Quanti Anni Hai

Vasco Rossi

Letra Traducción

Quanti anni hai, stasera?
Quanti me ne dai, bambina?
Quanti non ne vuoi più dire
Forse non li vuoi capire

Ti ho pensato sai, stasera
Ti ho pensato poi, la sfiga
Mi ha telefonato lei per prima
Non ho saputo dir di no
Lo sai che storia c'era

Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
Certo che però non sei la prima
E di certo no, non sei la più serena

Quello che ti do, stasera
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
Certo che potevo sai approfittar di te
Ma dopo come facevo a fare senza se

Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
Perchè la notte non è più sicura
E non è nemmeno più sincera

Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Uh

Quanti anni hai, stasera?
Sai che non lo so, bambina
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
Ma è la curiosità che non so più cos'è

Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru

Perchè la notte non è più sicura
E non è nemmeno più sincera

Tu-ru-ru
Tu-ru-ru

Perchè la notte non è più sicura
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera

Perchè la notte non è più sicura
E non è nemmeno più sincera

Quanti anni hai, stasera?
¿Cuántos años tienes, esta noche?
Quanti me ne dai, bambina?
¿Cuántos me das, niña?
Quanti non ne vuoi più dire
Cuántos no quieres decir más
Forse non li vuoi capire
Quizás no los quieres entender
Ti ho pensato sai, stasera
Te he pensado, sabes, esta noche
Ti ho pensato poi, la sfiga
Luego te he pensado, la mala suerte
Mi ha telefonato lei per prima
Ella fue la primera en llamarme
Non ho saputo dir di no
No supe decir que no
Lo sai che storia c'era
Sabes qué historia había
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
¿A dónde vas después (a dónde vas después), esta noche (esta noche)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
Sabes que no lo sé (sabes que no lo sé), niña (niña)
Certo che però non sei la prima
Claro que no eres la primera
E di certo no, non sei la più serena
Y definitivamente no, no eres la más serena
Quello che ti do, stasera
Lo que te doy, esta noche
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
Es esta canción honesta y sincera (honesta y sincera)
Certo che potevo sai approfittar di te
Claro que pude aprovecharme de ti
Ma dopo come facevo a fare senza se
Pero después, ¿cómo podría hacer sin ti?
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
Es mejor que te quedes (es mejor que te quedes) en casa (en casa)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
Es mejor que no salgas (es mejor que no salgas) esta noche (esta noche)
Perchè la notte non è più sicura
Porque la noche ya no es segura
E non è nemmeno più sincera
Y tampoco es sincera
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
¿Cuántos años tienes, esta noche?
Sai che non lo so, bambina
Sabes que no lo sé, niña
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
Quizás solo tengo algunos, algunos más que tú
Ma è la curiosità che non so più cos'è
Pero es la curiosidad lo que ya no sé qué es
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Porque la noche ya no es segura
E non è nemmeno più sincera
Y tampoco es sincera
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Porque la noche ya no es segura
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
Y tampoco es, sincera, sincera, sincera, sincera
Perchè la notte non è più sicura
Porque la noche ya no es segura
E non è nemmeno più sincera
Y tampoco es sincera
Quanti anni hai, stasera?
Quantos anos você tem, esta noite?
Quanti me ne dai, bambina?
Quantos você me dá, menina?
Quanti non ne vuoi più dire
Quantos você não quer mais dizer
Forse non li vuoi capire
Talvez você não queira entender
Ti ho pensato sai, stasera
Eu pensei em você, esta noite
Ti ho pensato poi, la sfiga
Eu pensei em você, então, o azar
Mi ha telefonato lei per prima
Ela foi a primeira a me ligar
Non ho saputo dir di no
Eu não consegui dizer não
Lo sai che storia c'era
Você sabe que história era essa
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
Para onde você vai (para onde você vai), esta noite (esta noite)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
Você sabe que eu não sei (você sabe que eu não sei), menina (menina)
Certo che però non sei la prima
Claro que você não é a primeira
E di certo no, non sei la più serena
E certamente não, você não é a mais serena
Quello che ti do, stasera
O que eu te dou, esta noite
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
É esta canção honesta e sincera (honesta e sincera)
Certo che potevo sai approfittar di te
Claro que eu poderia ter aproveitado de você
Ma dopo come facevo a fare senza se
Mas depois, como eu faria sem você
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
Melhor que você fique (melhor que você fique) em casa (em casa)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
Melhor que você não saia (melhor que você não saia) esta noite (esta noite)
Perchè la notte non è più sicura
Porque a noite não é mais segura
E non è nemmeno più sincera
E não é mais sincera
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
Quantos anos você tem, esta noite?
Sai che non lo so, bambina
Você sabe que eu não sei, menina
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
Talvez eu tenha apenas alguns, alguns mais do que você
Ma è la curiosità che non so più cos'è
Mas é a curiosidade que eu não sei mais o que é
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Porque a noite não é mais segura
E non è nemmeno più sincera
E não é mais sincera
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Porque a noite não é mais segura
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
E não é mais, sincera, sincera, sincera, sincera
Perchè la notte non è più sicura
Porque a noite não é mais segura
E non è nemmeno più sincera
E não é mais sincera
Quanti anni hai, stasera?
How old are you, tonight?
Quanti me ne dai, bambina?
How many do you give me, girl?
Quanti non ne vuoi più dire
How many do you not want to say anymore
Forse non li vuoi capire
Maybe you don't want to understand them
Ti ho pensato sai, stasera
I thought about you, tonight
Ti ho pensato poi, la sfiga
Then I thought about you, bad luck
Mi ha telefonato lei per prima
She was the first to call me
Non ho saputo dir di no
I couldn't say no
Lo sai che storia c'era
You know what story there was
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
Where are you going after (where are you going after), tonight (tonight)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
You know I don't know (you know I don't know), girl (girl)
Certo che però non sei la prima
Surely though you're not the first
E di certo no, non sei la più serena
And certainly no, you're not the most serene
Quello che ti do, stasera
What I give you, tonight
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
Is this honest and sincere song (honest and sincere)
Certo che potevo sai approfittar di te
Surely I could have taken advantage of you
Ma dopo come facevo a fare senza se
But then how could I do without you
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
Better that you stay (better that you stay) at home (at home)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
Better that you don't go out (better that you don't go out) tonight (tonight)
Perchè la notte non è più sicura
Because the night is no longer safe
E non è nemmeno più sincera
And it's not even sincere anymore
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
How old are you, tonight?
Sai che non lo so, bambina
You know I don't know, girl
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
Maybe I'm only a few, a few more than you
Ma è la curiosità che non so più cos'è
But it's the curiosity that I don't know what it is anymore
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Because the night is no longer safe
E non è nemmeno più sincera
And it's not even sincere anymore
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Because the night is no longer safe
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
And it's not even more, sincere, sincere, sincere, sincere
Perchè la notte non è più sicura
Because the night is no longer safe
E non è nemmeno più sincera
And it's not even sincere anymore
Quanti anni hai, stasera?
Quel âge as-tu, ce soir ?
Quanti me ne dai, bambina?
Combien m'en donnes-tu, petite fille ?
Quanti non ne vuoi più dire
Combien ne veux-tu plus dire
Forse non li vuoi capire
Peut-être ne veux-tu pas comprendre
Ti ho pensato sai, stasera
Je t'ai pensé, tu sais, ce soir
Ti ho pensato poi, la sfiga
Je t'ai pensé puis, la malchance
Mi ha telefonato lei per prima
Elle m'a appelé en premier
Non ho saputo dir di no
Je n'ai pas su dire non
Lo sai che storia c'era
Tu sais quelle histoire c'était
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
Où vas-tu après (où vas-tu après), ce soir (ce soir) ?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
Tu sais que je ne sais pas (tu sais que je ne sais pas), petite fille (petite fille)
Certo che però non sei la prima
Bien sûr que tu n'es pas la première
E di certo no, non sei la più serena
Et certainement pas, tu n'es pas la plus sereine
Quello che ti do, stasera
Ce que je te donne, ce soir
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
C'est cette chanson honnête et sincère (honnête et sincère)
Certo che potevo sai approfittar di te
Bien sûr que j'aurais pu profiter de toi
Ma dopo come facevo a fare senza se
Mais après comment aurais-je fait sans toi
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
Il vaut mieux que tu restes (il vaut mieux que tu restes) à la maison (à la maison)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
Il vaut mieux que tu ne sortes pas (il vaut mieux que tu ne sortes pas) ce soir (ce soir)
Perchè la notte non è più sicura
Parce que la nuit n'est plus sûre
E non è nemmeno più sincera
Et elle n'est même plus sincère
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
Quel âge as-tu, ce soir ?
Sai che non lo so, bambina
Tu sais que je ne sais pas, petite fille
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
Peut-être que j'en ai seulement quelques-uns, quelques-uns de plus que toi
Ma è la curiosità che non so più cos'è
Mais c'est la curiosité que je ne sais plus ce que c'est
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Parce que la nuit n'est plus sûre
E non è nemmeno più sincera
Et elle n'est même plus sincère
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Parce que la nuit n'est plus sûre
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
Et elle n'est même plus, sincère, sincère, sincère, sincère
Perchè la notte non è più sicura
Parce que la nuit n'est plus sûre
E non è nemmeno più sincera
Et elle n'est même plus sincère
Quanti anni hai, stasera?
Wie alt bist du heute Abend?
Quanti me ne dai, bambina?
Wie viele gibst du mir, kleines Mädchen?
Quanti non ne vuoi più dire
Wie viele willst du nicht mehr sagen
Forse non li vuoi capire
Vielleicht willst du sie nicht verstehen
Ti ho pensato sai, stasera
Ich habe an dich gedacht, heute Abend
Ti ho pensato poi, la sfiga
Ich habe dann an dich gedacht, das Pech
Mi ha telefonato lei per prima
Sie hat mich zuerst angerufen
Non ho saputo dir di no
Ich konnte nicht nein sagen
Lo sai che storia c'era
Du weißt, welche Geschichte es war
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
Wohin gehst du (wohin gehst du), heute Abend (heute Abend)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
Du weißt, dass ich es nicht weiß (du weißt, dass ich es nicht weiß), kleines Mädchen (kleines Mädchen)
Certo che però non sei la prima
Sicherlich bist du nicht die erste
E di certo no, non sei la più serena
Und sicherlich bist du nicht die ruhigste
Quello che ti do, stasera
Was ich dir gebe, heute Abend
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
Ist dieses ehrliche und aufrichtige Lied (ehrlich und aufrichtig)
Certo che potevo sai approfittar di te
Sicherlich hätte ich dich ausnutzen können
Ma dopo come facevo a fare senza se
Aber danach, wie hätte ich ohne dich weitermachen können
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
Es ist besser, dass du (es ist besser, dass du) zu Hause bleibst (zu Hause)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
Es ist besser, dass du (es ist besser, dass du) heute Abend nicht ausgehst (heute Abend)
Perchè la notte non è più sicura
Denn die Nacht ist nicht mehr sicher
E non è nemmeno più sincera
Und sie ist auch nicht mehr aufrichtig
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
Wie alt bist du heute Abend?
Sai che non lo so, bambina
Du weißt, dass ich es nicht weiß, kleines Mädchen
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
Vielleicht bin ich nur ein paar, ein paar älter als du
Ma è la curiosità che non so più cos'è
Aber es ist die Neugier, die ich nicht mehr verstehe
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Denn die Nacht ist nicht mehr sicher
E non è nemmeno più sincera
Und sie ist auch nicht mehr aufrichtig
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Denn die Nacht ist nicht mehr sicher
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
Und sie ist auch nicht mehr, aufrichtig, aufrichtig, aufrichtig, aufrichtig
Perchè la notte non è più sicura
Denn die Nacht ist nicht mehr sicher
E non è nemmeno più sincera
Und sie ist auch nicht mehr aufrichtig
Quanti anni hai, stasera?
Berapa umurmu, malam ini?
Quanti me ne dai, bambina?
Berapa yang kamu berikan padaku, gadis kecil?
Quanti non ne vuoi più dire
Berapa yang tidak ingin kamu katakan lagi
Forse non li vuoi capire
Mungkin kamu tidak ingin memahaminya
Ti ho pensato sai, stasera
Aku memikirkanmu, tahu, malam ini
Ti ho pensato poi, la sfiga
Aku memikirkanmu, kemudian, nasib buruk
Mi ha telefonato lei per prima
Dia yang pertama meneleponku
Non ho saputo dir di no
Aku tidak bisa mengatakan tidak
Lo sai che storia c'era
Kamu tahu cerita apa yang ada
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
Kemana kamu pergi (kemana kamu pergi), malam ini (malam ini)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
Kamu tahu bahwa aku tidak tahu (kamu tahu bahwa aku tidak tahu), gadis kecil (gadis kecil)
Certo che però non sei la prima
Tentu saja kamu bukan yang pertama
E di certo no, non sei la più serena
Dan tentu saja tidak, kamu bukan yang paling tenang
Quello che ti do, stasera
Apa yang aku berikan padamu, malam ini
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
Adalah lagu ini yang jujur dan tulus (jujur dan tulus)
Certo che potevo sai approfittar di te
Tentu saja aku bisa memanfaatkanmu
Ma dopo come facevo a fare senza se
Tapi bagaimana aku bisa melakukannya tanpa kamu
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
Lebih baik kamu tetap (lebih baik kamu tetap) di rumah (di rumah)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
Lebih baik kamu tidak keluar (lebih baik kamu tidak keluar) malam ini (malam ini)
Perchè la notte non è più sicura
Karena malam tidak lagi aman
E non è nemmeno più sincera
Dan juga tidak lagi tulus
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
Berapa umurmu, malam ini?
Sai che non lo so, bambina
Kamu tahu bahwa aku tidak tahu, gadis kecil
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
Mungkin aku hanya beberapa tahun, beberapa tahun lebih tua darimu
Ma è la curiosità che non so più cos'è
Tapi itu adalah rasa penasaran yang tidak aku tahu apa itu
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Karena malam tidak lagi aman
E non è nemmeno più sincera
Dan juga tidak lagi tulus
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
Karena malam tidak lagi aman
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
Dan juga tidak lagi, tulus, tulus, tulus, tulus
Perchè la notte non è più sicura
Karena malam tidak lagi aman
E non è nemmeno più sincera
Dan juga tidak lagi tulus
Quanti anni hai, stasera?
คุณอายุเท่าไหร่ในคืนนี้?
Quanti me ne dai, bambina?
คุณจะให้ฉันเท่าไหร่, เด็กสาว?
Quanti non ne vuoi più dire
คุณไม่ต้องการพูดอีกต่อไป
Forse non li vuoi capire
อาจจะเพราะคุณไม่ต้องการเข้าใจ
Ti ho pensato sai, stasera
ฉันคิดถึงคุณ, ในคืนนี้
Ti ho pensato poi, la sfiga
ฉันคิดถึงคุณอีกครั้ง, ความโชคร้าย
Mi ha telefonato lei per prima
เธอโทรมาหาฉันก่อน
Non ho saputo dir di no
ฉันไม่สามารถบอกไม่ได้
Lo sai che storia c'era
คุณรู้ว่าเรื่องราวที่เกิดขึ้น
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
หลังจากนี้คุณจะไปที่ไหน (หลังจากนี้คุณจะไปที่ไหน), ในคืนนี้ (ในคืนนี้)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
คุณรู้ว่าฉันไม่รู้ (คุณรู้ว่าฉันไม่รู้), เด็กสาว (เด็กสาว)
Certo che però non sei la prima
แน่นอนคุณไม่ใช่คนแรก
E di certo no, non sei la più serena
และแน่นอนไม่, คุณไม่ใช่คนที่สงบสุขที่สุด
Quello che ti do, stasera
สิ่งที่ฉันให้คุณ, ในคืนนี้
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
คือเพลงที่ซื่อสัตย์และจริงใจนี้ (ซื่อสัตย์และจริงใจ)
Certo che potevo sai approfittar di te
แน่นอนฉันสามารถทำให้คุณได้รับประโยชน์
Ma dopo come facevo a fare senza se
แต่หลังจากนั้นฉันจะทำอย่างไรถ้าไม่มีคุณ
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
ดีกว่าคุณจะอยู่ที่บ้าน (ดีกว่าคุณจะอยู่ที่บ้าน) ที่บ้าน (ที่บ้าน)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
ดีกว่าคุณไม่ออกไป (ดีกว่าคุณไม่ออกไป) ในคืนนี้ (ในคืนนี้)
Perchè la notte non è più sicura
เพราะคืนไม่ได้ปลอดภัยอีกต่อไป
E non è nemmeno più sincera
และมันก็ไม่ซื่อสัตย์อีกต่อไป
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
คุณอายุเท่าไหร่ในคืนนี้?
Sai che non lo so, bambina
คุณรู้ว่าฉันไม่รู้, เด็กสาว
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
อาจจะมีแค่บางคน, บางคนมากกว่าคุณ
Ma è la curiosità che non so più cos'è
แต่มันคือความอยากรู้อยากเห็นที่ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
เพราะคืนไม่ได้ปลอดภัยอีกต่อไป
E non è nemmeno più sincera
และมันก็ไม่ซื่อสัตย์อีกต่อไป
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
เพราะคืนไม่ได้ปลอดภัยอีกต่อไป
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
และมันก็ไม่ซื่อสัตย์อีกต่อไป, ซื่อสัตย์, ซื่อสัตย์, ซื่อสัตย์, ซื่อสัตย์
Perchè la notte non è più sicura
เพราะคืนไม่ได้ปลอดภัยอีกต่อไป
E non è nemmeno più sincera
และมันก็ไม่ซื่อสัตย์อีกต่อไป
Quanti anni hai, stasera?
你今晚多大年纪?
Quanti me ne dai, bambina?
你给我多少岁,小姑娘?
Quanti non ne vuoi più dire
你不想再说多少岁
Forse non li vuoi capire
也许你不想理解
Ti ho pensato sai, stasera
我今晚想你,你知道吗
Ti ho pensato poi, la sfiga
然后我想到,倒霉
Mi ha telefonato lei per prima
她是第一个给我打电话的
Non ho saputo dir di no
我没能说不
Lo sai che storia c'era
你知道那是什么故事
Dopo dove vai (dopo dove vai), stasera (stasera)?
你今晚要去哪里(你今晚要去哪里)?
Sai che non lo so (sai che non lo so), bambina (bambina)
你知道我不知道(你知道我不知道),小姑娘(小姑娘)
Certo che però non sei la prima
当然,你并不是第一个
E di certo no, non sei la più serena
当然不,你并不是最平静的
Quello che ti do, stasera
我今晚给你的
È questa canzone onesta e sincera (onesta e sincera)
是这首诚实而真挚的歌(诚实而真挚)
Certo che potevo sai approfittar di te
当然,我本可以利用你
Ma dopo come facevo a fare senza se
但是之后我怎么能没有你呢
Meglio che rimani (meglio che rimani) a casa (a casa)
最好你留在家里(最好你留在家里)
Meglio che non esci (meglio che non esci) stasera (stasera)
最好你今晚不出去(最好你今晚不出去)
Perchè la notte non è più sicura
因为夜晚不再安全
E non è nemmeno più sincera
也不再真诚
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Uh
Uh
Quanti anni hai, stasera?
你今晚多大年纪?
Sai che non lo so, bambina
你知道我不知道,小姑娘
Forse ne ho soltanto qualcuno, qualcuno più di te
也许我只比你大一点,比你大一点
Ma è la curiosità che non so più cos'è
但是我不再知道什么是好奇心
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-uh
Tu-uh
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
因为夜晚不再安全
E non è nemmeno più sincera
也不再真诚
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Tu-ru-ru
Perchè la notte non è più sicura
因为夜晚不再安全
E non è nemmeno più, sincera, sincera, sincera, sincera
也不再真诚,真诚,真诚,真诚
Perchè la notte non è più sicura
因为夜晚不再安全
E non è nemmeno più sincera
也不再真诚

Curiosidades sobre la música Quanti Anni Hai del Vasco Rossi

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Quanti Anni Hai” por Vasco Rossi?
Vasco Rossi lanzó la canción en los álbumes “Il Supervissuto”, “Canzoni per Me” en 1998, “Rewind” en 1999, “Vasco London Instant Live 04.05.2010” en 2010, “Vascononstop” en 2016 y “Tutto In Una Notte” en 2016.

Músicas más populares de Vasco Rossi

Otros artistas de Rock'n'roll