(Cage got that cold)
This shit is timeless
(R14)
(These lights and these cameras are blinding)
These lights and these cameras are blinding
Bought me some watches, this shit is timeless
These lights and these cameras are blinding (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (grrt)
Step in some Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari
Middle finger to the pagans
I see dust behind me (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
With an extended clip in the magazine
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
She must think I'm living in Wonderland
I don't expect these people to understand (grrt)
That is why I got the upper hand
In my big house and I'm smoking some contraband
Wait 'til the summer lands
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
I need more rubber bands
Pretty bone, Black girl, let me pull that bra
Gyal know I'm the wave
Gang pose on a grown ting, smoke my cigar
Ding up the jet, man flow to Qatar (easy)
Uh uh, I live too rough, lemme do up spa
We could do lunch or could do up bar
My face too bait, haffi do upsuh in the SVR, look
Run up a check then duck down the yute from far
Yo, don't chat bout my name 'round yats, I'm a superstar, grrt
Lock off the park with smoke, the Jamaican gyal haffi scream out, "Cha"
Throttle the wap, no stalling, there's gunboys near, I can see that car
Turn off the VAR (yeah)
These lights and these cameras are blinding (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Step in some Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
I see dust behind me (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
With an extended clip in the magazine
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
She must think I'm living in Wonderland
I don't expect these people to understand
That is why I got the upper hand
In my big house and I'm smoking some contraband
Wait 'til the summer lands
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
I need more rubber bands
Bare camera lights, no action
The bruk back came, I can cause that tantrum
The jury let me walk, man stepped out the court and thanked them
New campaign, here we go
Who shut down the show? That's gangnem, yeah, that's gangnem
Two villas for a show, one day I'ma tour 'round mansions
Yo, they dunno that we're lit like a lantern (grrt)
Reading a magazine
Bros filling one up at the same time
Got a thing for some cheddar cheese
If I get I'll have me a great time
These guys ain't my cup of tea, ain't it, T?
Got rid of 9 just before a V
Pockets chubby, chubby like it's Chubs
Billy, billy is just what I need (bills)
I'ma charge forty for a feat'
And I'ma need it all in cash
'Cause I ain't tryna pay the tax
I told my plug just run it back
Have you sat with it on your lap
Looked at the mirror on the wall
Shit, I feel like Bruno Mars
Still put my coins in money jars
These lights and these cameras are blinding (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Step in some Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
I see dust behind me (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
With an extended clip in the magazine
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
She must think I'm living in Wonderland
I don't expect these people to understand
That is why I got the upper hand
In my big house and I'm smoking some contraband
Wait 'til the summer lands
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
I need more rubber bands
(Cage got that cold)
(Cage tiene ese frío)
This shit is timeless
Esta mierda es atemporal
(R14)
(R14)
(These lights and these cameras are blinding)
(Estas luces y estas cámaras son cegadoras)
These lights and these cameras are blinding
Estas luces y estas cámaras son cegadoras
Bought me some watches, this shit is timeless
Me compré algunos relojes, esta mierda es atemporal
These lights and these cameras are blinding (flash)
Estas luces y estas cámaras son cegadoras (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (grrt)
Me compré algunos relojes, esta mierda es atemporal (grrt)
Step in some Issey Miyake
Piso en algo de Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari
Mírame llegar en un Enzo Ferrari
Middle finger to the pagans
Dedo medio para los paganos
I see dust behind me (bah)
Veo polvo detrás de mí (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Tomé algunas fotos para una revista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Con un clip extendido en la revista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
¿Cómo puedo tropezar con una perra que nunca tuve?
She must think I'm living in Wonderland
Debe pensar que vivo en el país de las maravillas
I don't expect these people to understand (grrt)
No espero que estas personas entiendan (grrt)
That is why I got the upper hand
Por eso tengo la ventaja
In my big house and I'm smoking some contraband
En mi gran casa y estoy fumando algo de contrabando
Wait 'til the summer lands
Espera hasta que llegue el verano
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
La pila es demasiado grande, sigue rompiendo la banda de goma, whoa
I need more rubber bands
Necesito más bandas de goma
Pretty bone, Black girl, let me pull that bra
Hueso bonito, chica negra, déjame quitarte ese sujetador
Gyal know I'm the wave
Gyal sabe que soy la ola
Gang pose on a grown ting, smoke my cigar
Pose de pandilla en una cosa de adultos, fumo mi puro
Ding up the jet, man flow to Qatar (easy)
Abolla el jet, hombre fluye a Qatar (fácil)
Uh uh, I live too rough, lemme do up spa
Uh uh, vivo demasiado duro, déjame hacer spa
We could do lunch or could do up bar
Podríamos almorzar o podríamos ir a un bar
My face too bait, haffi do upsuh in the SVR, look
Mi cara es demasiado cebo, tengo que hacer upsuh en el SVR, mira
Run up a check then duck down the yute from far
Corre un cheque y luego esquiva al chico de lejos
Yo, don't chat bout my name 'round yats, I'm a superstar, grrt
Yo, no hables de mi nombre alrededor de las chicas, soy una superestrella, grrt
Lock off the park with smoke, the Jamaican gyal haffi scream out, "Cha"
Cierro el parque con humo, la chica jamaicana tiene que gritar, "Cha"
Throttle the wap, no stalling, there's gunboys near, I can see that car
Acelero el wap, sin estancamiento, hay chicos con pistolas cerca, puedo ver ese coche
Turn off the VAR (yeah)
Apaga el VAR (sí)
These lights and these cameras are blinding (flash)
Estas luces y estas cámaras son cegadoras (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Me compré algunos relojes, esta mierda es atemporal (sí)
Step in some Issey Miyake
Piso en algo de Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Mírame llegar en un Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Dedo medio para los paganos
I see dust behind me (bah)
Veo polvo detrás de mí (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Tomé algunas fotos para una revista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Con un clip extendido en la revista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
¿Cómo puedo tropezar con una perra que nunca tuve?
She must think I'm living in Wonderland
Debe pensar que vivo en el país de las maravillas
I don't expect these people to understand
No espero que estas personas entiendan
That is why I got the upper hand
Por eso tengo la ventaja
In my big house and I'm smoking some contraband
En mi gran casa y estoy fumando algo de contrabando
Wait 'til the summer lands
Espera hasta que llegue el verano
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
La pila es demasiado grande, sigue rompiendo la banda de goma, whoa
I need more rubber bands
Necesito más bandas de goma
Bare camera lights, no action
Muchas luces de cámara, sin acción
The bruk back came, I can cause that tantrum
Llegó el dolor de espalda, puedo causar ese berrinche
The jury let me walk, man stepped out the court and thanked them
El jurado me dejó ir, salí del tribunal y les agradecí
New campaign, here we go
Nueva campaña, aquí vamos
Who shut down the show? That's gangnem, yeah, that's gangnem
¿Quién cerró el show? Esa es la pandilla, sí, esa es la pandilla
Two villas for a show, one day I'ma tour 'round mansions
Dos villas para un show, un día voy a hacer una gira por mansiones
Yo, they dunno that we're lit like a lantern (grrt)
Yo, no saben que estamos encendidos como una linterna (grrt)
Reading a magazine
Leyendo una revista
Bros filling one up at the same time
Los hermanos llenando uno al mismo tiempo
Got a thing for some cheddar cheese
Tengo debilidad por el queso cheddar
If I get I'll have me a great time
Si lo consigo, me lo pasaré genial
These guys ain't my cup of tea, ain't it, T?
Estos chicos no son mi taza de té, ¿verdad, T?
Got rid of 9 just before a V
Me deshice de 9 justo antes de una V
Pockets chubby, chubby like it's Chubs
Bolsillos gorditos, gorditos como Chubs
Billy, billy is just what I need (bills)
Billy, billy es justo lo que necesito (billetes)
I'ma charge forty for a feat'
Voy a cobrar cuarenta por una colaboración
And I'ma need it all in cash
Y lo necesitaré todo en efectivo
'Cause I ain't tryna pay the tax
Porque no estoy intentando pagar impuestos
I told my plug just run it back
Le dije a mi proveedor que lo devolviera
Have you sat with it on your lap
¿Has estado sentado con eso en tu regazo?
Looked at the mirror on the wall
Miraste al espejo en la pared
Shit, I feel like Bruno Mars
Mierda, me siento como Bruno Mars
Still put my coins in money jars
Todavía meto mis monedas en tarros de dinero
These lights and these cameras are blinding (flash)
Estas luces y estas cámaras son cegadoras (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Me compré algunos relojes, esta mierda es atemporal (sí)
Step in some Issey Miyake
Piso en algo de Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Mírame llegar en un Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Dedo medio para los paganos
I see dust behind me (bah)
Veo polvo detrás de mí (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Tomé algunas fotos para una revista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Con un clip extendido en la revista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
¿Cómo puedo tropezar con una perra que nunca tuve?
She must think I'm living in Wonderland
Debe pensar que vivo en el país de las maravillas
I don't expect these people to understand
No espero que estas personas entiendan
That is why I got the upper hand
Por eso tengo la ventaja
In my big house and I'm smoking some contraband
En mi gran casa y estoy fumando algo de contrabando
Wait 'til the summer lands
Espera hasta que llegue el verano
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
La pila es demasiado grande, sigue rompiendo la banda de goma, whoa
I need more rubber bands
Necesito más bandas de goma
(Cage got that cold)
(Cage pegou aquele frio)
This shit is timeless
Essa merda é atemporal
(R14)
(R14)
(These lights and these cameras are blinding)
(Essas luzes e essas câmeras estão cegando)
These lights and these cameras are blinding
Essas luzes e essas câmeras estão cegando
Bought me some watches, this shit is timeless
Comprei alguns relógios, essa merda é atemporal
These lights and these cameras are blinding (flash)
Essas luzes e essas câmeras estão cegando (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (grrt)
Comprei alguns relógios, essa merda é atemporal (grrt)
Step in some Issey Miyake
Pisei em algum Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari
Veja-me chegar em um Enzo Ferrari
Middle finger to the pagans
Dedo do meio para os pagãos
I see dust behind me (bah)
Eu vejo poeira atrás de mim (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Tirei algumas fotos para uma revista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Com um clipe estendido na revista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Como posso tropeçar em uma vadia que nunca tive?
She must think I'm living in Wonderland
Ela deve pensar que estou vivendo no País das Maravilhas
I don't expect these people to understand (grrt)
Não espero que essas pessoas entendam (grrt)
That is why I got the upper hand
É por isso que eu tenho a vantagem
In my big house and I'm smoking some contraband
Na minha grande casa e estou fumando contrabando
Wait 'til the summer lands
Espere até o verão chegar
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
A pilha é muito grande, continuo quebrando a borracha, uau
I need more rubber bands
Eu preciso de mais elásticos
Pretty bone, Black girl, let me pull that bra
Osso bonito, garota negra, deixe-me puxar esse sutiã
Gyal know I'm the wave
Gyal sabe que eu sou a onda
Gang pose on a grown ting, smoke my cigar
Pose de gangue em uma coisa adulta, fumo meu charuto
Ding up the jet, man flow to Qatar (easy)
Amasso o jato, o homem flui para o Catar (fácil)
Uh uh, I live too rough, lemme do up spa
Uh uh, eu vivo muito duro, deixe-me fazer spa
We could do lunch or could do up bar
Podemos almoçar ou podemos ir ao bar
My face too bait, haffi do upsuh in the SVR, look
Meu rosto é muito isca, tenho que fazer upsuh no SVR, olha
Run up a check then duck down the yute from far
Corra um cheque e depois abaixe o jovem de longe
Yo, don't chat bout my name 'round yats, I'm a superstar, grrt
Yo, não fale sobre meu nome 'redor yats, eu sou uma superestrela, grrt
Lock off the park with smoke, the Jamaican gyal haffi scream out, "Cha"
Bloqueie o parque com fumaça, a garota jamaicana tem que gritar, "Cha"
Throttle the wap, no stalling, there's gunboys near, I can see that car
Acelere a arma, sem parar, há meninos armados por perto, eu posso ver aquele carro
Turn off the VAR (yeah)
Desligue o VAR (sim)
These lights and these cameras are blinding (flash)
Essas luzes e essas câmeras estão cegando (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Comprei alguns relógios, essa merda é atemporal (sim)
Step in some Issey Miyake
Pisei em algum Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Veja-me chegar em um Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Dedo do meio para os pagãos
I see dust behind me (bah)
Eu vejo poeira atrás de mim (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Tirei algumas fotos para uma revista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Com um clipe estendido na revista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Como posso tropeçar em uma vadia que nunca tive?
She must think I'm living in Wonderland
Ela deve pensar que estou vivendo no País das Maravilhas
I don't expect these people to understand
Não espero que essas pessoas entendam
That is why I got the upper hand
É por isso que eu tenho a vantagem
In my big house and I'm smoking some contraband
Na minha grande casa e estou fumando contrabando
Wait 'til the summer lands
Espere até o verão chegar
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
A pilha é muito grande, continuo quebrando a borracha, uau
I need more rubber bands
Eu preciso de mais elásticos
Bare camera lights, no action
Muitas luzes de câmera, sem ação
The bruk back came, I can cause that tantrum
A dor nas costas veio, eu posso causar esse tantrum
The jury let me walk, man stepped out the court and thanked them
O júri me deixou andar, o homem saiu do tribunal e agradeceu
New campaign, here we go
Nova campanha, aqui vamos nós
Who shut down the show? That's gangnem, yeah, that's gangnem
Quem fechou o show? Essa é a gangue, sim, essa é a gangue
Two villas for a show, one day I'ma tour 'round mansions
Duas vilas para um show, um dia vou fazer uma turnê em mansões
Yo, they dunno that we're lit like a lantern (grrt)
Yo, eles não sabem que estamos acesos como uma lanterna (grrt)
Reading a magazine
Lendo uma revista
Bros filling one up at the same time
Irmãos enchendo um ao mesmo tempo
Got a thing for some cheddar cheese
Tenho uma coisa por queijo cheddar
If I get I'll have me a great time
Se eu conseguir, vou me divertir muito
These guys ain't my cup of tea, ain't it, T?
Esses caras não são a minha praia, não é, T?
Got rid of 9 just before a V
Me livrei de 9 logo antes de um V
Pockets chubby, chubby like it's Chubs
Bolsos gordinhos, gordinhos como o Chubs
Billy, billy is just what I need (bills)
Billy, billy é só o que eu preciso (contas)
I'ma charge forty for a feat'
Vou cobrar quarenta por um feat'
And I'ma need it all in cash
E vou precisar de tudo em dinheiro
'Cause I ain't tryna pay the tax
Porque eu não estou tentando pagar o imposto
I told my plug just run it back
Eu disse ao meu plugue para voltar
Have you sat with it on your lap
Você já sentou com isso no seu colo
Looked at the mirror on the wall
Olhou para o espelho na parede
Shit, I feel like Bruno Mars
Merda, eu me sinto como Bruno Mars
Still put my coins in money jars
Ainda coloco minhas moedas em potes de dinheiro
These lights and these cameras are blinding (flash)
Essas luzes e essas câmeras estão cegando (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Comprei alguns relógios, essa merda é atemporal (sim)
Step in some Issey Miyake
Pisei em algum Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Veja-me chegar em um Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Dedo do meio para os pagãos
I see dust behind me (bah)
Eu vejo poeira atrás de mim (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Tirei algumas fotos para uma revista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Com um clipe estendido na revista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Como posso tropeçar em uma vadia que nunca tive?
She must think I'm living in Wonderland
Ela deve pensar que estou vivendo no País das Maravilhas
I don't expect these people to understand
Não espero que essas pessoas entendam
That is why I got the upper hand
É por isso que eu tenho a vantagem
In my big house and I'm smoking some contraband
Na minha grande casa e estou fumando contrabando
Wait 'til the summer lands
Espere até o verão chegar
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
A pilha é muito grande, continuo quebrando a borracha, uau
I need more rubber bands
Eu preciso de mais elásticos
(Cage got that cold)
(Cage a attrapé ce froid)
This shit is timeless
Cette merde est intemporelle
(R14)
(R14)
(These lights and these cameras are blinding)
(Ces lumières et ces caméras sont aveuglantes)
These lights and these cameras are blinding
Ces lumières et ces caméras sont aveuglantes
Bought me some watches, this shit is timeless
Je me suis acheté des montres, cette merde est intemporelle
These lights and these cameras are blinding (flash)
Ces lumières et ces caméras sont aveuglantes (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (grrt)
Je me suis acheté des montres, cette merde est intemporelle (grrt)
Step in some Issey Miyake
Je mets du Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari
Regarde-moi arriver dans une Enzo Ferrari
Middle finger to the pagans
Doigt d'honneur aux païens
I see dust behind me (bah)
Je vois de la poussière derrière moi (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
J'ai pris des photos pour un magazine, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Avec un chargeur étendu dans le magazine
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Comment puis-je trébucher sur une salope que je n'ai jamais eue ?
She must think I'm living in Wonderland
Elle doit penser que je vis au pays des merveilles
I don't expect these people to understand (grrt)
Je ne m'attends pas à ce que ces gens comprennent (grrt)
That is why I got the upper hand
C'est pourquoi j'ai l'avantage
In my big house and I'm smoking some contraband
Dans ma grande maison et je fume de la contrebande
Wait 'til the summer lands
Attends que l'été arrive
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
La pile est trop grosse, je continue à casser l'élastique, whoa
I need more rubber bands
J'ai besoin de plus d'élastiques
Pretty bone, Black girl, let me pull that bra
Jolie os, fille noire, laisse-moi tirer ce soutien-gorge
Gyal know I'm the wave
Gyal sait que je suis la vague
Gang pose on a grown ting, smoke my cigar
Pose de gang sur une chose adulte, fume mon cigare
Ding up the jet, man flow to Qatar (easy)
Ding up the jet, l'homme coule au Qatar (facile)
Uh uh, I live too rough, lemme do up spa
Uh uh, je vis trop dur, laisse-moi faire du spa
We could do lunch or could do up bar
On pourrait déjeuner ou pourrait faire du bar
My face too bait, haffi do upsuh in the SVR, look
Mon visage est trop appât, haffi faire upsuh dans le SVR, regarde
Run up a check then duck down the yute from far
Courir un chèque puis canarder le yute de loin
Yo, don't chat bout my name 'round yats, I'm a superstar, grrt
Yo, ne parle pas de mon nom autour des yats, je suis une superstar, grrt
Lock off the park with smoke, the Jamaican gyal haffi scream out, "Cha"
Ferme le parc avec de la fumée, la fille jamaïcaine doit crier, "Cha"
Throttle the wap, no stalling, there's gunboys near, I can see that car
Accélère le wap, pas de stalling, il y a des gunboys près, je peux voir cette voiture
Turn off the VAR (yeah)
Éteins le VAR (ouais)
These lights and these cameras are blinding (flash)
Ces lumières et ces caméras sont aveuglantes (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Je me suis acheté des montres, cette merde est intemporelle (ouais)
Step in some Issey Miyake
Je mets du Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Regarde-moi arriver dans une Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Doigt d'honneur aux païens
I see dust behind me (bah)
Je vois de la poussière derrière moi (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
J'ai pris des photos pour un magazine, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Avec un chargeur étendu dans le magazine
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Comment puis-je trébucher sur une salope que je n'ai jamais eue ?
She must think I'm living in Wonderland
Elle doit penser que je vis au pays des merveilles
I don't expect these people to understand
Je ne m'attends pas à ce que ces gens comprennent
That is why I got the upper hand
C'est pourquoi j'ai l'avantage
In my big house and I'm smoking some contraband
Dans ma grande maison et je fume de la contrebande
Wait 'til the summer lands
Attends que l'été arrive
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
La pile est trop grosse, je continue à casser l'élastique, whoa
I need more rubber bands
J'ai besoin de plus d'élastiques
Bare camera lights, no action
Beaucoup de lumières de caméra, pas d'action
The bruk back came, I can cause that tantrum
Le bruk back est arrivé, je peux causer ce caprice
The jury let me walk, man stepped out the court and thanked them
Le jury m'a laissé partir, l'homme est sorti du tribunal et les a remerciés
New campaign, here we go
Nouvelle campagne, c'est parti
Who shut down the show? That's gangnem, yeah, that's gangnem
Qui a fermé le spectacle ? C'est gangnem, ouais, c'est gangnem
Two villas for a show, one day I'ma tour 'round mansions
Deux villas pour un spectacle, un jour je vais faire le tour des manoirs
Yo, they dunno that we're lit like a lantern (grrt)
Yo, ils ne savent pas que nous sommes allumés comme une lanterne (grrt)
Reading a magazine
Lecture d'un magazine
Bros filling one up at the same time
Les frères en remplissent un en même temps
Got a thing for some cheddar cheese
J'ai un truc pour le fromage cheddar
If I get I'll have me a great time
Si j'en ai, je vais passer un bon moment
These guys ain't my cup of tea, ain't it, T?
Ces gars ne sont pas ma tasse de thé, n'est-ce pas, T ?
Got rid of 9 just before a V
J'ai débarrassé de 9 juste avant un V
Pockets chubby, chubby like it's Chubs
Poches dodues, dodues comme Chubs
Billy, billy is just what I need (bills)
Billy, billy est juste ce dont j'ai besoin (factures)
I'ma charge forty for a feat'
Je vais facturer quarante pour un feat'
And I'ma need it all in cash
Et j'en aurai besoin tout en espèces
'Cause I ain't tryna pay the tax
Parce que je n'essaie pas de payer les impôts
I told my plug just run it back
J'ai dit à mon fournisseur de le refaire
Have you sat with it on your lap
As-tu déjà eu ça sur tes genoux
Looked at the mirror on the wall
Regardé le miroir sur le mur
Shit, I feel like Bruno Mars
Merde, je me sens comme Bruno Mars
Still put my coins in money jars
Je mets encore mes pièces dans des pots à monnaie
These lights and these cameras are blinding (flash)
Ces lumières et ces caméras sont aveuglantes (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Je me suis acheté des montres, cette merde est intemporelle (ouais)
Step in some Issey Miyake
Je mets du Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Regarde-moi arriver dans une Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Doigt d'honneur aux païens
I see dust behind me (bah)
Je vois de la poussière derrière moi (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
J'ai pris des photos pour un magazine, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Avec un chargeur étendu dans le magazine
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Comment puis-je trébucher sur une salope que je n'ai jamais eue ?
She must think I'm living in Wonderland
Elle doit penser que je vis au pays des merveilles
I don't expect these people to understand
Je ne m'attends pas à ce que ces gens comprennent
That is why I got the upper hand
C'est pourquoi j'ai l'avantage
In my big house and I'm smoking some contraband
Dans ma grande maison et je fume de la contrebande
Wait 'til the summer lands
Attends que l'été arrive
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
La pile est trop grosse, je continue à casser l'élastique, whoa
I need more rubber bands
J'ai besoin de plus d'élastiques
(Cage got that cold)
(Cage hat diese Kälte)
This shit is timeless
Diese Scheiße ist zeitlos
(R14)
(R14)
(These lights and these cameras are blinding)
(Diese Lichter und diese Kameras blenden)
These lights and these cameras are blinding
Diese Lichter und diese Kameras blenden
Bought me some watches, this shit is timeless
Habe mir einige Uhren gekauft, diese Scheiße ist zeitlos
These lights and these cameras are blinding (flash)
Diese Lichter und diese Kameras blenden (Blitz)
Bought me some watches, this shit is timeless (grrt)
Habe mir einige Uhren gekauft, diese Scheiße ist zeitlos (grrt)
Step in some Issey Miyake
Trete in etwas Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari
Sieh zu, wie ich in einem Enzo Ferrari vorfahre
Middle finger to the pagans
Mittelfinger für die Heiden
I see dust behind me (bah)
Ich sehe Staub hinter mir (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Ich habe einige Fotos für ein Magazin gemacht, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Mit einem erweiterten Clip im Magazin
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Wie kann ich über eine Schlampe stolpern, die ich nie hatte?
She must think I'm living in Wonderland
Sie muss denken, ich lebe im Wunderland
I don't expect these people to understand (grrt)
Ich erwarte nicht, dass diese Leute verstehen (grrt)
That is why I got the upper hand
Deshalb habe ich die Oberhand
In my big house and I'm smoking some contraband
In meinem großen Haus und ich rauche etwas Schmuggelware
Wait 'til the summer lands
Warte bis der Sommer landet
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
Der Stapel ist zu groß, ich breche ständig das Gummiband, whoa
I need more rubber bands
Ich brauche mehr Gummibänder
Pretty bone, Black girl, let me pull that bra
Hübscher Knochen, Schwarzes Mädchen, lass mich diesen BH ziehen
Gyal know I'm the wave
Gyal weiß, ich bin die Welle
Gang pose on a grown ting, smoke my cigar
Gang posiert auf einer erwachsenen Sache, raucht meine Zigarre
Ding up the jet, man flow to Qatar (easy)
Ding up the jet, man fließt nach Katar (leicht)
Uh uh, I live too rough, lemme do up spa
Uh uh, ich lebe zu rau, lass mich im Spa machen
We could do lunch or could do up bar
Wir könnten Mittagessen oder könnten in der Bar machen
My face too bait, haffi do upsuh in the SVR, look
Mein Gesicht zu Köder, haffi do upsuh im SVR, schau
Run up a check then duck down the yute from far
Laufe einen Scheck hoch, dann ente den Jungen von weitem
Yo, don't chat bout my name 'round yats, I'm a superstar, grrt
Yo, rede nicht über meinen Namen 'rund yats, ich bin ein Superstar, grrt
Lock off the park with smoke, the Jamaican gyal haffi scream out, "Cha"
Schließe den Park mit Rauch ab, das jamaikanische Mädchen muss schreien, „Cha“
Throttle the wap, no stalling, there's gunboys near, I can see that car
Gas geben, keine Verzögerung, es gibt Waffensöhne in der Nähe, ich kann dieses Auto sehen
Turn off the VAR (yeah)
Schalte den VAR aus (ja)
These lights and these cameras are blinding (flash)
Diese Lichter und diese Kameras blenden (Blitz)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Habe mir einige Uhren gekauft, diese Scheiße ist zeitlos (ja)
Step in some Issey Miyake
Trete in etwas Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Sieh zu, wie ich in einem Enzo Ferrari vorfahre (grrt)
Middle finger to the pagans
Mittelfinger für die Heiden
I see dust behind me (bah)
Ich sehe Staub hinter mir (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Ich habe einige Fotos für ein Magazin gemacht, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Mit einem erweiterten Clip im Magazin
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Wie kann ich über eine Schlampe stolpern, die ich nie hatte?
She must think I'm living in Wonderland
Sie muss denken, ich lebe im Wunderland
I don't expect these people to understand
Ich erwarte nicht, dass diese Leute verstehen
That is why I got the upper hand
Deshalb habe ich die Oberhand
In my big house and I'm smoking some contraband
In meinem großen Haus und ich rauche etwas Schmuggelware
Wait 'til the summer lands
Warte bis der Sommer landet
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
Der Stapel ist zu groß, ich breche ständig das Gummiband, whoa
I need more rubber bands
Ich brauche mehr Gummibänder
Bare camera lights, no action
Bare Kamera Lichter, keine Aktion
The bruk back came, I can cause that tantrum
Die Bruchrückkehr kam, ich kann diesen Wutanfall verursachen
The jury let me walk, man stepped out the court and thanked them
Die Jury ließ mich gehen, Mann trat aus dem Gericht und dankte ihnen
New campaign, here we go
Neue Kampagne, hier gehen wir
Who shut down the show? That's gangnem, yeah, that's gangnem
Wer hat die Show abgesagt? Das ist Gangnem, ja, das ist Gangnem
Two villas for a show, one day I'ma tour 'round mansions
Zwei Villen für eine Show, eines Tages werde ich um Villen herum touren
Yo, they dunno that we're lit like a lantern (grrt)
Yo, sie wissen nicht, dass wir leuchten wie eine Laterne (grrt)
Reading a magazine
Lese ein Magazin
Bros filling one up at the same time
Brüder füllen gleichzeitig einen auf
Got a thing for some cheddar cheese
Habe eine Sache für Cheddar-Käse
If I get I'll have me a great time
Wenn ich bekomme, werde ich eine tolle Zeit haben
These guys ain't my cup of tea, ain't it, T?
Diese Jungs sind nicht mein Geschmack, oder, T?
Got rid of 9 just before a V
Habe 9 losgeworden kurz vor einem V
Pockets chubby, chubby like it's Chubs
Taschen mollig, mollig wie es Chubs ist
Billy, billy is just what I need (bills)
Billy, billy ist genau das, was ich brauche (Rechnungen)
I'ma charge forty for a feat'
Ich werde vierzig für ein Feat berechnen
And I'ma need it all in cash
Und ich brauche es alles in bar
'Cause I ain't tryna pay the tax
Denn ich versuche nicht, die Steuern zu zahlen
I told my plug just run it back
Ich habe meinem Stecker gesagt, lauf einfach zurück
Have you sat with it on your lap
Hast du es auf deinem Schoß sitzen lassen
Looked at the mirror on the wall
Schaute in den Spiegel an der Wand
Shit, I feel like Bruno Mars
Scheiße, ich fühle mich wie Bruno Mars
Still put my coins in money jars
Stecke immer noch meine Münzen in Geldgläser
These lights and these cameras are blinding (flash)
Diese Lichter und diese Kameras blenden (Blitz)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Habe mir einige Uhren gekauft, diese Scheiße ist zeitlos (ja)
Step in some Issey Miyake
Trete in etwas Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Sieh zu, wie ich in einem Enzo Ferrari vorfahre (grrt)
Middle finger to the pagans
Mittelfinger für die Heiden
I see dust behind me (bah)
Ich sehe Staub hinter mir (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Ich habe einige Fotos für ein Magazin gemacht, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Mit einem erweiterten Clip im Magazin
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Wie kann ich über eine Schlampe stolpern, die ich nie hatte?
She must think I'm living in Wonderland
Sie muss denken, ich lebe im Wunderland
I don't expect these people to understand
Ich erwarte nicht, dass diese Leute verstehen
That is why I got the upper hand
Deshalb habe ich die Oberhand
In my big house and I'm smoking some contraband
In meinem großen Haus und ich rauche etwas Schmuggelware
Wait 'til the summer lands
Warte bis der Sommer landet
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
Der Stapel ist zu groß, ich breche ständig das Gummiband, whoa
I need more rubber bands
Ich brauche mehr Gummibänder
(Cage got that cold)
(Cage ha preso quel freddo)
This shit is timeless
Questa merda è senza tempo
(R14)
(R14)
(These lights and these cameras are blinding)
(Queste luci e queste telecamere accecano)
These lights and these cameras are blinding
Queste luci e queste telecamere accecano
Bought me some watches, this shit is timeless
Mi sono comprato degli orologi, questa merda è senza tempo
These lights and these cameras are blinding (flash)
Queste luci e queste telecamere accecano (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (grrt)
Mi sono comprato degli orologi, questa merda è senza tempo (grrt)
Step in some Issey Miyake
Calpesto un po' di Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari
Guardami arrivare in una Enzo Ferrari
Middle finger to the pagans
Dito medio ai pagani
I see dust behind me (bah)
Vedo polvere dietro di me (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Ho fatto delle foto per una rivista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Con un caricatore esteso nella rivista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Come posso inciampare su una ragazza che non ho mai avuto?
She must think I'm living in Wonderland
Deve pensare che vivo nel Paese delle Meraviglie
I don't expect these people to understand (grrt)
Non mi aspetto che queste persone capiscano (grrt)
That is why I got the upper hand
Ecco perché ho il sopravvento
In my big house and I'm smoking some contraband
Nella mia grande casa e sto fumando della merce di contrabbando
Wait 'til the summer lands
Aspetta che arrivi l'estate
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
Il mucchio è troppo grande, continuo a rompere l'elastico, whoa
I need more rubber bands
Ho bisogno di più elastici
Pretty bone, Black girl, let me pull that bra
Ossa graziose, ragazza nera, lascia che ti tolga il reggiseno
Gyal know I'm the wave
Gyal sa che sono l'onda
Gang pose on a grown ting, smoke my cigar
Posa della gang su una cosa da grandi, fumo il mio sigaro
Ding up the jet, man flow to Qatar (easy)
Ammaccare il jet, l'uomo vola in Qatar (facile)
Uh uh, I live too rough, lemme do up spa
Uh uh, vivo troppo ruvido, lasciami fare un po' di spa
We could do lunch or could do up bar
Potremmo fare pranzo o potremmo fare un po' di bar
My face too bait, haffi do upsuh in the SVR, look
La mia faccia è troppo esca, devo fare upsuh nella SVR, guarda
Run up a check then duck down the yute from far
Corri su un assegno poi abbatti il ragazzo da lontano
Yo, don't chat bout my name 'round yats, I'm a superstar, grrt
Yo, non parlare del mio nome intorno alle ragazze, sono una superstar, grrt
Lock off the park with smoke, the Jamaican gyal haffi scream out, "Cha"
Chiudi il parco con il fumo, la ragazza giamaicana deve gridare, "Cha"
Throttle the wap, no stalling, there's gunboys near, I can see that car
Accelerare la wap, niente stallo, ci sono ragazzi armati vicino, posso vedere quella macchina
Turn off the VAR (yeah)
Spegni il VAR (sì)
These lights and these cameras are blinding (flash)
Queste luci e queste telecamere accecano (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Mi sono comprato degli orologi, questa merda è senza tempo (sì)
Step in some Issey Miyake
Calpesto un po' di Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Guardami arrivare in una Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Dito medio ai pagani
I see dust behind me (bah)
Vedo polvere dietro di me (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Ho fatto delle foto per una rivista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Con un caricatore esteso nella rivista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Come posso inciampare su una ragazza che non ho mai avuto?
She must think I'm living in Wonderland
Deve pensare che vivo nel Paese delle Meraviglie
I don't expect these people to understand
Non mi aspetto che queste persone capiscano
That is why I got the upper hand
Ecco perché ho il sopravvento
In my big house and I'm smoking some contraband
Nella mia grande casa e sto fumando della merce di contrabbando
Wait 'til the summer lands
Aspetta che arrivi l'estate
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
Il mucchio è troppo grande, continuo a rompere l'elastico, whoa
I need more rubber bands
Ho bisogno di più elastici
Bare camera lights, no action
Solo luci di telecamere, niente azione
The bruk back came, I can cause that tantrum
Il mal di schiena è arrivato, posso causare quel capriccio
The jury let me walk, man stepped out the court and thanked them
La giuria mi ha lasciato andare, l'uomo è uscito dal tribunale e li ha ringraziati
New campaign, here we go
Nuova campagna, eccoci
Who shut down the show? That's gangnem, yeah, that's gangnem
Chi ha chiuso lo spettacolo? Quella è la gang, sì, quella è la gang
Two villas for a show, one day I'ma tour 'round mansions
Due ville per uno spettacolo, un giorno farò un tour nelle dimore
Yo, they dunno that we're lit like a lantern (grrt)
Yo, non sanno che siamo illuminati come una lanterna (grrt)
Reading a magazine
Leggendo una rivista
Bros filling one up at the same time
I fratelli ne riempiono uno allo stesso tempo
Got a thing for some cheddar cheese
Ho un debole per il cheddar
If I get I'll have me a great time
Se lo prendo mi divertirò un sacco
These guys ain't my cup of tea, ain't it, T?
Questi ragazzi non sono la mia tazza di tè, vero, T?
Got rid of 9 just before a V
Mi sono liberato di 9 proprio prima di un V
Pockets chubby, chubby like it's Chubs
Tasche paffute, paffute come Chubs
Billy, billy is just what I need (bills)
Billy, billy è proprio quello di cui ho bisogno (bollette)
I'ma charge forty for a feat'
Farò pagare quaranta per una feat'
And I'ma need it all in cash
E ne avrò bisogno tutto in contanti
'Cause I ain't tryna pay the tax
Perché non ho intenzione di pagare le tasse
I told my plug just run it back
Ho detto al mio spacciatore di farlo tornare indietro
Have you sat with it on your lap
Ti sei mai seduto con lui sulle ginocchia
Looked at the mirror on the wall
Guardato lo specchio sul muro
Shit, I feel like Bruno Mars
Merda, mi sento come Bruno Mars
Still put my coins in money jars
Mettendo ancora le mie monete nei barattoli del denaro
These lights and these cameras are blinding (flash)
Queste luci e queste telecamere accecano (flash)
Bought me some watches, this shit is timeless (yeah)
Mi sono comprato degli orologi, questa merda è senza tempo (sì)
Step in some Issey Miyake
Calpesto un po' di Issey Miyake
Watch me pull up in an Enzo Ferrari (grrt)
Guardami arrivare in una Enzo Ferrari (grrt)
Middle finger to the pagans
Dito medio ai pagani
I see dust behind me (bah)
Vedo polvere dietro di me (bah)
I took some pics for a magazine, Wonderland
Ho fatto delle foto per una rivista, Wonderland
With an extended clip in the magazine
Con un caricatore esteso nella rivista
How can I trip 'bout a bitch that I never had?
Come posso inciampare su una ragazza che non ho mai avuto?
She must think I'm living in Wonderland
Deve pensare che vivo nel Paese delle Meraviglie
I don't expect these people to understand
Non mi aspetto che queste persone capiscano
That is why I got the upper hand
Ecco perché ho il sopravvento
In my big house and I'm smoking some contraband
Nella mia grande casa e sto fumando della merce di contrabbando
Wait 'til the summer lands
Aspetta che arrivi l'estate
Stack is too big, I keeps breaking the rubber band, whoa
Il mucchio è troppo grande, continuo a rompere l'elastico, whoa
I need more rubber bands
Ho bisogno di più elastici