La Chanson des vieux cons

BENJAMIN BIOLAY

Letra Traducción

Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
Tant qu'on est de gentils petits chiens
Tant que la petite santé va bien
On n'est pas la queue d'un être humain
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
Qui vous brûle à vif un jour de juin
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
On ne donne quasi jamais rien
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
Flotter le cadavre d'un humain
Sur un fleuve nu comme un dessin
Juste un ou deux traits au fusain

C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Comme moi petite conne d'autrefois
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
Comme un puit sombre et froid

Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
On tombe toujours un peu d'accord

C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Comme toi, petit con d'autrefois
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
Comme un puit sombre et froid

Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
En quelques minutes à peine, fini
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
Qui finissent toutes par pour la vie

Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
Mientras no sepamos que no sabemos nada
Tant qu'on est de gentils petits chiens
Mientras seamos buenos perritos
Tant que la petite santé va bien
Mientras la salud vaya bien
On n'est pas la queue d'un être humain
No somos la cola de un ser humano
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
Mientras no sepamos el frenazo
Qui vous brûle à vif un jour de juin
Que te quema vivo un día de junio
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
Mientras no sepamos que todo se apaga
On ne donne quasi jamais rien
Casi nunca damos nada
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
Mientras no sepamos que todo agota
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
Mientras no sepamos lo que es el verdadero miedo
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
Mientras nunca hayamos sufrido el engaño
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
O ver crecer la hiedra que trepa
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
Mientras no hayamos visto el cielo descolorido
Flotter le cadavre d'un humain
Flotar el cadáver de un humano
Sur un fleuve nu comme un dessin
En un río desnudo como un dibujo
Juste un ou deux traits au fusain
Solo uno o dos trazos al carboncillo
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Es una canción, una canción para los viejos tontos
Comme moi petite conne d'autrefois
Como yo, pequeña tonta de antes
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
Es una canción, una canción que viene desde lo más profundo de mí
Comme un puit sombre et froid
Como un pozo oscuro y frío
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
Mientras no sepamos que somos felices
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
Que allá arriba no siempre es tan azul
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
Mientras estemos en nuestra nube de marihuana
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
Que no nos decimos que valíamos más
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
Mientras no hayamos quemado el decorado
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
Mientras no hayamos desafiado un día a la muerte
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
Mientras tengamos a alguien que nos abrace fuerte
On tombe toujours un peu d'accord
Siempre estamos un poco de acuerdo
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Es una canción, una canción para los viejos tontos
Comme toi, petit con d'autrefois
Como tú, pequeño tonto de antes
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
Es una canción, una canción que viene desde lo más profundo de mí
Comme un puit sombre et froid
Como un pozo oscuro y frío
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
Mientras no sepamos lo que es la huida
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
Y la vergüenza que sabemos que merecemos
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
Mientras bailemos en el baile de los hipócritas
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
Que nunca hemos saltado por la ventana
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
Mientras no hayamos visto arder nuestro nido
En quelques minutes à peine, fini
En unos pocos minutos, terminado
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
Mientras creamos en todas estas tonterías
Qui finissent toutes par pour la vie
Que todas terminan por para toda la vida
Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
Enquanto não sabemos que não sabemos nada
Tant qu'on est de gentils petits chiens
Enquanto somos bons pequenos cães
Tant que la petite santé va bien
Enquanto a pequena saúde está bem
On n'est pas la queue d'un être humain
Não somos a cauda de um ser humano
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
Enquanto não sabemos o golpe de freio
Qui vous brûle à vif un jour de juin
Que te queima vivo num dia de junho
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
Enquanto não sabemos que tudo se apaga
On ne donne quasi jamais rien
Nós quase nunca damos nada
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
Enquanto não sabemos que tudo desgasta
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
Enquanto não sabemos o que é o verdadeiro medo
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
Enquanto nunca sofremos a farsa
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
Ou ver a hera crescer
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
Enquanto não vimos o céu desbotado
Flotter le cadavre d'un humain
Flutuar o cadáver de um humano
Sur un fleuve nu comme un dessin
Num rio nu como um desenho
Juste un ou deux traits au fusain
Apenas uma ou duas linhas a carvão
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
É uma canção, uma canção para os velhos tolos
Comme moi petite conne d'autrefois
Como eu, pequena tola de outrora
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
É uma canção, uma canção que vem do fundo de mim
Comme un puit sombre et froid
Como um poço escuro e frio
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
Enquanto não sabemos que somos felizes
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
Que lá em cima nem sempre é tão azul
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
Enquanto estamos na nossa nuvem de maconha
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
Que não dizemos que valíamos mais
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
Enquanto não queimamos o cenário
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
Enquanto não encaramos a morte um dia
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
Enquanto temos alguém que nos abraça forte
On tombe toujours un peu d'accord
Sempre concordamos um pouco
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
É uma canção, uma canção para os velhos tolos
Comme toi, petit con d'autrefois
Como você, pequeno tolo de outrora
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
É uma canção, uma canção que vem do fundo de mim
Comme un puit sombre et froid
Como um poço escuro e frio
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
Enquanto não sabemos o que é a fuga
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
E a vergonha que sabemos que merecemos
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
Enquanto dançamos no baile dos hipócritas
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
Que nunca pulamos pela janela
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
Enquanto não vimos nosso ninho queimar
En quelques minutes à peine, fini
Em apenas alguns minutos, acabou
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
Enquanto acreditamos em todas essas bobagens
Qui finissent toutes par pour la vie
Que todas acabam por toda a vida
Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
As long as we don't know that we know nothing
Tant qu'on est de gentils petits chiens
As long as we are nice little dogs
Tant que la petite santé va bien
As long as the little health is fine
On n'est pas la queue d'un être humain
We are not the tail of a human being
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
As long as we don't know the brake
Qui vous brûle à vif un jour de juin
That burns you alive one day in June
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
As long as we don't know that everything goes out
On ne donne quasi jamais rien
We hardly ever give anything
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
As long as we don't know that everything wears out
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
As long as we don't know what real fear is
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
As long as we've never been tricked
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
Or watch the ivy grow
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
As long as we haven't seen the faded sky
Flotter le cadavre d'un humain
Float the corpse of a human
Sur un fleuve nu comme un dessin
On a river naked as a drawing
Juste un ou deux traits au fusain
Just one or two charcoal lines
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
It's a song, a song for the old fools
Comme moi petite conne d'autrefois
Like me, little fool of the past
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
It's a song, a song that comes from the bottom of me
Comme un puit sombre et froid
Like a dark and cold well
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
As long as we don't know that we are happy
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
That up there it's not always so blue
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
As long as we are in our weed cloud
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
That we don't tell ourselves I was worth more
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
As long as we haven't burned the decor
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
As long as we haven't faced death one day
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
As long as we have someone who holds you tight
On tombe toujours un peu d'accord
We always agree a little
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
It's a song, a song for the old fools
Comme toi, petit con d'autrefois
Like you, little fool of the past
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
It's a song, a song that comes from the bottom of me
Comme un puit sombre et froid
Like a dark and cold well
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
As long as we don't know what flight is
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
And the shame that we know we deserve
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
As long as we dance at the hypocrites' ball
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
That we've never dived through the window
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
As long as we haven't seen our nest burn
En quelques minutes à peine, fini
In just a few minutes, it's over
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
As long as we believe in all these bullshit
Qui finissent toutes par pour la vie
Which all end up for life
Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
Solange wir nicht wissen, dass wir nichts wissen
Tant qu'on est de gentils petits chiens
Solange wir nette kleine Hunde sind
Tant que la petite santé va bien
Solange die kleine Gesundheit gut geht
On n'est pas la queue d'un être humain
Sind wir nicht der Schwanz eines Menschen
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
Solange wir den Bremsstoß nicht kennen
Qui vous brûle à vif un jour de juin
Der dich an einem Junitag lebendig verbrennt
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
Solange wir nicht wissen, dass alles erlischt
On ne donne quasi jamais rien
Geben wir fast nie etwas
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
Solange wir nicht wissen, dass alles zermürbt
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
Solange wir nicht wissen, was echte Angst ist
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
Solange wir nie die Täuschung erlitten haben
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
Oder zusehen, wie das kletternde Efeu wächst
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
Solange wir den verblassten Himmel nicht gesehen haben
Flotter le cadavre d'un humain
Die Leiche eines Menschen auf einem Fluss schweben lassen
Sur un fleuve nu comme un dessin
Auf einem nackten Fluss wie eine Zeichnung
Juste un ou deux traits au fusain
Nur ein oder zwei Striche mit Kohle
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Es ist ein Lied, ein Lied für die alten Idioten
Comme moi petite conne d'autrefois
Wie ich, die kleine Dumme von früher
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
Es ist ein Lied, ein Lied, das aus meinem Innersten kommt
Comme un puit sombre et froid
Wie ein dunkler und kalter Brunnen
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
Solange wir nicht wissen, dass wir glücklich sind
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
Dass es dort oben nicht immer so blau ist
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
Solange wir in unserer Marihuana-Wolke sind
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
Dass wir uns nicht sagen, ich war besser
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
Solange wir das Dekor nicht verbrannt haben
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
Solange wir den Tod nicht ins Auge geblickt haben
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
Solange wir jemanden haben, der uns fest hält
On tombe toujours un peu d'accord
Stimmen wir immer ein wenig zu
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Es ist ein Lied, ein Lied für die alten Idioten
Comme toi, petit con d'autrefois
Wie du, der kleine Dumme von früher
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
Es ist ein Lied, ein Lied, das aus meinem Innersten kommt
Comme un puit sombre et froid
Wie ein dunkler und kalter Brunnen
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
Solange wir nicht wissen, was Flucht ist
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
Und die Scham, die wir wissen, dass wir verdienen
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
Solange wir auf dem Ball der Heuchler tanzen
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
Dass wir nie durch das Fenster gesprungen sind
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
Solange wir unser Nest nicht brennen gesehen haben
En quelques minutes à peine, fini
In nur wenigen Minuten, fertig
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
Solange wir an all diesen Unsinn glauben
Qui finissent toutes par pour la vie
Die alle mit für das Leben enden
Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
Finché non si sa che non si sa nulla
Tant qu'on est de gentils petits chiens
Finché siamo dei bravi piccoli cani
Tant que la petite santé va bien
Finché la piccola salute va bene
On n'est pas la queue d'un être humain
Non siamo la coda di un essere umano
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
Finché non si conosce il colpo di freno
Qui vous brûle à vif un jour de juin
Che ti brucia vivo un giorno di giugno
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
Finché non si sa che tutto si spegne
On ne donne quasi jamais rien
Non si dona quasi mai nulla
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
Finché non si sa che tutto logora
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
Finché non si sa cos'è la vera paura
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
Finché non si è mai subito l'inganno
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
O guardare crescere l'edera che arrampica
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
Finché non si è visto il cielo sbiadito
Flotter le cadavre d'un humain
Galleggiare il cadavere di un umano
Sur un fleuve nu comme un dessin
Su un fiume nudo come un disegno
Juste un ou deux traits au fusain
Solo uno o due tratti al carboncino
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
È una canzone, una canzone per i vecchi coglioni
Comme moi petite conne d'autrefois
Come me, piccola stronza di un tempo
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
È una canzone, una canzone che viene dal fondo di me
Comme un puit sombre et froid
Come un pozzo scuro e freddo
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
Finché non si sa che si è felici
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
Che lassù non è sempre così blu
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
Finché si è nella propria nuvola di erba
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
Che non si dice mai che valevo di più
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
Finché non si è bruciato il decoro
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
Finché non si è affrontata la morte un giorno
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
Finché si ha qualcuno che ti stringe forte
On tombe toujours un peu d'accord
Si cade sempre un po' d'accordo
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
È una canzone, una canzone per i vecchi coglioni
Comme toi, petit con d'autrefois
Come te, piccolo stronzo di un tempo
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
È una canzone, una canzone che viene dal fondo di me
Comme un puit sombre et froid
Come un pozzo scuro e freddo
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
Finché non si sa cos'è la fuga
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
E la vergogna che si sa di meritare
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
Finché si danza al ballo degli ipocriti
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
Che non si è mai saltato attraverso la finestra
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
Finché non si è visto bruciare il proprio nido
En quelques minutes à peine, fini
In pochi minuti a malapena, finito
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
Finché si crede in tutte queste sciocchezze
Qui finissent toutes par pour la vie
Che finiscono tutte per tutta la vita
Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
Selama kita tidak tahu bahwa kita tidak tahu apa-apa
Tant qu'on est de gentils petits chiens
Selama kita adalah anjing kecil yang baik
Tant que la petite santé va bien
Selama kesehatan kecil kita baik-baik saja
On n'est pas la queue d'un être humain
Kita bukanlah ekor dari seorang manusia
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
Selama kita tidak tahu tentang pengereman mendadak
Qui vous brûle à vif un jour de juin
Yang membakar kita hidup-hidup suatu hari di bulan Juni
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
Selama kita tidak tahu bahwa semuanya akan padam
On ne donne quasi jamais rien
Kita hampir tidak pernah memberikan apa-apa
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
Selama kita tidak tahu bahwa semuanya melelahkan
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
Selama kita tidak tahu apa itu ketakutan yang sebenarnya
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
Selama kita tidak pernah mengalami tipuan
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
Atau melihat tanaman merambat yang tumbuh
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
Selama kita belum melihat langit yang memudar
Flotter le cadavre d'un humain
Mengapungnya mayat seorang manusia
Sur un fleuve nu comme un dessin
Di atas sungai telanjang seperti sebuah gambar
Juste un ou deux traits au fusain
Hanya satu atau dua garis dengan arang
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Ini adalah lagu, sebuah lagu untuk orang tua bodoh
Comme moi petite conne d'autrefois
Seperti aku, gadis bodoh dulu
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
Ini adalah lagu, sebuah lagu yang berasal dari dalam diriku
Comme un puit sombre et froid
Seperti sumur yang gelap dan dingin
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
Selama kita tidak tahu bahwa kita bahagia
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
Bahwa di atas sana tidak selalu begitu biru
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
Selama kita berada dalam awan ganja kita
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
Yang tidak pernah berkata aku lebih berharga
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
Selama kita belum membakar dekorasi
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
Selama kita belum pernah menatap kematian suatu hari
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
Selama ada seseorang yang memeluk kita dengan erat
On tombe toujours un peu d'accord
Kita selalu sedikit setuju
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
Ini adalah lagu, sebuah lagu untuk orang tua bodoh
Comme toi, petit con d'autrefois
Seperti kamu, anak bodoh dulu
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
Ini adalah lagu, sebuah lagu yang berasal dari dalam diriku
Comme un puit sombre et froid
Seperti sumur yang gelap dan dingin
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
Selama kita tidak tahu apa itu pelarian
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
Dan rasa malu yang kita tahu kita pantas dapatkan
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
Selama kita menari di pesta para munafik
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
Yang tidak pernah melompat melalui jendela
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
Selama kita belum melihat sarang kita terbakar
En quelques minutes à peine, fini
Dalam beberapa menit saja, selesai
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
Selama kita percaya pada semua omong kosong ini
Qui finissent toutes par pour la vie
Yang semuanya berakhir untuk seumur hidup
Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
ตราบใดที่เราไม่รู้ว่าเราไม่รู้อะไรเลย
Tant qu'on est de gentils petits chiens
ตราบใดที่เราเป็นสุนัขน้อยที่น่ารัก
Tant que la petite santé va bien
ตราบใดที่สุขภาพดีอยู่
On n'est pas la queue d'un être humain
เราไม่ใช่หางของมนุษย์
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
ตราบใดที่เราไม่รู้ถึงการเบรกกระทันหัน
Qui vous brûle à vif un jour de juin
ที่ทำให้คุณถูกไฟไหม้ในวันหนึ่งของเดือนมิถุนายน
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
ตราบใดที่เราไม่รู้ว่าทุกอย่างจะดับลง
On ne donne quasi jamais rien
เราแทบไม่เคยให้อะไรเลย
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
ตราบใดที่เราไม่รู้ว่าทุกอย่างทำให้เหนื่อยหน่าย
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
ตราบใดที่เราไม่รู้ว่าความกลัวที่แท้จริงคืออะไร
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
ตราบใดที่เราไม่เคยถูกหลอกลวง
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
หรือมองดูเถาวัลย์ที่ปีนขึ้นไป
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
ตราบใดที่เราไม่เคยเห็นท้องฟ้าที่ซีดจาง
Flotter le cadavre d'un humain
ลอยไปกับศพของมนุษย์
Sur un fleuve nu comme un dessin
บนแม่น้ำที่เปลือยเปล่าเหมือนภาพวาด
Juste un ou deux traits au fusain
เพียงแค่หนึ่งหรือสองเส้นด้วยถ่าน
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
นี่คือเพลง, เพลงสำหรับคนแก่โง่
Comme moi petite conne d'autrefois
เหมือนฉันตอนเด็กที่โง่เขลา
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
นี่คือเพลง, เพลงที่มาจากใจของฉัน
Comme un puit sombre et froid
เหมือนบ่อน้ำที่มืดและเย็น
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
ตราบใดที่เราไม่รู้ว่าเรามีความสุข
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
ว่าที่นั่นบนฟ้าไม่ได้สดใสเสมอไป
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
ตราบใดที่เราอยู่ในเมฆของควันกัญชา
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
ที่เราไม่บอกตัวเองว่าฉันน่าจะดีกว่านี้
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
ตราบใดที่เราไม่ได้เผาทำลายฉากหลัง
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
ตราบใดที่เราไม่เคยเผชิญหน้ากับความตาย
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
ตราบใดที่มีคนคนหนึ่งกอดคุณแน่น
On tombe toujours un peu d'accord
เรามักจะเห็นด้วยกันเสมอ
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
นี่คือเพลง, เพลงสำหรับคนแก่โง่
Comme toi, petit con d'autrefois
เหมือนคุณ, ตอนเด็กที่โง่เขลา
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
นี่คือเพลง, เพลงที่มาจากใจของฉัน
Comme un puit sombre et froid
เหมือนบ่อน้ำที่มืดและเย็น
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
ตราบใดที่เราไม่รู้ว่าการหนีคืออะไร
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
และความอับอายที่เรารู้ว่าเราสมควรได้รับ
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
ตราบใดที่เรายังเต้นรำในงานเลี้ยงของคนหน้าซื่อใจคด
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
ที่เราไม่เคยกระโดดผ่านหน้าต่าง
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
ตราบใดที่เราไม่เคยเห็นรังของตัวเองถูกเผา
En quelques minutes à peine, fini
ในเวลาเพียงไม่กี่นาที, จบลง
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
ตราบใดที่เรายังเชื่อในเรื่องไร้สาระเหล่านั้น
Qui finissent toutes par pour la vie
ที่สุดท้ายแล้วจบลงด้วยชีวิต
Tant qu'on ne sait pas qu'on ne sait rien
只要我们不知道我们一无所知
Tant qu'on est de gentils petits chiens
只要我们还是乖乖的小狗
Tant que la petite santé va bien
只要身体还算健康
On n'est pas la queue d'un être humain
我们就不是人类的尾巴
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
只要我们不知道那刹车的力量
Qui vous brûle à vif un jour de juin
那会在六月的某一天将你活活烧死
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
只要我们不知道一切都会熄灭
On ne donne quasi jamais rien
我们几乎从不给予任何东西
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
只要我们不知道一切都是疲惫
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
只要我们不知道真正的恐惧是什么
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
只要我们从未遭受过欺骗
Ou regarder pousser le lierre qui grimpe
或看着爬山虎慢慢生长
Tant qu'on n'a pas vu le ciel déteint
只要我们没看到天空褪色
Flotter le cadavre d'un humain
人类的尸体在河上漂浮
Sur un fleuve nu comme un dessin
像素描一样赤裸的河流
Juste un ou deux traits au fusain
只有一两笔炭笔的线条
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
这是一首歌,一首为老傻瓜们唱的歌
Comme moi petite conne d'autrefois
就像过去的我,愚蠢的小傻瓜
C'est une chanson une chanson qui vient du fond de moi
这是一首歌,一首来自我内心深处的歌
Comme un puit sombre et froid
就像一个阴冷的深井
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
只要我们不知道我们是幸福的
Que là-haut ça n'est pas toujours si bleu
只要知道天空并不总是那么蓝
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
只要我们还在自己的大麻云里
Qu'on ne se dit pas je valais mieux
不去想我本可以做得更好
Tant qu'on n'a pas brûlé le décor
只要我们没有焚烧过背景
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
只要我们没有直面死亡的那一天
Tant qu'on a quelqu'un qui vous serre fort
只要有人紧紧抱着你
On tombe toujours un peu d'accord
我们总能在某种程度上达成一致
C'est une chanson, une chanson pour les vieux cons
这是一首歌,一首为老傻瓜们唱的歌
Comme toi, petit con d'autrefois
就像过去的你,愚蠢的小傻瓜
C'est une chanson, une chanson qui vient du fond de moi
这是一首歌,一首来自我内心深处的歌
Comme un puit sombre et froid
就像一个阴冷的深井
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
只要我们不知道什么是逃避
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
和我们知道自己应得的羞耻
Tant qu'on danse au bal des hypocrites
只要我们还在伪君子的舞会上起舞
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
从未通过窗户一跃而下
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
只要我们没看到自己的巢穴燃烧
En quelques minutes à peine, fini
在短短几分钟内,就此结束
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
只要我们还相信所有这些废话
Qui finissent toutes par pour la vie
最终都会以生命结束

Curiosidades sobre la música La Chanson des vieux cons del Vanessa Paradis

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “La Chanson des vieux cons” por Vanessa Paradis?
Vanessa Paradis lanzó la canción en los álbumes “Love Songs” en 2013 y “Love Songs Tour” en 2014.
¿Quién compuso la canción “La Chanson des vieux cons” de Vanessa Paradis?
La canción “La Chanson des vieux cons” de Vanessa Paradis fue compuesta por BENJAMIN BIOLAY.

Músicas más populares de Vanessa Paradis

Otros artistas de Pop