Mon meilleur ami

Cyril Celestin, Daniel Bravo, Christophe Mali

Letra Traducción

Je connais tout de toi, mon ami plus que ça
Nos cœurs au même tempo
Sans franchir la limite, d'un amour platonique
Nos deux histoires sur le dos
Ce qui t'écorche le cœur je le prends dans mes mains
Je souffle sur ta douleur, ça ira mieux demain
Ce qui t'écorche la vie, pas des chagrins d'enfant
On est toujours trop p'tits pour des chagrins trop grands, trop grands

Mon meilleur ami, mon sentiment
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)

Je connais tes ébats
Tes tristesses et tes joies
Tes amours, mon enfance
Celui qui comprendra
Qui te serre dans ses bras
Confidence pour confidence
À t'écouter des heures, me parler de ton cœur
Je peux tenir l'annuaire des amants exemplaires
En ami partager ton intimité
Mais quand mes yeux brillent
Est-ce qu'ils te déshabillent? Souvent

Mon meilleur ami, mon sentiment
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)

Déballer mon secret
Mon secret bien gardé
De partager ma blessure
Peut-être tout gâcher
Notre longue amitié, dessiner le futur
Ce qui t'écorche mon ange et se prend dans tes ailes
Mon aveu, mon amour un peu confidentiel
Si ça t'écorche tes ailes, je les prends sur mon dos
Je te donne les miennes pour t'envoler plus haut, plus haut

Mon meilleur ami, mon sentiment
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon sentiment
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Je t'aime je t'aime depuis si longtemps
Je t'attends, je t'attends

Je connais tout de toi, mon ami plus que ça
Conozco todo de ti, mi amigo y más que eso
Nos cœurs au même tempo
Nuestros corazones al mismo ritmo
Sans franchir la limite, d'un amour platonique
Sin cruzar el límite, de un amor platónico
Nos deux histoires sur le dos
Nuestras dos historias a cuestas
Ce qui t'écorche le cœur je le prends dans mes mains
Lo que te desgarra el corazón, lo tomo en mis manos
Je souffle sur ta douleur, ça ira mieux demain
Soplo sobre tu dolor, mañana estará mejor
Ce qui t'écorche la vie, pas des chagrins d'enfant
Lo que te desgarra la vida, no son penas de niño
On est toujours trop p'tits pour des chagrins trop grands, trop grands
Siempre somos demasiado pequeños para penas demasiado grandes, demasiado grandes
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mi mejor amigo, mi sentimiento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Te espero, te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mi mejor amigo, mi huracán
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Te espero, te espero (param-param-paam)
Je connais tes ébats
Conozco tus luchas
Tes tristesses et tes joies
Tus tristezas y tus alegrías
Tes amours, mon enfance
Tus amores, mi infancia
Celui qui comprendra
El que entenderá
Qui te serre dans ses bras
Quien te abraza
Confidence pour confidence
Confidencia por confidencia
À t'écouter des heures, me parler de ton cœur
Escuchándote durante horas, hablándome de tu corazón
Je peux tenir l'annuaire des amants exemplaires
Puedo llevar el directorio de los amantes ejemplares
En ami partager ton intimité
Como amigo compartir tu intimidad
Mais quand mes yeux brillent
Pero cuando mis ojos brillan
Est-ce qu'ils te déshabillent? Souvent
¿Te desnudan? A menudo
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mi mejor amigo, mi sentimiento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Te espero, te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mi mejor amigo, mi huracán
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Te espero, te espero (param-param-paam)
Déballer mon secret
Desvelar mi secreto
Mon secret bien gardé
Mi secreto bien guardado
De partager ma blessure
Compartir mi herida
Peut-être tout gâcher
Quizás arruinarlo todo
Notre longue amitié, dessiner le futur
Nuestra larga amistad, dibujar el futuro
Ce qui t'écorche mon ange et se prend dans tes ailes
Lo que te desgarra mi ángel y se enreda en tus alas
Mon aveu, mon amour un peu confidentiel
Mi confesión, mi amor un poco confidencial
Si ça t'écorche tes ailes, je les prends sur mon dos
Si eso desgarra tus alas, las tomo sobre mi espalda
Je te donne les miennes pour t'envoler plus haut, plus haut
Te doy las mías para que vueles más alto, más alto
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mi mejor amigo, mi sentimiento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Te espero, te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mi mejor amigo, mi huracán
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Te espero, te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mi mejor amigo, mi sentimiento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Te espero, te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mi mejor amigo, mi huracán
Je t'aime je t'aime depuis si longtemps
Te amo, te amo desde hace tanto tiempo
Je t'attends, je t'attends
Te espero, te espero
Je connais tout de toi, mon ami plus que ça
Conheço tudo sobre você, meu amigo mais que isso
Nos cœurs au même tempo
Nossos corações no mesmo ritmo
Sans franchir la limite, d'un amour platonique
Sem ultrapassar o limite, de um amor platônico
Nos deux histoires sur le dos
Nossas duas histórias nas costas
Ce qui t'écorche le cœur je le prends dans mes mains
O que te machuca o coração eu pego em minhas mãos
Je souffle sur ta douleur, ça ira mieux demain
Eu sopro na sua dor, vai ficar melhor amanhã
Ce qui t'écorche la vie, pas des chagrins d'enfant
O que te machuca a vida, não são tristezas de criança
On est toujours trop p'tits pour des chagrins trop grands, trop grands
Somos sempre muito pequenos para tristezas muito grandes, muito grandes
Mon meilleur ami, mon sentiment
Meu melhor amigo, meu sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Eu te espero, eu te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Meu melhor amigo, meu furacão
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Eu te espero, eu te espero (param-param-paam)
Je connais tes ébats
Conheço suas lutas
Tes tristesses et tes joies
Suas tristezas e suas alegrias
Tes amours, mon enfance
Seus amores, minha infância
Celui qui comprendra
Aquele que vai entender
Qui te serre dans ses bras
Quem te abraça
Confidence pour confidence
Confidência por confidência
À t'écouter des heures, me parler de ton cœur
Ouvindo você por horas, falando sobre seu coração
Je peux tenir l'annuaire des amants exemplaires
Eu posso manter o diretório dos amantes exemplares
En ami partager ton intimité
Como amigo compartilhar sua intimidade
Mais quand mes yeux brillent
Mas quando meus olhos brilham
Est-ce qu'ils te déshabillent? Souvent
Eles te despiram? Frequentemente
Mon meilleur ami, mon sentiment
Meu melhor amigo, meu sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Eu te espero, eu te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Meu melhor amigo, meu furacão
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Eu te espero, eu te espero (param-param-paam)
Déballer mon secret
Revelar meu segredo
Mon secret bien gardé
Meu segredo bem guardado
De partager ma blessure
Compartilhar minha ferida
Peut-être tout gâcher
Pode estragar tudo
Notre longue amitié, dessiner le futur
Nossa longa amizade, desenhar o futuro
Ce qui t'écorche mon ange et se prend dans tes ailes
O que te machuca meu anjo e se prende em suas asas
Mon aveu, mon amour un peu confidentiel
Minha confissão, meu amor um pouco confidencial
Si ça t'écorche tes ailes, je les prends sur mon dos
Se isso machuca suas asas, eu as levo nas minhas costas
Je te donne les miennes pour t'envoler plus haut, plus haut
Eu te dou as minhas para voar mais alto, mais alto
Mon meilleur ami, mon sentiment
Meu melhor amigo, meu sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Eu te espero, eu te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Meu melhor amigo, meu furacão
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Eu te espero, eu te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon sentiment
Meu melhor amigo, meu sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Eu te espero, eu te espero (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Meu melhor amigo, meu furacão
Je t'aime je t'aime depuis si longtemps
Eu te amo, eu te amo há tanto tempo
Je t'attends, je t'attends
Eu te espero, eu te espero
Je connais tout de toi, mon ami plus que ça
I know everything about you, my friend and more than that
Nos cœurs au même tempo
Our hearts at the same tempo
Sans franchir la limite, d'un amour platonique
Without crossing the limit, of a platonic love
Nos deux histoires sur le dos
Our two stories on our backs
Ce qui t'écorche le cœur je le prends dans mes mains
What scratches your heart I take in my hands
Je souffle sur ta douleur, ça ira mieux demain
I blow on your pain, it will be better tomorrow
Ce qui t'écorche la vie, pas des chagrins d'enfant
What scratches your life, not children's sorrows
On est toujours trop p'tits pour des chagrins trop grands, trop grands
We are always too small for sorrows too big, too big
Mon meilleur ami, mon sentiment
My best friend, my feeling
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
I'm waiting for you, I'm waiting for you (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
My best friend, my hurricane
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
I'm waiting for you, I'm waiting for you (param-param-paam)
Je connais tes ébats
I know your struggles
Tes tristesses et tes joies
Your sadness and your joys
Tes amours, mon enfance
Your loves, my childhood
Celui qui comprendra
The one who will understand
Qui te serre dans ses bras
Who holds you in his arms
Confidence pour confidence
Confidence for confidence
À t'écouter des heures, me parler de ton cœur
Listening to you for hours, talking about your heart
Je peux tenir l'annuaire des amants exemplaires
I can hold the directory of exemplary lovers
En ami partager ton intimité
As a friend share your intimacy
Mais quand mes yeux brillent
But when my eyes shine
Est-ce qu'ils te déshabillent? Souvent
Do they undress you? Often
Mon meilleur ami, mon sentiment
My best friend, my feeling
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
I'm waiting for you, I'm waiting for you (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
My best friend, my hurricane
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
I'm waiting for you, I'm waiting for you (param-param-paam)
Déballer mon secret
Unpack my secret
Mon secret bien gardé
My well-kept secret
De partager ma blessure
To share my wound
Peut-être tout gâcher
Maybe spoil everything
Notre longue amitié, dessiner le futur
Our long friendship, draw the future
Ce qui t'écorche mon ange et se prend dans tes ailes
What scratches my angel and gets caught in your wings
Mon aveu, mon amour un peu confidentiel
My confession, my somewhat confidential love
Si ça t'écorche tes ailes, je les prends sur mon dos
If it scratches your wings, I take them on my back
Je te donne les miennes pour t'envoler plus haut, plus haut
I give you mine to fly higher, higher
Mon meilleur ami, mon sentiment
My best friend, my feeling
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
I'm waiting for you, I'm waiting for you (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
My best friend, my hurricane
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
I'm waiting for you, I'm waiting for you (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon sentiment
My best friend, my feeling
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
I'm waiting for you, I'm waiting for you (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
My best friend, my hurricane
Je t'aime je t'aime depuis si longtemps
I love you, I love you for so long
Je t'attends, je t'attends
I'm waiting for you, I'm waiting for you
Je connais tout de toi, mon ami plus que ça
Ich kenne alles von dir, mein Freund und mehr als das
Nos cœurs au même tempo
Unsere Herzen im gleichen Tempo
Sans franchir la limite, d'un amour platonique
Ohne die Grenze einer platonischen Liebe zu überschreiten
Nos deux histoires sur le dos
Unsere beiden Geschichten auf dem Rücken
Ce qui t'écorche le cœur je le prends dans mes mains
Was dir das Herz zerreißt, nehme ich in meine Hände
Je souffle sur ta douleur, ça ira mieux demain
Ich blase auf deinen Schmerz, morgen wird es besser sein
Ce qui t'écorche la vie, pas des chagrins d'enfant
Was dir das Leben zerreißt, keine Kinderkummer
On est toujours trop p'tits pour des chagrins trop grands, trop grands
Wir sind immer zu klein für zu große Sorgen, zu groß
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mein bester Freund, mein Gefühl
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ich warte auf dich, ich warte auf dich (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mein bester Freund, mein Orkan
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ich warte auf dich, ich warte auf dich (param-param-paam)
Je connais tes ébats
Ich kenne deine Eskapaden
Tes tristesses et tes joies
Deine Traurigkeiten und Freuden
Tes amours, mon enfance
Deine Lieben, meine Kindheit
Celui qui comprendra
Derjenige, der verstehen wird
Qui te serre dans ses bras
Wer dich in seinen Armen hält
Confidence pour confidence
Vertraulichkeit für Vertraulichkeit
À t'écouter des heures, me parler de ton cœur
Stundenlang zuzuhören, wie du von deinem Herzen sprichst
Je peux tenir l'annuaire des amants exemplaires
Ich könnte das Telefonbuch der vorbildlichen Liebhaber führen
En ami partager ton intimité
Als Freund deine Intimität teilen
Mais quand mes yeux brillent
Aber wenn meine Augen leuchten
Est-ce qu'ils te déshabillent? Souvent
Ziehen sie dich aus? Oft
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mein bester Freund, mein Gefühl
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ich warte auf dich, ich warte auf dich (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mein bester Freund, mein Orkan
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ich warte auf dich, ich warte auf dich (param-param-paam)
Déballer mon secret
Mein Geheimnis auspacken
Mon secret bien gardé
Mein gut gehütetes Geheimnis
De partager ma blessure
Meine Verletzung teilen
Peut-être tout gâcher
Vielleicht alles ruinieren
Notre longue amitié, dessiner le futur
Unsere lange Freundschaft, die Zukunft zeichnen
Ce qui t'écorche mon ange et se prend dans tes ailes
Was dich, mein Engel, zerreißt und sich in deinen Flügeln verfängt
Mon aveu, mon amour un peu confidentiel
Mein Geständnis, meine etwas vertrauliche Liebe
Si ça t'écorche tes ailes, je les prends sur mon dos
Wenn es deine Flügel zerreißt, nehme ich sie auf meinen Rücken
Je te donne les miennes pour t'envoler plus haut, plus haut
Ich gebe dir meine, um höher zu fliegen, höher
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mein bester Freund, mein Gefühl
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ich warte auf dich, ich warte auf dich (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mein bester Freund, mein Orkan
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ich warte auf dich, ich warte auf dich (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon sentiment
Mein bester Freund, mein Gefühl
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ich warte auf dich, ich warte auf dich (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Mein bester Freund, mein Orkan
Je t'aime je t'aime depuis si longtemps
Ich liebe dich, ich liebe dich schon so lange
Je t'attends, je t'attends
Ich warte auf dich, ich warte auf dich
Je connais tout de toi, mon ami plus que ça
Conosco tutto di te, mio amico e più di così
Nos cœurs au même tempo
I nostri cuori allo stesso ritmo
Sans franchir la limite, d'un amour platonique
Senza oltrepassare il limite, di un amore platonico
Nos deux histoires sur le dos
Le nostre due storie sulle spalle
Ce qui t'écorche le cœur je le prends dans mes mains
Quello che ti strazia il cuore lo prendo nelle mie mani
Je souffle sur ta douleur, ça ira mieux demain
Soffio sul tuo dolore, andrà meglio domani
Ce qui t'écorche la vie, pas des chagrins d'enfant
Quello che ti strazia la vita, non sono tristezze da bambino
On est toujours trop p'tits pour des chagrins trop grands, trop grands
Siamo sempre troppo piccoli per tristezze troppo grandi, troppo grandi
Mon meilleur ami, mon sentiment
Il mio migliore amico, il mio sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ti aspetto, ti aspetto (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Il mio migliore amico, il mio uragano
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ti aspetto, ti aspetto (param-param-paam)
Je connais tes ébats
Conosco le tue lotte
Tes tristesses et tes joies
Le tue tristezze e le tue gioie
Tes amours, mon enfance
I tuoi amori, la mia infanzia
Celui qui comprendra
Colui che capirà
Qui te serre dans ses bras
Che ti stringe tra le sue braccia
Confidence pour confidence
Confidenza per confidenza
À t'écouter des heures, me parler de ton cœur
Ad ascoltarti per ore, parlarmi del tuo cuore
Je peux tenir l'annuaire des amants exemplaires
Posso tenere l'elenco degli amanti esemplari
En ami partager ton intimité
Come amico condividere la tua intimità
Mais quand mes yeux brillent
Ma quando i miei occhi brillano
Est-ce qu'ils te déshabillent? Souvent
Ti spogliano? Spesso
Mon meilleur ami, mon sentiment
Il mio migliore amico, il mio sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ti aspetto, ti aspetto (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Il mio migliore amico, il mio uragano
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ti aspetto, ti aspetto (param-param-paam)
Déballer mon secret
Svelare il mio segreto
Mon secret bien gardé
Il mio segreto ben custodito
De partager ma blessure
Di condividere la mia ferita
Peut-être tout gâcher
Potrebbe rovinare tutto
Notre longue amitié, dessiner le futur
La nostra lunga amicizia, disegnare il futuro
Ce qui t'écorche mon ange et se prend dans tes ailes
Quello che ti strazia il mio angelo e si impiglia nelle tue ali
Mon aveu, mon amour un peu confidentiel
La mia confessione, il mio amore un po' confidenziale
Si ça t'écorche tes ailes, je les prends sur mon dos
Se ti strazia le ali, le prendo sulle mie spalle
Je te donne les miennes pour t'envoler plus haut, plus haut
Ti do le mie per volare più in alto, più in alto
Mon meilleur ami, mon sentiment
Il mio migliore amico, il mio sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ti aspetto, ti aspetto (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Il mio migliore amico, il mio uragano
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ti aspetto, ti aspetto (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon sentiment
Il mio migliore amico, il mio sentimento
Je t'aime, je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends (param-param-paam)
Ti aspetto, ti aspetto (param-param-paam)
Mon meilleur ami, mon ouragan
Il mio migliore amico, il mio uragano
Je t'aime je t'aime depuis si longtemps
Ti amo, ti amo da così tanto tempo
Je t'attends, je t'attends
Ti aspetto, ti aspetto

Curiosidades sobre la música Mon meilleur ami del Tryo

¿Cuándo fue lanzada la canción “Mon meilleur ami” por Tryo?
La canción Mon meilleur ami fue lanzada en 2021, en el álbum “Chants de Bataille”.
¿Quién compuso la canción “Mon meilleur ami” de Tryo?
La canción “Mon meilleur ami” de Tryo fue compuesta por Cyril Celestin, Daniel Bravo, Christophe Mali.

Músicas más populares de Tryo

Otros artistas de Reggae pop