On veut s'en aller, le soleil se lève tôt jusqu'à minuit
Encore une allée, encore un morceau, encore un mid-week
Encore un ennemi, encore une fleur qui a fané
Des sacs qui pèsent, encore une histoire
Des tournages de veste, encore une victoire
J'ai rien à perdre en vrai
Tu l'cries sur tous les toits mais moi, j't'ai rien demandé en vrai
Oh, ça débite, ça rafale et c'est précis
J'veux pas la coupe, j'veux juste mon argent en de-spee
J'ai taffé comme un malade
J'remplis le frigo comme un papa
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ramené les doses, esquivé les porcs
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ramené les doses, esquivé les porcs
C'est les dessous du métier
J'me réconforte quand j'compte le papier
Le plein est millimétré
Dégradé militaire, dans la poche, des milliers
J'ai fait qu'merder toute ma jeunesse mais bon, double toit au bled
Tu casses du sucre mais j'suis l'meilleur quand je t'aide
J'veux juste m'en aller à la belle étoile
Maman, j'l'aime à la folie mais maman, elle sait même pas
Année par année, elles sont encore plus dures les missions
Quelques frères affamés, j'ai eu encore des visions, han-han, han-han-han
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ramené les doses, esquivé les porcs
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ramené les doses, esquivé les porcs
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ramené les doses, esquivé les porcs
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ramené les doses, esquivé les porcs
On veut s'en aller, le soleil se lève tôt jusqu'à minuit
Queremos irnos, el sol sale temprano hasta la medianoche
Encore une allée, encore un morceau, encore un mid-week
Otra calle, otra pieza, otra mitad de semana
Encore un ennemi, encore une fleur qui a fané
Otro enemigo, otra flor que se ha marchitado
Des sacs qui pèsent, encore une histoire
Bolsas que pesan, otra historia
Des tournages de veste, encore une victoire
Cambios de chaqueta, otra victoria
J'ai rien à perdre en vrai
En realidad, no tengo nada que perder
Tu l'cries sur tous les toits mais moi, j't'ai rien demandé en vrai
Lo gritas a los cuatro vientos pero yo, en realidad, no te he pedido nada
Oh, ça débite, ça rafale et c'est précis
Oh, eso debita, eso rafaga y es preciso
J'veux pas la coupe, j'veux juste mon argent en de-spee
No quiero la copa, solo quiero mi dinero en de-spee
J'ai taffé comme un malade
He trabajado como un loco
J'remplis le frigo comme un papa
Lleno la nevera como un papá
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Dinero y anonimato, habría hecho cualquier cosa para irme
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Solo, sabes a dónde iremos, solo, puedes detenerme
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
He hecho tanto esfuerzo, he hecho tanto esfuerzo
Ramené les doses, esquivé les porcs
Traído las dosis, esquivado a los cerdos
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
He hecho tanto esfuerzo, he hecho tanto esfuerzo
Ramené les doses, esquivé les porcs
Traído las dosis, esquivado a los cerdos
C'est les dessous du métier
Son los entresijos del oficio
J'me réconforte quand j'compte le papier
Me consuelo cuando cuento el dinero
Le plein est millimétré
El tanque está milimetrado
Dégradé militaire, dans la poche, des milliers
Corte militar, en el bolsillo, miles
J'ai fait qu'merder toute ma jeunesse mais bon, double toit au bled
Solo he metido la pata toda mi juventud pero bueno, doble techo en el pueblo
Tu casses du sucre mais j'suis l'meilleur quand je t'aide
Hablas mal de mí pero soy el mejor cuando te ayudo
J'veux juste m'en aller à la belle étoile
Solo quiero irme bajo las estrellas
Maman, j'l'aime à la folie mais maman, elle sait même pas
Mamá, la amo locamente pero mamá, ni siquiera lo sabe
Année par année, elles sont encore plus dures les missions
Año tras año, las misiones son aún más duras
Quelques frères affamés, j'ai eu encore des visions, han-han, han-han-han
Algunos hermanos hambrientos, he tenido más visiones, han-han, han-han-han
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Dinero y anonimato, habría hecho cualquier cosa para irme
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Solo, sabes a dónde iremos, solo, puedes detenerme
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
He hecho tanto esfuerzo, he hecho tanto esfuerzo
Ramené les doses, esquivé les porcs
Traído las dosis, esquivado a los cerdos
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
He hecho tanto esfuerzo, he hecho tanto esfuerzo
Ramené les doses, esquivé les porcs
Traído las dosis, esquivado a los cerdos
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Dinero y anonimato, habría hecho cualquier cosa para irme
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Solo, sabes a dónde iremos, solo, puedes detenerme
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
He hecho tanto esfuerzo, he hecho tanto esfuerzo
Ramené les doses, esquivé les porcs
Traído las dosis, esquivado a los cerdos
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
He hecho tanto esfuerzo, he hecho tanto esfuerzo
Ramené les doses, esquivé les porcs
Traído las dosis, esquivado a los cerdos
On veut s'en aller, le soleil se lève tôt jusqu'à minuit
Queremos ir embora, o sol nasce cedo até a meia-noite
Encore une allée, encore un morceau, encore un mid-week
Mais um corredor, mais uma peça, mais uma semana
Encore un ennemi, encore une fleur qui a fané
Mais um inimigo, mais uma flor que murchou
Des sacs qui pèsent, encore une histoire
Bolsas pesadas, mais uma história
Des tournages de veste, encore une victoire
Mudanças de casaco, mais uma vitória
J'ai rien à perdre en vrai
Na verdade, não tenho nada a perder
Tu l'cries sur tous les toits mais moi, j't'ai rien demandé en vrai
Você grita isso para todos, mas eu não pedi nada, na verdade
Oh, ça débite, ça rafale et c'est précis
Oh, isso debita, isso dispara e é preciso
J'veux pas la coupe, j'veux juste mon argent en de-spee
Não quero a taça, só quero o meu dinheiro rapidamente
J'ai taffé comme un malade
Trabalhei como um louco
J'remplis le frigo comme un papa
Encho a geladeira como um pai
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Dinheiro e anonimato, eu teria feito tudo para sair
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Sozinho, você sabe para onde vamos, sozinho, você pode me parar
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Fiz tanto esforço, fiz tanto esforço
Ramené les doses, esquivé les porcs
Trouxe as doses, evitei os porcos
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Fiz tanto esforço, fiz tanto esforço
Ramené les doses, esquivé les porcs
Trouxe as doses, evitei os porcos
C'est les dessous du métier
São os bastidores da profissão
J'me réconforte quand j'compte le papier
Eu me conforto quando conto o dinheiro
Le plein est millimétré
O tanque está cheio até a última gota
Dégradé militaire, dans la poche, des milliers
Corte de cabelo militar, milhares no bolso
J'ai fait qu'merder toute ma jeunesse mais bon, double toit au bled
Eu só fiz besteira na minha juventude, mas bem, duas casas no país
Tu casses du sucre mais j'suis l'meilleur quand je t'aide
Você fala mal de mim, mas eu sou o melhor quando te ajudo
J'veux juste m'en aller à la belle étoile
Só quero ir embora sob as estrelas
Maman, j'l'aime à la folie mais maman, elle sait même pas
Mãe, eu a amo loucamente, mas mãe, ela nem sabe
Année par année, elles sont encore plus dures les missions
Ano após ano, as missões são ainda mais difíceis
Quelques frères affamés, j'ai eu encore des visions, han-han, han-han-han
Alguns irmãos famintos, tive mais visões, han-han, han-han-han
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Dinheiro e anonimato, eu teria feito tudo para sair
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Sozinho, você sabe para onde vamos, sozinho, você pode me parar
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Fiz tanto esforço, fiz tanto esforço
Ramené les doses, esquivé les porcs
Trouxe as doses, evitei os porcos
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Fiz tanto esforço, fiz tanto esforço
Ramené les doses, esquivé les porcs
Trouxe as doses, evitei os porcos
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Dinheiro e anonimato, eu teria feito tudo para sair
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Sozinho, você sabe para onde vamos, sozinho, você pode me parar
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Fiz tanto esforço, fiz tanto esforço
Ramené les doses, esquivé les porcs
Trouxe as doses, evitei os porcos
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Fiz tanto esforço, fiz tanto esforço
Ramené les doses, esquivé les porcs
Trouxe as doses, evitei os porcos
On veut s'en aller, le soleil se lève tôt jusqu'à minuit
We want to leave, the sun rises early until midnight
Encore une allée, encore un morceau, encore un mid-week
Another alley, another piece, another mid-week
Encore un ennemi, encore une fleur qui a fané
Another enemy, another flower that has faded
Des sacs qui pèsent, encore une histoire
Bags that weigh, another story
Des tournages de veste, encore une victoire
Coat turnings, another victory
J'ai rien à perdre en vrai
I have nothing to lose really
Tu l'cries sur tous les toits mais moi, j't'ai rien demandé en vrai
You shout it from the rooftops but me, I didn't ask you for anything really
Oh, ça débite, ça rafale et c'est précis
Oh, it debits, it gusts and it's precise
J'veux pas la coupe, j'veux juste mon argent en de-spee
I don't want the cup, I just want my money in de-spee
J'ai taffé comme un malade
I worked like a madman
J'remplis le frigo comme un papa
I fill the fridge like a dad
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Money and anonymity, I would have done anything to leave
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Alone, you know where we will go, alone, you can stop me
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
I made so much effort, I made so much effort
Ramené les doses, esquivé les porcs
Brought back the doses, dodged the pigs
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
I made so much effort, I made so much effort
Ramené les doses, esquivé les porcs
Brought back the doses, dodged the pigs
C'est les dessous du métier
It's the underside of the trade
J'me réconforte quand j'compte le papier
I comfort myself when I count the paper
Le plein est millimétré
The tank is millimetered
Dégradé militaire, dans la poche, des milliers
Military gradient, in the pocket, thousands
J'ai fait qu'merder toute ma jeunesse mais bon, double toit au bled
I only messed up all my youth but hey, double roof in the country
Tu casses du sucre mais j'suis l'meilleur quand je t'aide
You break sugar but I'm the best when I help you
J'veux juste m'en aller à la belle étoile
I just want to go under the beautiful star
Maman, j'l'aime à la folie mais maman, elle sait même pas
Mom, I love her madly but mom, she doesn't even know
Année par année, elles sont encore plus dures les missions
Year by year, the missions are even harder
Quelques frères affamés, j'ai eu encore des visions, han-han, han-han-han
Some hungry brothers, I had more visions, han-han, han-han-han
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Money and anonymity, I would have done anything to leave
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Alone, you know where we will go, alone, you can stop me
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
I made so much effort, I made so much effort
Ramené les doses, esquivé les porcs
Brought back the doses, dodged the pigs
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
I made so much effort, I made so much effort
Ramené les doses, esquivé les porcs
Brought back the doses, dodged the pigs
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Money and anonymity, I would have done anything to leave
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Alone, you know where we will go, alone, you can stop me
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
I made so much effort, I made so much effort
Ramené les doses, esquivé les porcs
Brought back the doses, dodged the pigs
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
I made so much effort, I made so much effort
Ramené les doses, esquivé les porcs
Brought back the doses, dodged the pigs
On veut s'en aller, le soleil se lève tôt jusqu'à minuit
Wir wollen weg, die Sonne geht früh auf bis Mitternacht
Encore une allée, encore un morceau, encore un mid-week
Noch eine Gasse, noch ein Stück, noch eine Mitte der Woche
Encore un ennemi, encore une fleur qui a fané
Noch ein Feind, noch eine verwelkte Blume
Des sacs qui pèsent, encore une histoire
Schwere Taschen, noch eine Geschichte
Des tournages de veste, encore une victoire
Jackenwechsel, noch ein Sieg
J'ai rien à perdre en vrai
Ich habe wirklich nichts zu verlieren
Tu l'cries sur tous les toits mais moi, j't'ai rien demandé en vrai
Du schreist es von den Dächern, aber ich habe dich wirklich nichts gefragt
Oh, ça débite, ça rafale et c'est précis
Oh, es wird abgerechnet, es stürmt und es ist präzise
J'veux pas la coupe, j'veux juste mon argent en de-spee
Ich will nicht den Pokal, ich will nur mein Geld in Eile
J'ai taffé comme un malade
Ich habe wie ein Verrückter gearbeitet
J'remplis le frigo comme un papa
Ich fülle den Kühlschrank wie ein Vater
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Mit Geld und Anonymität, ich hätte alles getan, um zu gehen
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Allein, du weißt, wohin wir gehen werden, allein, du kannst mich stoppen
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ich habe so viel Anstrengung gemacht, ich habe so viel Anstrengung gemacht
Ramené les doses, esquivé les porcs
Die Dosen gebracht, die Schweine vermieden
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ich habe so viel Anstrengung gemacht, ich habe so viel Anstrengung gemacht
Ramené les doses, esquivé les porcs
Die Dosen gebracht, die Schweine vermieden
C'est les dessous du métier
Das sind die Untiefen des Berufs
J'me réconforte quand j'compte le papier
Ich tröste mich, wenn ich das Geld zähle
Le plein est millimétré
Der Tank ist millimetergenau
Dégradé militaire, dans la poche, des milliers
Militärischer Haarschnitt, in der Tasche, Tausende
J'ai fait qu'merder toute ma jeunesse mais bon, double toit au bled
Ich habe in meiner Jugend nur Mist gebaut, aber hey, Doppelhaus im Heimatland
Tu casses du sucre mais j'suis l'meilleur quand je t'aide
Du redest schlecht über mich, aber ich bin der Beste, wenn ich dir helfe
J'veux juste m'en aller à la belle étoile
Ich will einfach nur unter dem Sternenhimmel weggehen
Maman, j'l'aime à la folie mais maman, elle sait même pas
Mama, ich liebe sie verrückt, aber Mama, sie weiß es nicht einmal
Année par année, elles sont encore plus dures les missions
Jahr für Jahr werden die Missionen noch härter
Quelques frères affamés, j'ai eu encore des visions, han-han, han-han-han
Einige hungrige Brüder, ich hatte noch Visionen, han-han, han-han-han
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Mit Geld und Anonymität, ich hätte alles getan, um zu gehen
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Allein, du weißt, wohin wir gehen werden, allein, du kannst mich stoppen
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ich habe so viel Anstrengung gemacht, ich habe so viel Anstrengung gemacht
Ramené les doses, esquivé les porcs
Die Dosen gebracht, die Schweine vermieden
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ich habe so viel Anstrengung gemacht, ich habe so viel Anstrengung gemacht
Ramené les doses, esquivé les porcs
Die Dosen gebracht, die Schweine vermieden
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Mit Geld und Anonymität, ich hätte alles getan, um zu gehen
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Allein, du weißt, wohin wir gehen werden, allein, du kannst mich stoppen
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ich habe so viel Anstrengung gemacht, ich habe so viel Anstrengung gemacht
Ramené les doses, esquivé les porcs
Die Dosen gebracht, die Schweine vermieden
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ich habe so viel Anstrengung gemacht, ich habe so viel Anstrengung gemacht
Ramené les doses, esquivé les porcs
Die Dosen gebracht, die Schweine vermieden
On veut s'en aller, le soleil se lève tôt jusqu'à minuit
Vogliamo andarcene, il sole sorge presto fino a mezzanotte
Encore une allée, encore un morceau, encore un mid-week
Ancora un viale, ancora un pezzo, ancora una metà settimana
Encore un ennemi, encore une fleur qui a fané
Ancora un nemico, ancora un fiore appassito
Des sacs qui pèsent, encore une histoire
Borse pesanti, ancora una storia
Des tournages de veste, encore une victoire
Cambi di giacca, ancora una vittoria
J'ai rien à perdre en vrai
Non ho nulla da perdere in realtà
Tu l'cries sur tous les toits mais moi, j't'ai rien demandé en vrai
Lo gridi su tutti i tetti ma io, non ti ho chiesto nulla in realtà
Oh, ça débite, ça rafale et c'est précis
Oh, scorre, raffica ed è preciso
J'veux pas la coupe, j'veux juste mon argent en de-spee
Non voglio la coppa, voglio solo i miei soldi in fretta
J'ai taffé comme un malade
Ho lavorato come un pazzo
J'remplis le frigo comme un papa
Riempio il frigo come un papà
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Soldi e anonimato, avrei fatto di tutto per andarmene
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Solo, sai dove andremo, solo, puoi fermarmi
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ho fatto così tanti sforzi, ho fatto così tanti sforzi
Ramené les doses, esquivé les porcs
Portato le dosi, evitato i maiali
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ho fatto così tanti sforzi, ho fatto così tanti sforzi
Ramené les doses, esquivé les porcs
Portato le dosi, evitato i maiali
C'est les dessous du métier
Questi sono i retroscena del mestiere
J'me réconforte quand j'compte le papier
Mi conforto quando conto i soldi
Le plein est millimétré
Il pieno è millimetrico
Dégradé militaire, dans la poche, des milliers
Taglio militare, in tasca, migliaia
J'ai fait qu'merder toute ma jeunesse mais bon, double toit au bled
Ho fatto solo guai durante la mia giovinezza ma hey, doppio tetto in patria
Tu casses du sucre mais j'suis l'meilleur quand je t'aide
Parli male di me ma sono il migliore quando ti aiuto
J'veux juste m'en aller à la belle étoile
Voglio solo andarmene sotto le stelle
Maman, j'l'aime à la folie mais maman, elle sait même pas
Mamma, la amo alla follia ma mamma, lei non lo sa nemmeno
Année par année, elles sont encore plus dures les missions
Anno dopo anno, le missioni sono sempre più dure
Quelques frères affamés, j'ai eu encore des visions, han-han, han-han-han
Alcuni fratelli affamati, ho avuto ancora delle visioni, han-han, han-han-han
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Soldi e anonimato, avrei fatto di tutto per andarmene
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Solo, sai dove andremo, solo, puoi fermarmi
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ho fatto così tanti sforzi, ho fatto così tanti sforzi
Ramené les doses, esquivé les porcs
Portato le dosi, evitato i maiali
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ho fatto così tanti sforzi, ho fatto così tanti sforzi
Ramené les doses, esquivé les porcs
Portato le dosi, evitato i maiali
Du fric et d'l'anonymat, j'aurais tout fait pour quitter
Soldi e anonimato, avrei fatto di tutto per andarmene
Seul, tu sais où on ira, seul, tu peux m'arrêter
Solo, sai dove andremo, solo, puoi fermarmi
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ho fatto così tanti sforzi, ho fatto così tanti sforzi
Ramené les doses, esquivé les porcs
Portato le dosi, evitato i maiali
J'ai fait tant d'efforts, j'ai fait tant d'efforts
Ho fatto così tanti sforzi, ho fatto così tanti sforzi
Ramené les doses, esquivé les porcs
Portato le dosi, evitato i maiali