo anni passati nell'oblio
Fast verdient nach Jahren in der Vergessenheit
Ma tu che ne sai di interni di plastica di una Clio?
Aber was weißt du über das Plastikinterieur eines Clio?
Sento plastica nelle cose che dicono
Ich höre Plastik in den Dingen, die sie sagen
Io ci salto i pasti per le cose che ti dico mo'
Ich überspringe Mahlzeiten für die Dinge, die ich dir jetzt sage
Farai sempre male a non fidarti di un amico
Du wirst immer falsch liegen, wenn du einem Freund nicht vertraust
Ad affidarti a dei bastardi a cui non piaci di principio
Vertraue Bastarden, die dich von Anfang an nicht mögen
Quindi sai che se
Also weißt du, wenn
Parlo solo di soldi perché i miei drammi più grandi
Ich spreche nur von Geld, weil meine größten Dramen
Non ho nemmeno coraggio di raccontarli
Ich habe nicht einmal den Mut, sie zu erzählen
Tieni sempre gli occhi aperti quando giri gli angoli
Halte immer die Augen offen, wenn du um die Ecken gehst
Il destino è li che tira i fili, vuole che ti strangoli
Das Schicksal ist da, es zieht die Fäden, es will, dass du erstickst
Non dare corda a questi visi pallidi e stanchi
Gib diesen blassen und müden Gesichtern keine Schnur
La partita la perdi quando sei al pari degli altri
Das Spiel verlierst du, wenn du auf Augenhöhe mit den anderen bist
Perderanno i tuoi nemici col passare degli anni
Deine Feinde werden mit den Jahren verlieren
Io perdono i miei nemici, servirà a depistarli ohh
Ich vergebe meinen Feinden, es wird helfen, sie abzulenken ohh
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, alles ist in Ordnung (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Wie ein Fluss aus Worten fließt
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Lass sie gleiten und du wirst überlegen sein (ja)
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, alles ist in Ordnung
Ieri mi sentivo perso
Gestern fühlte ich mich verloren
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Jetzt ist es anders, heute fühle ich mich gesegnet
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto (Benz)
Trankilo, alles ist in Ordnung (Benz)
Come scorre un fiume di parole
Wie ein Fluss aus Worten fließt
Falle scivolare e sarai superiore (sì)
Lass sie gleiten und du wirst überlegen sein (ja)
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, alles ist in Ordnung
Ieri mi sentivo perso
Gestern fühlte ich mich verloren
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Jetzt ist es anders, heute fühle ich mich gesegnet
Ho fatto un disco d'oro con un disco d'odio
Ich habe eine Goldplatte mit einer Hassplatte gemacht
Vedi il vuoto nel mio sguardo fisso perché ambisco al podio
Sieh die Leere in meinem starren Blick, weil ich nach dem Podium strebe
Tu vuoi solo il tête-à-tête, lo capisco al volo
Du willst nur das tête-à-tête, ich verstehe es sofort
Vorrei darti il vecchio me ma preferisco il nuovo
Ich würde dir gerne das alte Ich geben, aber ich bevorzuge das neue
E sono stanco ormai di correre
Und ich bin es leid zu rennen
Di pensare che ogni bastardo mi voglia fottere
Zu denken, dass jeder Bastard mich ficken will
In parole povere
In einfachen Worten
Son stanco di vedere che ti parlo e non mi stai ascoltando
Ich bin es leid zu sehen, dass ich mit dir spreche und du hörst mir nicht zu
Ma aspettando per rispondere
Aber wartest darauf zu antworten
Che cazzo
Was zum Teufel
Mi aspetta una staffetta illimitata
Eine unbegrenzte Staffel erwartet mich
Ma so già che la mia vetta è meritata
Aber ich weiß schon, dass mein Gipfel verdient ist
Di notte vedo mostri con la faccia ribaltata
Nachts sehe ich Monster mit umgedrehten Gesichtern
La vendetta privata
Die private Rache
In una cassetta piratata
Auf einer piratischen Kassette
Poi la luce si fa fioca, la pupilla dilatata
Dann wird das Licht schwach, die Pupille erweitert sich
Per i soldi, per la droga e per la vita dilaniata
Für das Geld, für die Drogen und für das zerrissene Leben
Vorrei che tu vedessi con che faccia disperata
Ich wünschte, du könntest sehen, mit welchem verzweifelten Gesicht
Mi guarda mia mamma quando me ne vado via di casa
Meine Mutter schaut mich an, wenn ich das Haus verlasse
Fanculo!
Verdammt!
Quando ci si guarda dentro, qui non ride più nessuno
Wenn man in sich hineinschaut, lacht hier niemand mehr
E devo stare attento
Und ich muss vorsichtig sein
Per uscire in tempo da questo tunnel buio
Um rechtzeitig aus diesem dunklen Tunnel herauszukommen
Perché mi hanno detto che pensare uccide più del fumo
Denn man hat mir gesagt, dass Denken mehr tötet als Rauchen
E non pensare che non sia sensibile
Und denke nicht, dass ich nicht sensibel bin
Ma me ne frego di quello che credi sia credibile
Aber ich kümmere mich nicht darum, was du für glaubwürdig hältst
Ti sei mai chiesto quanto sia difficile decidere se
Hast du dich jemals gefragt, wie schwierig es ist zu entscheiden, ob
Vivere per scrivere o se scrivere per vivere? (Eh!?)
Leben um zu schreiben oder schreiben um zu leben? (Eh!?)
Ma l'uomo è un animale e devi urlare più forte
Aber der Mensch ist ein Tier und du musst lauter schreien
Se non vuoi diventare il suo giullare di corte
Wenn du nicht sein Hofnarr werden willst
Per imparare qui devi sbagliare un quintale di volte
Um hier zu lernen, musst du ein Quintal mal falsch liegen
E provare ad andare oltre
Und versuche, weiter zu gehen
Tu non ragionare ad onde corte
Du solltest nicht in kurzen Wellen denken
Non si può spiegare il nosense
Man kann den Unsinn nicht erklären
Allungare gambe corte
Verlängere kurze Beine
Raddrizzare piante storte
Richte krumme Pflanzen auf
Anteporre il male e ignorare quanto sangue scorre
Stelle das Böse voran und ignoriere, wie viel Blut fließt
La mia vita è un cortometraggio, racconto di un saggio
Mein Leben ist ein Kurzfilm, die Erzählung eines Weisen
Dove il protagonista sembra morto nel viaggio
Wo der Protagonist auf der Reise gestorben zu sein scheint
Ti ho già perso di vista
Ich habe dich schon aus den Augen verloren
Mentre affondo tra il fango, il rimorso, il rimpianto
Während ich im Schlamm, der Reue, der Sehnsucht versinke
Ogni giorno m'incazzo
Jeden Tag ärgere ich mich
Pur di non tenere addosso il volto del falso
Um nicht das Gesicht des Falschen zu tragen
È un problema grosso e non hai colto il messaggio
Es ist ein großes Problem und du hast die Botschaft nicht verstanden
Se crollo mi rialzo e mi prendo sto mondo del cazzo
Wenn ich zusammenbreche, stehe ich auf und nehme diese verdammte Welt
Se è vero che
Wenn es wahr ist, dass
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, alles ist in Ordnung
Come scorre un fiume di parole
Wie ein Fluss aus Worten fließt
Falle scivolare e sarai superiore
Lass sie gleiten und du wirst überlegen sein
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, alles ist in Ordnung
Ieri mi sentivo perso
Gestern fühlte ich mich verloren
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Jetzt ist es anders, heute fühle ich mich gesegnet
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, alles ist in Ordnung
Come scorre un fiume di parole
Wie ein Fluss aus Worten fließt
Falle scivolare e sarai superiore
Lass sie gleiten und du wirst überlegen sein
Il cielo farà il suo dovere
Der Himmel wird seine Pflicht tun
Trankilo, va tutto apposto
Trankilo, alles ist in Ordnung
Ieri mi sentivo perso
Gestern fühlte ich mich verloren
Ora è diverso, oggi mi sento benedetto
Jetzt ist es anders, heute fühle ich mich gesegnet