Les valeurs passent avant la hype (hype)
La valise passe devant la douane (douane)
Ne jamais brûler les étapes (han)
Surtout, quand on connaît son toit (toit)
On s'rassure en disant qu'on a qu'une vie (vie)
Surtout, quand on est mal (mal)
La france avait besoin de moi (moi)
Donc rajoute une troisième étoile (ouais, ouais, ouais, ouais)
J'en ai eu des grosses pertes (grosses pertes)
Tranquille, je f'rai pas de constat (constat)
Devenu un moteur (moteur)
Et dis-toi, jamais de non-stop (non-stop)
Abandonner, j'ai mis trop d'temps
Donc avant d'aller, j'ai réfléchi (réfléchi)
Avant la nuit, je me suis dit "j'peux pas abandonner tous mes obstacles"
Dans les bons moments, on se souhaite la santé (santé)
Aujourd'hui, ça d'vient un problème
Mais faut détendre l'atmosphère
Quand y a pas ma te-tê sur les hautes sphères
Bien ressentir c'que je pensais
J'aimerais bien revoir tout c'qui s'est passé (passé)
L'avenir est déjà tracé, ne sois pas surpris devant la transac' (transac') pas un mot
Ils valident c'qu'on fait, c'est du ce-vi (ce-vi)
Pas besoin de faire un movie (movie)
Ça débite toute l'année sous covid (hum, débite)
Et ceux qui pensent qu'on allait dévier
T'inquiète pas, on reçoit des devis (hum, devis)
Devant la police, devient novice (novice)
J'suis l'real madrid, j'suis le nueve (nueve)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide (vroum)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi
C'est vrai qu'on s'est raté (ah, ah, ah)
Souvent, on s'est retenus (ah, ah, ah)
Ils veulent me faire la bise, j'veux pas leur faire
Rien à foutre, j'suis pas des leurs
Que des méchants caractères
C'est dans la tête, c'est ça le thème
J'arrive avec un nouveau geste pour faire du bruit dans l'stade (faire du bruit dans l'stade)
Ils disent que ça les dérange quand tu fais pas d'stats (quand tu fais pas d'stats)
Ils croquent la pomme, laisse-les croire, ils font pas l'poids
Toutes les blessures sont dans l'dos, tous les outils sont dans l'coffre
Fais gaffe à cette sale vie quand c'est toujours le proche, celui qui t'offre
J'parle même pas de ceux qui doivent tous ces sous et font la teuf
Essaye de temporiser (mmh-mmh)
Et j'me sens pas chez moi (mmh-mmh)
Dehors, il pleut, il faut rien laisser (mmh-mmh)
Mais j'ai coffré mon parapluie (yah-ah)
Everyday, on a zoné (han)
On peut pas rester à la son-mai (han)
Le prix du bail va te choquer (han)
Vaut mieux qu'tu restes sur les prix soldés (han)
La récompense du boy golden (han)
La petite a sorti l'décolleté (han)
Pas d'humeur sont mes soldats (han)
Tranquille, mettez-vous sur le côté
C'est vrai qu'on s'arrête plus (ouh) le gamos est rapide (vroum)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Va pas manger la gamelle, dehors, il pleut, tu sais qu'c'est la galère
Voyoucratie, y en a pas l'air, on leur donnerait sûrement pas l'heure
Une maison dans un palais pour coffrer la mère à palais
Coffrer la mère à palais, c'qu'elle me demande à l'niveau d'un salaire
Les valeurs passent avant la hype (hype)
Los valores pasan antes que el bombo (bombo)
La valise passe devant la douane (douane)
La maleta pasa por la aduana (aduana)
Ne jamais brûler les étapes (han)
Nunca saltes etapas (han)
Surtout, quand on connaît son toit (toit)
Especialmente, cuando conoces tu techo (techo)
On s'rassure en disant qu'on a qu'une vie (vie)
Nos tranquilizamos diciendo que solo tenemos una vida (vida)
Surtout, quand on est mal (mal)
Especialmente, cuando estamos mal (mal)
La france avait besoin de moi (moi)
Francia me necesitaba (yo)
Donc rajoute une troisième étoile (ouais, ouais, ouais, ouais)
Así que añade una tercera estrella (sí, sí, sí, sí)
J'en ai eu des grosses pertes (grosses pertes)
He tenido grandes pérdidas (grandes pérdidas)
Tranquille, je f'rai pas de constat (constat)
Tranquilo, no haré un informe (informe)
Devenu un moteur (moteur)
Me he convertido en un motor (motor)
Et dis-toi, jamais de non-stop (non-stop)
Y piensa, nunca sin parar (sin parar)
Abandonner, j'ai mis trop d'temps
Abandonar, he tardado mucho tiempo
Donc avant d'aller, j'ai réfléchi (réfléchi)
Así que antes de irme, reflexioné (reflexioné)
Avant la nuit, je me suis dit "j'peux pas abandonner tous mes obstacles"
Antes de la noche, me dije "no puedo abandonar todos mis obstáculos"
Dans les bons moments, on se souhaite la santé (santé)
En los buenos momentos, nos deseamos salud (salud)
Aujourd'hui, ça d'vient un problème
Hoy, se ha convertido en un problema
Mais faut détendre l'atmosphère
Pero hay que relajar el ambiente
Quand y a pas ma te-tê sur les hautes sphères
Cuando no está mi cabeza en las altas esferas
Bien ressentir c'que je pensais
Sentir bien lo que pensaba
J'aimerais bien revoir tout c'qui s'est passé (passé)
Me gustaría volver a ver todo lo que ha pasado (pasado)
L'avenir est déjà tracé, ne sois pas surpris devant la transac' (transac') pas un mot
El futuro ya está trazado, no te sorprendas ante la transacción (transacción) ni una palabra
Ils valident c'qu'on fait, c'est du ce-vi (ce-vi)
Validan lo que hacemos, es de ce-vi (ce-vi)
Pas besoin de faire un movie (movie)
No necesito hacer una película (película)
Ça débite toute l'année sous covid (hum, débite)
Se debita todo el año bajo covid (hum, debita)
Et ceux qui pensent qu'on allait dévier
Y aquellos que pensaban que íbamos a desviarnos
T'inquiète pas, on reçoit des devis (hum, devis)
No te preocupes, recibimos presupuestos (hum, presupuestos)
Devant la police, devient novice (novice)
Ante la policía, se vuelve novato (novato)
J'suis l'real madrid, j'suis le nueve (nueve)
Soy el real madrid, soy el nueve (nueve)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide (vroum)
Es cierto que no paramos, el coche es rápido (vroom)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Fuera, llueven balas, ya he preparado mi paraguas
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Es cierto que a veces, nos hemos equivocado, a menudo, nos hemos contenido
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Ella quiere que le ponga el anillo pero me he quedado en mis apoyos
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
No espero todo eso para que me respeten, yo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Y por nuestro bien, por favor, mantente lejos de mí (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Al final, solo puedo contar conmigo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Y por nuestro bien, por favor, mantente lejos de mí (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi
Al final, solo puedo contar conmigo
C'est vrai qu'on s'est raté (ah, ah, ah)
Es cierto que nos hemos equivocado (ah, ah, ah)
Souvent, on s'est retenus (ah, ah, ah)
A menudo, nos hemos contenido (ah, ah, ah)
Ils veulent me faire la bise, j'veux pas leur faire
Quieren darme un beso, no quiero dárselo
Rien à foutre, j'suis pas des leurs
No me importa, no soy uno de ellos
Que des méchants caractères
Solo malos caracteres
C'est dans la tête, c'est ça le thème
Está en la cabeza, ese es el tema
J'arrive avec un nouveau geste pour faire du bruit dans l'stade (faire du bruit dans l'stade)
Llego con un nuevo gesto para hacer ruido en el estadio (hacer ruido en el estadio)
Ils disent que ça les dérange quand tu fais pas d'stats (quand tu fais pas d'stats)
Dicen que les molesta cuando no haces estadísticas (cuando no haces estadísticas)
Ils croquent la pomme, laisse-les croire, ils font pas l'poids
Muerden la manzana, déjalos creer, no pesan nada
Toutes les blessures sont dans l'dos, tous les outils sont dans l'coffre
Todas las heridas están en la espalda, todas las herramientas están en el cofre
Fais gaffe à cette sale vie quand c'est toujours le proche, celui qui t'offre
Cuidado con esta mala vida cuando siempre es el cercano, el que te ofrece
J'parle même pas de ceux qui doivent tous ces sous et font la teuf
Ni siquiera hablo de aquellos que deben todo ese dinero y hacen fiesta
Essaye de temporiser (mmh-mmh)
Intenta temporizar (mmh-mmh)
Et j'me sens pas chez moi (mmh-mmh)
Y no me siento en casa (mmh-mmh)
Dehors, il pleut, il faut rien laisser (mmh-mmh)
Fuera, está lloviendo, no hay que dejar nada (mmh-mmh)
Mais j'ai coffré mon parapluie (yah-ah)
Pero he guardado mi paraguas (yah-ah)
Everyday, on a zoné (han)
Todos los días, hemos merodeado (han)
On peut pas rester à la son-mai (han)
No podemos quedarnos en la son-mai (han)
Le prix du bail va te choquer (han)
El precio del alquiler te va a chocar (han)
Vaut mieux qu'tu restes sur les prix soldés (han)
Es mejor que te quedes con los precios rebajados (han)
La récompense du boy golden (han)
La recompensa del chico dorado (han)
La petite a sorti l'décolleté (han)
La pequeña ha sacado el escote (han)
Pas d'humeur sont mes soldats (han)
No están de humor mis soldados (han)
Tranquille, mettez-vous sur le côté
Tranquilos, pónganse a un lado
C'est vrai qu'on s'arrête plus (ouh) le gamos est rapide (vroum)
Es cierto que no paramos (ouh) el coche es rápido (vroom)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Fuera, llueven balas, ya he preparado mi paraguas
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Es cierto que a veces, nos hemos equivocado, a menudo, nos hemos contenido
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Ella quiere que le ponga el anillo pero me he quedado en mis apoyos
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
No espero todo eso para que me respeten, yo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Y por nuestro bien, por favor, mantente lejos de mí (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Al final, solo puedo contar conmigo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Y por nuestro bien, por favor, mantente lejos de mí (pa-pa-pah)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide
Es cierto que no paramos, el coche es rápido
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Fuera, llueven balas, ya he preparado mi paraguas
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Es cierto que a veces, nos hemos equivocado, a menudo, nos hemos contenido
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Ella quiere que le ponga el anillo pero me he quedado en mis apoyos
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
No espero todo eso para que me respeten, yo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Y por nuestro bien, por favor, mantente lejos de mí (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Al final, solo puedo contar conmigo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Y por nuestro bien, por favor, mantente lejos de mí (pa-pa-pah)
Va pas manger la gamelle, dehors, il pleut, tu sais qu'c'est la galère
No vayas a comer el tazón, fuera, está lloviendo, sabes que es un problema
Voyoucratie, y en a pas l'air, on leur donnerait sûrement pas l'heure
Voyoucratie, no parece, seguramente no les daríamos la hora
Une maison dans un palais pour coffrer la mère à palais
Una casa en un palacio para encerrar a la madre en palacio
Coffrer la mère à palais, c'qu'elle me demande à l'niveau d'un salaire
Encerrar a la madre en palacio, lo que me pide a nivel de un salario
Les valeurs passent avant la hype (hype)
Os valores vêm antes do hype (hype)
La valise passe devant la douane (douane)
A mala passa pela alfândega (alfândega)
Ne jamais brûler les étapes (han)
Nunca queime as etapas (han)
Surtout, quand on connaît son toit (toit)
Especialmente quando se conhece o próprio teto (teto)
On s'rassure en disant qu'on a qu'une vie (vie)
Nos confortamos dizendo que só temos uma vida (vida)
Surtout, quand on est mal (mal)
Especialmente quando estamos mal (mal)
La france avait besoin de moi (moi)
A França precisava de mim (mim)
Donc rajoute une troisième étoile (ouais, ouais, ouais, ouais)
Então acrescente uma terceira estrela (sim, sim, sim, sim)
J'en ai eu des grosses pertes (grosses pertes)
Eu tive grandes perdas (grandes perdas)
Tranquille, je f'rai pas de constat (constat)
Tranquilo, não vou fazer um relatório (relatório)
Devenu un moteur (moteur)
Tornei-me um motor (motor)
Et dis-toi, jamais de non-stop (non-stop)
E lembre-se, nunca pare (não pare)
Abandonner, j'ai mis trop d'temps
Desistir, eu levei muito tempo
Donc avant d'aller, j'ai réfléchi (réfléchi)
Então antes de ir, eu pensei (pensei)
Avant la nuit, je me suis dit "j'peux pas abandonner tous mes obstacles"
Antes da noite, eu disse a mim mesmo "não posso abandonar todos os meus obstáculos"
Dans les bons moments, on se souhaite la santé (santé)
Nos bons momentos, desejamos saúde (saúde)
Aujourd'hui, ça d'vient un problème
Hoje, isso se torna um problema
Mais faut détendre l'atmosphère
Mas precisamos aliviar a atmosfera
Quand y a pas ma te-tê sur les hautes sphères
Quando minha cabeça não está nas altas esferas
Bien ressentir c'que je pensais
Sinto bem o que pensava
J'aimerais bien revoir tout c'qui s'est passé (passé)
Gostaria de rever tudo o que aconteceu (aconteceu)
L'avenir est déjà tracé, ne sois pas surpris devant la transac' (transac') pas un mot
O futuro já está traçado, não se surpreenda com a transação (transação) sem uma palavra
Ils valident c'qu'on fait, c'est du ce-vi (ce-vi)
Eles validam o que fazemos, é do ce-vi (ce-vi)
Pas besoin de faire un movie (movie)
Não precisa fazer um filme (filme)
Ça débite toute l'année sous covid (hum, débite)
Isso debita o ano todo sob covid (hum, debita)
Et ceux qui pensent qu'on allait dévier
E aqueles que pensavam que íamos desviar
T'inquiète pas, on reçoit des devis (hum, devis)
Não se preocupe, recebemos orçamentos (hum, orçamentos)
Devant la police, devient novice (novice)
Diante da polícia, torna-se novato (novato)
J'suis l'real madrid, j'suis le nueve (nueve)
Eu sou o Real Madrid, eu sou o nueve (nueve)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide (vroum)
É verdade que não paramos mais, o carro é rápido (vrum)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Lá fora, está chovendo balas, eu já preparei meu guarda-chuva
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
É verdade que às vezes erramos, muitas vezes nos contivemos
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Ela quer que eu coloque o anel nela, mas fiquei nos meus apoios
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Não espero tudo isso para ser respeitado, eu (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E para o nosso bem, por favor, fique longe de mim (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
No final, só posso contar comigo mesmo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E para o nosso bem, por favor, fique longe de mim (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi
No final, só posso contar comigo mesmo
C'est vrai qu'on s'est raté (ah, ah, ah)
É verdade que erramos (ah, ah, ah)
Souvent, on s'est retenus (ah, ah, ah)
Muitas vezes nos contivemos (ah, ah, ah)
Ils veulent me faire la bise, j'veux pas leur faire
Eles querem me beijar, eu não quero beijá-los
Rien à foutre, j'suis pas des leurs
Não me importo, eu não sou um deles
Que des méchants caractères
Só maus caracteres
C'est dans la tête, c'est ça le thème
Está na cabeça, esse é o tema
J'arrive avec un nouveau geste pour faire du bruit dans l'stade (faire du bruit dans l'stade)
Chego com um novo gesto para fazer barulho no estádio (fazer barulho no estádio)
Ils disent que ça les dérange quand tu fais pas d'stats (quand tu fais pas d'stats)
Eles dizem que isso os incomoda quando você não faz estatísticas (quando você não faz estatísticas)
Ils croquent la pomme, laisse-les croire, ils font pas l'poids
Eles mordem a maçã, deixe-os acreditar, eles não pesam
Toutes les blessures sont dans l'dos, tous les outils sont dans l'coffre
Todas as feridas estão nas costas, todas as ferramentas estão na caixa
Fais gaffe à cette sale vie quand c'est toujours le proche, celui qui t'offre
Cuidado com essa vida ruim quando é sempre o próximo, aquele que te oferece
J'parle même pas de ceux qui doivent tous ces sous et font la teuf
Eu nem falo daqueles que devem todo esse dinheiro e fazem festa
Essaye de temporiser (mmh-mmh)
Tente temporizar (mmh-mmh)
Et j'me sens pas chez moi (mmh-mmh)
E eu não me sinto em casa (mmh-mmh)
Dehors, il pleut, il faut rien laisser (mmh-mmh)
Lá fora, está chovendo, não deixe nada (mmh-mmh)
Mais j'ai coffré mon parapluie (yah-ah)
Mas eu guardei meu guarda-chuva (yah-ah)
Everyday, on a zoné (han)
Todos os dias, nós vagamos (han)
On peut pas rester à la son-mai (han)
Não podemos ficar na son-mai (han)
Le prix du bail va te choquer (han)
O preço do aluguel vai te chocar (han)
Vaut mieux qu'tu restes sur les prix soldés (han)
É melhor você ficar com os preços de liquidação (han)
La récompense du boy golden (han)
A recompensa do menino dourado (han)
La petite a sorti l'décolleté (han)
A menina mostrou o decote (han)
Pas d'humeur sont mes soldats (han)
Meus soldados não estão de bom humor (han)
Tranquille, mettez-vous sur le côté
Tranquilo, fiquem de lado
C'est vrai qu'on s'arrête plus (ouh) le gamos est rapide (vroum)
É verdade que não paramos mais (ouh) o carro é rápido (vrum)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Lá fora, está chovendo balas, eu já preparei meu guarda-chuva
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
É verdade que às vezes erramos, muitas vezes nos contivemos
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Ela quer que eu coloque o anel nela, mas fiquei nos meus apoios
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Não espero tudo isso para ser respeitado, eu (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E para o nosso bem, por favor, fique longe de mim (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
No final, só posso contar comigo mesmo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E para o nosso bem, por favor, fique longe de mim (pa-pa-pah)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide
É verdade que não paramos mais, o carro é rápido
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Lá fora, está chovendo balas, eu já preparei meu guarda-chuva
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
É verdade que às vezes erramos, muitas vezes nos contivemos
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Ela quer que eu coloque o anel nela, mas fiquei nos meus apoios
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Não espero tudo isso para ser respeitado, eu (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E para o nosso bem, por favor, fique longe de mim (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
No final, só posso contar comigo mesmo (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E para o nosso bem, por favor, fique longe de mim (pa-pa-pah)
Va pas manger la gamelle, dehors, il pleut, tu sais qu'c'est la galère
Não vá comer a ração, lá fora está chovendo, você sabe que é difícil
Voyoucratie, y en a pas l'air, on leur donnerait sûrement pas l'heure
Voyoucratie, não parece, certamente não daríamos a hora
Une maison dans un palais pour coffrer la mère à palais
Uma casa em um palácio para prender a mãe no palácio
Coffrer la mère à palais, c'qu'elle me demande à l'niveau d'un salaire
Prender a mãe no palácio, o que ela me pede ao nível de um salário
Les valeurs passent avant la hype (hype)
Values come before the hype (hype)
La valise passe devant la douane (douane)
The suitcase goes through customs (customs)
Ne jamais brûler les étapes (han)
Never skip steps (han)
Surtout, quand on connaît son toit (toit)
Especially when you know your roof (roof)
On s'rassure en disant qu'on a qu'une vie (vie)
We reassure ourselves by saying we only have one life (life)
Surtout, quand on est mal (mal)
Especially when we are sick (sick)
La france avait besoin de moi (moi)
France needed me (me)
Donc rajoute une troisième étoile (ouais, ouais, ouais, ouais)
So add a third star (yeah, yeah, yeah, yeah)
J'en ai eu des grosses pertes (grosses pertes)
I've had big losses (big losses)
Tranquille, je f'rai pas de constat (constat)
Quiet, I won't make a statement (statement)
Devenu un moteur (moteur)
Became an engine (engine)
Et dis-toi, jamais de non-stop (non-stop)
And tell yourself, never non-stop (non-stop)
Abandonner, j'ai mis trop d'temps
Giving up, I took too much time
Donc avant d'aller, j'ai réfléchi (réfléchi)
So before going, I thought (thought)
Avant la nuit, je me suis dit "j'peux pas abandonner tous mes obstacles"
Before the night, I told myself "I can't give up all my obstacles"
Dans les bons moments, on se souhaite la santé (santé)
In good times, we wish each other health (health)
Aujourd'hui, ça d'vient un problème
Today, it becomes a problem
Mais faut détendre l'atmosphère
But we need to lighten the atmosphere
Quand y a pas ma te-tê sur les hautes sphères
When my head is not in the high spheres
Bien ressentir c'que je pensais
Feel what I was thinking
J'aimerais bien revoir tout c'qui s'est passé (passé)
I would like to see everything that happened (happened)
L'avenir est déjà tracé, ne sois pas surpris devant la transac' (transac') pas un mot
The future is already traced, don't be surprised in front of the transaction (transaction) not a word
Ils valident c'qu'on fait, c'est du ce-vi (ce-vi)
They validate what we do, it's ce-vi (ce-vi)
Pas besoin de faire un movie (movie)
No need to make a movie (movie)
Ça débite toute l'année sous covid (hum, débite)
It debits all year under covid (hum, debit)
Et ceux qui pensent qu'on allait dévier
And those who thought we were going to deviate
T'inquiète pas, on reçoit des devis (hum, devis)
Don't worry, we get quotes (hum, quotes)
Devant la police, devient novice (novice)
In front of the police, become a novice (novice)
J'suis l'real madrid, j'suis le nueve (nueve)
I'm Real Madrid, I'm the nueve (nueve)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide (vroum)
It's true that we don't stop anymore, the car is fast (vroom)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Outside, it's raining bullets, I've already planned my umbrella
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
It's true that sometimes we missed each other, often we held back
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
She wants me to put the ring on her but I stayed on my supports
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
I'm not waiting for all this for people to respect me (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
And for our own good, please stay away from me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
In the end, I can only count on myself (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
And for our own good, please stay away from me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi
In the end, I can only count on myself
C'est vrai qu'on s'est raté (ah, ah, ah)
It's true that we missed each other (ah, ah, ah)
Souvent, on s'est retenus (ah, ah, ah)
Often, we held back (ah, ah, ah)
Ils veulent me faire la bise, j'veux pas leur faire
They want to kiss me, I don't want to do it
Rien à foutre, j'suis pas des leurs
I don't care, I'm not one of them
Que des méchants caractères
Only bad characters
C'est dans la tête, c'est ça le thème
It's in the head, that's the theme
J'arrive avec un nouveau geste pour faire du bruit dans l'stade (faire du bruit dans l'stade)
I come with a new gesture to make noise in the stadium (make noise in the stadium)
Ils disent que ça les dérange quand tu fais pas d'stats (quand tu fais pas d'stats)
They say it bothers them when you don't make stats (when you don't make stats)
Ils croquent la pomme, laisse-les croire, ils font pas l'poids
They bite the apple, let them believe, they don't weigh
Toutes les blessures sont dans l'dos, tous les outils sont dans l'coffre
All the wounds are in the back, all the tools are in the trunk
Fais gaffe à cette sale vie quand c'est toujours le proche, celui qui t'offre
Be careful with this dirty life when it's always the close one, the one who offers you
J'parle même pas de ceux qui doivent tous ces sous et font la teuf
I'm not even talking about those who owe all this money and party
Essaye de temporiser (mmh-mmh)
Try to slow down (mmh-mmh)
Et j'me sens pas chez moi (mmh-mmh)
And I don't feel at home (mmh-mmh)
Dehors, il pleut, il faut rien laisser (mmh-mmh)
Outside, it's raining, don't leave anything (mmh-mmh)
Mais j'ai coffré mon parapluie (yah-ah)
But I locked up my umbrella (yah-ah)
Everyday, on a zoné (han)
Everyday, we hung out (han)
On peut pas rester à la son-mai (han)
We can't stay at the sound-mai (han)
Le prix du bail va te choquer (han)
The price of the bail will shock you (han)
Vaut mieux qu'tu restes sur les prix soldés (han)
You better stay on the sale prices (han)
La récompense du boy golden (han)
The reward of the golden boy (han)
La petite a sorti l'décolleté (han)
The little one showed her cleavage (han)
Pas d'humeur sont mes soldats (han)
Not in the mood are my soldiers (han)
Tranquille, mettez-vous sur le côté
Quiet, move aside
C'est vrai qu'on s'arrête plus (ouh) le gamos est rapide (vroum)
It's true that we don't stop anymore (ooh) the car is fast (vroom)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Outside, it's raining bullets, I've already planned my umbrella
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
It's true that sometimes we missed each other, often we held back
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
She wants me to put the ring on her but I stayed on my supports
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
I'm not waiting for all this for people to respect me (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
And for our own good, please stay away from me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
In the end, I can only count on myself (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
And for our own good, please stay away from me (pa-pa-pah)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide
It's true that we don't stop anymore, the car is fast
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Outside, it's raining bullets, I've already planned my umbrella
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
It's true that sometimes we missed each other, often we held back
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
She wants me to put the ring on her but I stayed on my supports
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
I'm not waiting for all this for people to respect me (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
And for our own good, please stay away from me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
In the end, I can only count on myself (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
And for our own good, please stay away from me (pa-pa-pah)
Va pas manger la gamelle, dehors, il pleut, tu sais qu'c'est la galère
Don't go eating the bowl, outside, it's raining, you know it's hard
Voyoucratie, y en a pas l'air, on leur donnerait sûrement pas l'heure
Voyoucratie, it doesn't look like it, we wouldn't give them the time
Une maison dans un palais pour coffrer la mère à palais
A house in a palace to lock up the mother at the palace
Coffrer la mère à palais, c'qu'elle me demande à l'niveau d'un salaire
Lock up the mother at the palace, what she asks me at the level of a salary
Les valeurs passent avant la hype (hype)
Werte gehen vor dem Hype (Hype)
La valise passe devant la douane (douane)
Der Koffer geht vor dem Zoll (Zoll)
Ne jamais brûler les étapes (han)
Überspringe niemals die Schritte (han)
Surtout, quand on connaît son toit (toit)
Besonders, wenn man sein Dach kennt (Dach)
On s'rassure en disant qu'on a qu'une vie (vie)
Wir beruhigen uns, indem wir sagen, dass wir nur ein Leben haben (Leben)
Surtout, quand on est mal (mal)
Besonders, wenn es uns schlecht geht (schlecht)
La france avait besoin de moi (moi)
Frankreich brauchte mich (mich)
Donc rajoute une troisième étoile (ouais, ouais, ouais, ouais)
Also füge einen dritten Stern hinzu (ja, ja, ja, ja)
J'en ai eu des grosses pertes (grosses pertes)
Ich habe große Verluste erlitten (große Verluste)
Tranquille, je f'rai pas de constat (constat)
Ruhig, ich werde keinen Bericht machen (Bericht)
Devenu un moteur (moteur)
Zu einem Motor geworden (Motor)
Et dis-toi, jamais de non-stop (non-stop)
Und denke daran, niemals Non-Stop (Non-Stop)
Abandonner, j'ai mis trop d'temps
Aufgeben, ich habe zu viel Zeit investiert
Donc avant d'aller, j'ai réfléchi (réfléchi)
Also habe ich nachgedacht, bevor ich gegangen bin (nachgedacht)
Avant la nuit, je me suis dit "j'peux pas abandonner tous mes obstacles"
Vor der Nacht sagte ich mir "Ich kann nicht alle meine Hindernisse aufgeben"
Dans les bons moments, on se souhaite la santé (santé)
In guten Zeiten wünschen wir uns Gesundheit (Gesundheit)
Aujourd'hui, ça d'vient un problème
Heute wird es zu einem Problem
Mais faut détendre l'atmosphère
Aber wir müssen die Atmosphäre entspannen
Quand y a pas ma te-tê sur les hautes sphères
Wenn mein Kopf nicht in den hohen Sphären ist
Bien ressentir c'que je pensais
Ich würde gerne wieder fühlen, was ich dachte
J'aimerais bien revoir tout c'qui s'est passé (passé)
Ich würde gerne alles wiedersehen, was passiert ist (passiert)
L'avenir est déjà tracé, ne sois pas surpris devant la transac' (transac') pas un mot
Die Zukunft ist bereits vorgezeichnet, sei nicht überrascht vor der Transaktion (Transaktion) kein Wort
Ils valident c'qu'on fait, c'est du ce-vi (ce-vi)
Sie bestätigen, was wir tun, es ist Cevi (Cevi)
Pas besoin de faire un movie (movie)
Keine Notwendigkeit, einen Film zu machen (Film)
Ça débite toute l'année sous covid (hum, débite)
Es wird das ganze Jahr unter Covid abgebucht (hum, abgebucht)
Et ceux qui pensent qu'on allait dévier
Und diejenigen, die dachten, wir würden abweichen
T'inquiète pas, on reçoit des devis (hum, devis)
Mach dir keine Sorgen, wir bekommen Angebote (hum, Angebote)
Devant la police, devient novice (novice)
Vor der Polizei, werde ein Anfänger (Anfänger)
J'suis l'real madrid, j'suis le nueve (nueve)
Ich bin Real Madrid, ich bin der nueve (nueve)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide (vroum)
Es ist wahr, dass wir nicht mehr aufhören, das Auto ist schnell (vroum)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Draußen regnet es Kugeln, ich habe meinen Regenschirm schon geplant
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Es ist wahr, dass wir manchmal Fehler gemacht haben, oft haben wir uns zurückgehalten
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Sie will, dass ich ihr den Ring anstecke, aber ich bin auf meinen Füßen geblieben
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Ich warte nicht auf all das, um respektiert zu werden, ich (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Und zu unserem Wohl, bitte bleib weit weg von mir (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Am Ende muss ich nur auf mich selbst zählen (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Und zu unserem Wohl, bitte bleib weit weg von mir (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi
Am Ende muss ich nur auf mich selbst zählen
C'est vrai qu'on s'est raté (ah, ah, ah)
Es ist wahr, dass wir Fehler gemacht haben (ah, ah, ah)
Souvent, on s'est retenus (ah, ah, ah)
Oft haben wir uns zurückgehalten (ah, ah, ah)
Ils veulent me faire la bise, j'veux pas leur faire
Sie wollen mir einen Kuss geben, ich will ihnen keinen geben
Rien à foutre, j'suis pas des leurs
Mir ist es egal, ich gehöre nicht zu ihnen
Que des méchants caractères
Nur böse Charaktere
C'est dans la tête, c'est ça le thème
Es ist im Kopf, das ist das Thema
J'arrive avec un nouveau geste pour faire du bruit dans l'stade (faire du bruit dans l'stade)
Ich komme mit einer neuen Geste, um Lärm im Stadion zu machen (Lärm im Stadion machen)
Ils disent que ça les dérange quand tu fais pas d'stats (quand tu fais pas d'stats)
Sie sagen, es stört sie, wenn du keine Statistiken machst (wenn du keine Statistiken machst)
Ils croquent la pomme, laisse-les croire, ils font pas l'poids
Sie beißen in den Apfel, lass sie glauben, sie sind nicht schwer genug
Toutes les blessures sont dans l'dos, tous les outils sont dans l'coffre
Alle Wunden sind im Rücken, alle Werkzeuge sind in der Kiste
Fais gaffe à cette sale vie quand c'est toujours le proche, celui qui t'offre
Pass auf dieses schmutzige Leben auf, wenn es immer der Nahe ist, der dir etwas anbietet
J'parle même pas de ceux qui doivent tous ces sous et font la teuf
Ich spreche nicht einmal von denen, die all dieses Geld schulden und feiern
Essaye de temporiser (mmh-mmh)
Versuche zu temporisieren (mmh-mmh)
Et j'me sens pas chez moi (mmh-mmh)
Und ich fühle mich nicht zu Hause (mmh-mmh)
Dehors, il pleut, il faut rien laisser (mmh-mmh)
Draußen regnet es, man darf nichts liegen lassen (mmh-mmh)
Mais j'ai coffré mon parapluie (yah-ah)
Aber ich habe meinen Regenschirm eingesperrt (yah-ah)
Everyday, on a zoné (han)
Jeden Tag haben wir herumgehangen (han)
On peut pas rester à la son-mai (han)
Wir können nicht im Son-Mai bleiben (han)
Le prix du bail va te choquer (han)
Der Preis der Miete wird dich schockieren (han)
Vaut mieux qu'tu restes sur les prix soldés (han)
Es ist besser, wenn du bei den reduzierten Preisen bleibst (han)
La récompense du boy golden (han)
Die Belohnung des goldenen Jungen (han)
La petite a sorti l'décolleté (han)
Das Mädchen hat ihr Dekolleté gezeigt (han)
Pas d'humeur sont mes soldats (han)
Meine Soldaten sind nicht in Stimmung (han)
Tranquille, mettez-vous sur le côté
Ruhig, macht Platz
C'est vrai qu'on s'arrête plus (ouh) le gamos est rapide (vroum)
Es ist wahr, dass wir nicht mehr aufhören (ouh) das Auto ist schnell (vroum)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Draußen regnet es Kugeln, ich habe meinen Regenschirm schon geplant
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Es ist wahr, dass wir manchmal Fehler gemacht haben, oft haben wir uns zurückgehalten
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Sie will, dass ich ihr den Ring anstecke, aber ich bin auf meinen Füßen geblieben
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Ich warte nicht auf all das, um respektiert zu werden, ich (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Und zu unserem Wohl, bitte bleib weit weg von mir (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Am Ende muss ich nur auf mich selbst zählen (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Und zu unserem Wohl, bitte bleib weit weg von mir (pa-pa-pah)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide
Es ist wahr, dass wir nicht mehr aufhören, das Auto ist schnell
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Draußen regnet es Kugeln, ich habe meinen Regenschirm schon geplant
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
Es ist wahr, dass wir manchmal Fehler gemacht haben, oft haben wir uns zurückgehalten
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Sie will, dass ich ihr den Ring anstecke, aber ich bin auf meinen Füßen geblieben
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Ich warte nicht auf all das, um respektiert zu werden, ich (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Und zu unserem Wohl, bitte bleib weit weg von mir (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Am Ende muss ich nur auf mich selbst zählen (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
Und zu unserem Wohl, bitte bleib weit weg von mir (pa-pa-pah)
Va pas manger la gamelle, dehors, il pleut, tu sais qu'c'est la galère
Geh nicht das Essen holen, draußen regnet es, du weißt, dass es hart ist
Voyoucratie, y en a pas l'air, on leur donnerait sûrement pas l'heure
Voyoucratie, es sieht nicht so aus, wir würden ihnen sicherlich nicht die Zeit geben
Une maison dans un palais pour coffrer la mère à palais
Ein Haus in einem Palast, um die Mutter im Palast einzusperren
Coffrer la mère à palais, c'qu'elle me demande à l'niveau d'un salaire
Die Mutter im Palast einsperren, was sie mich auf Gehaltsniveau fragt
Les valeurs passent avant la hype (hype)
I valori vengono prima dell'hype (hype)
La valise passe devant la douane (douane)
La valigia passa davanti alla dogana (dogana)
Ne jamais brûler les étapes (han)
Non bruciare mai le tappe (han)
Surtout, quand on connaît son toit (toit)
Soprattutto, quando si conosce il proprio tetto (tetto)
On s'rassure en disant qu'on a qu'une vie (vie)
Ci rassicuriamo dicendo che abbiamo solo una vita (vita)
Surtout, quand on est mal (mal)
Soprattutto, quando si sta male (male)
La france avait besoin de moi (moi)
La Francia aveva bisogno di me (me)
Donc rajoute une troisième étoile (ouais, ouais, ouais, ouais)
Quindi aggiungi una terza stella (sì, sì, sì, sì)
J'en ai eu des grosses pertes (grosses pertes)
Ho avuto grandi perdite (grandi perdite)
Tranquille, je f'rai pas de constat (constat)
Tranquillo, non farò un rapporto (rapporto)
Devenu un moteur (moteur)
Sono diventato un motore (motore)
Et dis-toi, jamais de non-stop (non-stop)
E pensa, mai senza sosta (non-stop)
Abandonner, j'ai mis trop d'temps
Abbandonare, ci ho messo troppo tempo
Donc avant d'aller, j'ai réfléchi (réfléchi)
Quindi prima di andare, ho riflettuto (riflettuto)
Avant la nuit, je me suis dit "j'peux pas abandonner tous mes obstacles"
Prima della notte, mi sono detto "non posso abbandonare tutti i miei ostacoli"
Dans les bons moments, on se souhaite la santé (santé)
Nei momenti buoni, ci auguriamo la salute (salute)
Aujourd'hui, ça d'vient un problème
Oggi, diventa un problema
Mais faut détendre l'atmosphère
Ma bisogna rilassare l'atmosfera
Quand y a pas ma te-tê sur les hautes sphères
Quando non c'è la mia testa nelle alte sfere
Bien ressentir c'que je pensais
Sentire bene quello che pensavo
J'aimerais bien revoir tout c'qui s'est passé (passé)
Mi piacerebbe rivedere tutto quello che è successo (passato)
L'avenir est déjà tracé, ne sois pas surpris devant la transac' (transac') pas un mot
Il futuro è già tracciato, non essere sorpreso davanti alla transazione (transazione) non una parola
Ils valident c'qu'on fait, c'est du ce-vi (ce-vi)
Approvano quello che facciamo, è del ce-vi (ce-vi)
Pas besoin de faire un movie (movie)
Non c'è bisogno di fare un film (film)
Ça débite toute l'année sous covid (hum, débite)
Si debita tutto l'anno sotto covid (um, debito)
Et ceux qui pensent qu'on allait dévier
E quelli che pensavano che avremmo deviato
T'inquiète pas, on reçoit des devis (hum, devis)
Non preoccuparti, riceviamo preventivi (um, preventivi)
Devant la police, devient novice (novice)
Davanti alla polizia, diventa un principiante (principiante)
J'suis l'real madrid, j'suis le nueve (nueve)
Sono il Real Madrid, sono il nueve (nueve)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide (vroum)
È vero che non ci fermiamo più, la macchina è veloce (vroom)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Fuori, piove pallottole, ho già preparato il mio ombrello
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
È vero che a volte, ci siamo sbagliati, spesso, ci siamo trattenuti
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Vuole che le metta l'anello ma sono rimasto sui miei appoggi
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Non aspetto tutto questo per essere rispettato, io (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E per il nostro bene, per favore, stai lontano da me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Alla fine, posso contare solo su di me (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E per il nostro bene, per favore, stai lontano da me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi
Alla fine, posso contare solo su di me
C'est vrai qu'on s'est raté (ah, ah, ah)
È vero che ci siamo sbagliati (ah, ah, ah)
Souvent, on s'est retenus (ah, ah, ah)
Spesso, ci siamo trattenuti (ah, ah, ah)
Ils veulent me faire la bise, j'veux pas leur faire
Vogliono darmi un bacio, non voglio farlo
Rien à foutre, j'suis pas des leurs
Non me ne frega niente, non sono uno di loro
Que des méchants caractères
Solo cattivi caratteri
C'est dans la tête, c'est ça le thème
È nella testa, questo è il tema
J'arrive avec un nouveau geste pour faire du bruit dans l'stade (faire du bruit dans l'stade)
Arrivo con un nuovo gesto per fare rumore nello stadio (fare rumore nello stadio)
Ils disent que ça les dérange quand tu fais pas d'stats (quand tu fais pas d'stats)
Dicono che li disturba quando non fai statistiche (quando non fai statistiche)
Ils croquent la pomme, laisse-les croire, ils font pas l'poids
Mordono la mela, lasciali credere, non sono all'altezza
Toutes les blessures sont dans l'dos, tous les outils sont dans l'coffre
Tutte le ferite sono sulla schiena, tutti gli strumenti sono nel baule
Fais gaffe à cette sale vie quand c'est toujours le proche, celui qui t'offre
Fai attenzione a questa brutta vita quando è sempre il prossimo, quello che ti offre
J'parle même pas de ceux qui doivent tous ces sous et font la teuf
Non parlo nemmeno di quelli che devono tutti questi soldi e fanno festa
Essaye de temporiser (mmh-mmh)
Prova a temporeggiare (mmh-mmh)
Et j'me sens pas chez moi (mmh-mmh)
E non mi sento a casa mia (mmh-mmh)
Dehors, il pleut, il faut rien laisser (mmh-mmh)
Fuori piove, non devi lasciare nulla (mmh-mmh)
Mais j'ai coffré mon parapluie (yah-ah)
Ma ho chiuso il mio ombrello (yah-ah)
Everyday, on a zoné (han)
Ogni giorno, abbiamo girato (han)
On peut pas rester à la son-mai (han)
Non possiamo rimanere al son-mai (han)
Le prix du bail va te choquer (han)
Il prezzo del contratto ti scioccherà (han)
Vaut mieux qu'tu restes sur les prix soldés (han)
È meglio che rimani sui prezzi scontati (han)
La récompense du boy golden (han)
La ricompensa del ragazzo d'oro (han)
La petite a sorti l'décolleté (han)
La piccola ha mostrato il suo décolleté (han)
Pas d'humeur sont mes soldats (han)
Non di umore sono i miei soldati (han)
Tranquille, mettez-vous sur le côté
Tranquillo, mettetevi da parte
C'est vrai qu'on s'arrête plus (ouh) le gamos est rapide (vroum)
È vero che non ci fermiamo più (ouh) la macchina è veloce (vroom)
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Fuori, piove pallottole, ho già preparato il mio ombrello
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
È vero che a volte, ci siamo sbagliati, spesso, ci siamo trattenuti
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Vuole che le metta l'anello ma sono rimasto sui miei appoggi
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Non aspetto tutto questo per essere rispettato, io (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E per il nostro bene, per favore, stai lontano da me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Alla fine, posso contare solo su di me (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E per il nostro bene, per favore, stai lontano da me (pa-pa-pah)
C'est vrai qu'on s'arrête plus, le gamos est rapide
È vero che non ci fermiamo più, la macchina è veloce
Dehors, il pleut des balles, j'ai d'jà prévu mon parapluie
Fuori, piove pallottole, ho già preparato il mio ombrello
C'est vrai qu'parfois, on s'est raté, souvent, on s'est retenus
È vero che a volte, ci siamo sbagliati, spesso, ci siamo trattenuti
Elle veut qu'j'lui mette la bague mais j'suis resté sur mes appuies
Vuole che le metta l'anello ma sono rimasto sui miei appoggi
J'attends pas tout ça pour qu'on m'respecte, moi (pa-pa-pah)
Non aspetto tutto questo per essere rispettato, io (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E per il nostro bene, per favore, stai lontano da me (pa-pa-pah)
Au final, je dois que compter sur moi (pa-pa-pah)
Alla fine, posso contare solo su di me (pa-pa-pah)
Et pour notre bien, s'te-plaît, reste loin d'moi (pa-pa-pah)
E per il nostro bene, per favore, stai lontano da me (pa-pa-pah)
Va pas manger la gamelle, dehors, il pleut, tu sais qu'c'est la galère
Non andare a mangiare la ciotola, fuori piove, sai che è dura
Voyoucratie, y en a pas l'air, on leur donnerait sûrement pas l'heure
Voyoucratie, non sembra, non gli daremmo sicuramente l'ora
Une maison dans un palais pour coffrer la mère à palais
Una casa in un palazzo per rinchiudere la madre a palazzo
Coffrer la mère à palais, c'qu'elle me demande à l'niveau d'un salaire
Rinchiudere la madre a palazzo, quello che mi chiede a livello di stipendio