Dépèche-toi

Christian Coader, Edith Begout, Pascal Olivier, Serge Begout, Anne Gaelle Bisquay, Gregoire Jean M. Simon, Jean Luc Millot

Letra Traducción

C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
C'est chez toi qu'on dit rien
Mais que la nuit est si blonde
Je reverrai tes yeux
Dans les couloirs de mes rêves
Qu'un souffle les enlève
J'éventrerai les cieux

En juillet 69 on dépucelait la blonde
Puis en 68 on a refait le monde
On brûle bien des vierges
Va-t-en savoir pourquoi
On consume des cierges
Ça calme nos effrois

C'est eux qui me l'ont dit
De remplir nos galoches
De charger nos fusils
De pierres et de brioches
Vite, dépêche-toi
J'entends la ferraille des soldats

Le désir ne vaut rien s'il n'est qu'une Joconde
De sourire en travers offert à tout le monde
On esclave des frères
Va-t-en savoir pourquoi
On déchire la terre
Car on s'ennuie des fois

C'est eux qui me l'ont dit
De remplir nos galoches
De charger nos fusils
De pierres et de brioches
Vite, dépêche-toi
J'entends la ferraille des soldats

C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
C'est chez toi qu'on dit rien
Mais que la nuit est si blonde
Je reverrai tes yeux
Dans les couloirs de mes rêves
Qu'un souffle les enlève
J'éventrerai les cieux

C'est eux qui me l'ont dit
De remplir nos galoches
De charger nos fusils
De pierres et de brioches
Vite dépêche-toi
J'entends la ferraille des soldats

Un soleil qui s'éteint
C'est une mer qui s'étire
Un enfant qui nous vient
C'est une mort à venir

Puis toujours ce temps qui nous porte
C'est pas nous qu'on choisit
Nous on s'emporte
Dans un désir de désir

C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
Es en su casa donde reparé mi corazón
C'est chez toi qu'on dit rien
Es en tu casa donde no se dice nada
Mais que la nuit est si blonde
Pero la noche es tan rubia
Je reverrai tes yeux
Volveré a ver tus ojos
Dans les couloirs de mes rêves
En los pasillos de mis sueños
Qu'un souffle les enlève
Que un soplo los lleve
J'éventrerai les cieux
Desgarraré los cielos
En juillet 69 on dépucelait la blonde
En julio del 69 desfloramos a la rubia
Puis en 68 on a refait le monde
Luego en el 68 cambiamos el mundo
On brûle bien des vierges
Quemamos muchas vírgenes
Va-t-en savoir pourquoi
Quién sabe por qué
On consume des cierges
Consumimos velas
Ça calme nos effrois
Eso calma nuestros miedos
C'est eux qui me l'ont dit
Ellos me lo dijeron
De remplir nos galoches
De llenar nuestras botas
De charger nos fusils
De cargar nuestras armas
De pierres et de brioches
Con piedras y panecillos
Vite, dépêche-toi
Rápido, date prisa
J'entends la ferraille des soldats
Oigo el metal de los soldados
Le désir ne vaut rien s'il n'est qu'une Joconde
El deseo no vale nada si solo es una Mona Lisa
De sourire en travers offert à tout le monde
Una sonrisa torcida ofrecida a todo el mundo
On esclave des frères
Esclavizamos a los hermanos
Va-t-en savoir pourquoi
Quién sabe por qué
On déchire la terre
Desgarramos la tierra
Car on s'ennuie des fois
Porque a veces nos aburrimos
C'est eux qui me l'ont dit
Ellos me lo dijeron
De remplir nos galoches
De llenar nuestras botas
De charger nos fusils
De cargar nuestras armas
De pierres et de brioches
Con piedras y panecillos
Vite, dépêche-toi
Rápido, date prisa
J'entends la ferraille des soldats
Oigo el metal de los soldados
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
Es en su casa donde reparé mi corazón
C'est chez toi qu'on dit rien
Es en tu casa donde no se dice nada
Mais que la nuit est si blonde
Pero la noche es tan rubia
Je reverrai tes yeux
Volveré a ver tus ojos
Dans les couloirs de mes rêves
En los pasillos de mis sueños
Qu'un souffle les enlève
Que un soplo los lleve
J'éventrerai les cieux
Desgarraré los cielos
C'est eux qui me l'ont dit
Ellos me lo dijeron
De remplir nos galoches
De llenar nuestras botas
De charger nos fusils
De cargar nuestras armas
De pierres et de brioches
Con piedras y panecillos
Vite dépêche-toi
Rápido, date prisa
J'entends la ferraille des soldats
Oigo el metal de los soldados
Un soleil qui s'éteint
Un sol que se apaga
C'est une mer qui s'étire
Es un mar que se estira
Un enfant qui nous vient
Un niño que nos llega
C'est une mort à venir
Es una muerte por venir
Puis toujours ce temps qui nous porte
Luego siempre este tiempo que nos lleva
C'est pas nous qu'on choisit
No somos nosotros los que elegimos
Nous on s'emporte
Nosotros nos dejamos llevar
Dans un désir de désir
En un deseo de deseo
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
Foi na casa deles que eu consertei meu coração
C'est chez toi qu'on dit rien
É na sua casa que não se diz nada
Mais que la nuit est si blonde
Mas que a noite é tão loira
Je reverrai tes yeux
Eu verei seus olhos novamente
Dans les couloirs de mes rêves
Nos corredores dos meus sonhos
Qu'un souffle les enlève
Que um sopro os leve
J'éventrerai les cieux
Eu rasgarei os céus
En juillet 69 on dépucelait la blonde
Em julho de 69, desvirginamos a loira
Puis en 68 on a refait le monde
Então em 68, nós mudamos o mundo
On brûle bien des vierges
Nós queimamos muitas virgens
Va-t-en savoir pourquoi
Vá saber por quê
On consume des cierges
Nós queimamos velas
Ça calme nos effrois
Isso acalma nossos medos
C'est eux qui me l'ont dit
Foi eles que me disseram
De remplir nos galoches
Para encher nossos sapatos
De charger nos fusils
Para carregar nossos rifles
De pierres et de brioches
Com pedras e pães
Vite, dépêche-toi
Rápido, se apresse
J'entends la ferraille des soldats
Eu ouço o metal dos soldados
Le désir ne vaut rien s'il n'est qu'une Joconde
O desejo não vale nada se for apenas uma Mona Lisa
De sourire en travers offert à tout le monde
Com um sorriso torto oferecido a todos
On esclave des frères
Nós escravizamos irmãos
Va-t-en savoir pourquoi
Vá saber por quê
On déchire la terre
Nós rasgamos a terra
Car on s'ennuie des fois
Porque às vezes nos entediamos
C'est eux qui me l'ont dit
Foi eles que me disseram
De remplir nos galoches
Para encher nossos sapatos
De charger nos fusils
Para carregar nossos rifles
De pierres et de brioches
Com pedras e pães
Vite, dépêche-toi
Rápido, se apresse
J'entends la ferraille des soldats
Eu ouço o metal dos soldados
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
Foi na casa deles que eu consertei meu coração
C'est chez toi qu'on dit rien
É na sua casa que não se diz nada
Mais que la nuit est si blonde
Mas que a noite é tão loira
Je reverrai tes yeux
Eu verei seus olhos novamente
Dans les couloirs de mes rêves
Nos corredores dos meus sonhos
Qu'un souffle les enlève
Que um sopro os leve
J'éventrerai les cieux
Eu rasgarei os céus
C'est eux qui me l'ont dit
Foi eles que me disseram
De remplir nos galoches
Para encher nossos sapatos
De charger nos fusils
Para carregar nossos rifles
De pierres et de brioches
Com pedras e pães
Vite dépêche-toi
Rápido, se apresse
J'entends la ferraille des soldats
Eu ouço o metal dos soldados
Un soleil qui s'éteint
Um sol que se apaga
C'est une mer qui s'étire
É um mar que se estende
Un enfant qui nous vient
Uma criança que vem até nós
C'est une mort à venir
É uma morte por vir
Puis toujours ce temps qui nous porte
E sempre esse tempo que nos carrega
C'est pas nous qu'on choisit
Não somos nós que escolhemos
Nous on s'emporte
Nós nos deixamos levar
Dans un désir de désir
Em um desejo de desejo
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
It's at their place where I mended my heart
C'est chez toi qu'on dit rien
It's at your place where nothing is said
Mais que la nuit est si blonde
But the night is so blonde
Je reverrai tes yeux
I will see your eyes again
Dans les couloirs de mes rêves
In the corridors of my dreams
Qu'un souffle les enlève
A breath takes them away
J'éventrerai les cieux
I will rip open the skies
En juillet 69 on dépucelait la blonde
In July '69 we deflowered the blonde
Puis en 68 on a refait le monde
Then in '68 we remade the world
On brûle bien des vierges
We burn many virgins
Va-t-en savoir pourquoi
Who knows why
On consume des cierges
We burn candles
Ça calme nos effrois
It calms our fears
C'est eux qui me l'ont dit
They're the ones who told me
De remplir nos galoches
To fill our clogs
De charger nos fusils
To load our guns
De pierres et de brioches
With stones and bread
Vite, dépêche-toi
Quick, hurry up
J'entends la ferraille des soldats
I hear the clatter of the soldiers
Le désir ne vaut rien s'il n'est qu'une Joconde
Desire is worth nothing if it's just a Mona Lisa
De sourire en travers offert à tout le monde
A crooked smile offered to everyone
On esclave des frères
We enslave brothers
Va-t-en savoir pourquoi
Who knows why
On déchire la terre
We tear the earth
Car on s'ennuie des fois
Because we get bored sometimes
C'est eux qui me l'ont dit
They're the ones who told me
De remplir nos galoches
To fill our clogs
De charger nos fusils
To load our guns
De pierres et de brioches
With stones and bread
Vite, dépêche-toi
Quick, hurry up
J'entends la ferraille des soldats
I hear the clatter of the soldiers
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
It's at their place where I mended my heart
C'est chez toi qu'on dit rien
It's at your place where nothing is said
Mais que la nuit est si blonde
But the night is so blonde
Je reverrai tes yeux
I will see your eyes again
Dans les couloirs de mes rêves
In the corridors of my dreams
Qu'un souffle les enlève
A breath takes them away
J'éventrerai les cieux
I will rip open the skies
C'est eux qui me l'ont dit
They're the ones who told me
De remplir nos galoches
To fill our clogs
De charger nos fusils
To load our guns
De pierres et de brioches
With stones and bread
Vite dépêche-toi
Quick, hurry up
J'entends la ferraille des soldats
I hear the clatter of the soldiers
Un soleil qui s'éteint
A sun that goes out
C'est une mer qui s'étire
It's a sea that stretches
Un enfant qui nous vient
A child that comes to us
C'est une mort à venir
It's a death to come
Puis toujours ce temps qui nous porte
Then always this time that carries us
C'est pas nous qu'on choisit
It's not us who choose
Nous on s'emporte
We get carried away
Dans un désir de désir
In a desire for desire
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
Es ist bei ihnen, dass ich mein Herz geflickt habe
C'est chez toi qu'on dit rien
Es ist bei dir, dass man nichts sagt
Mais que la nuit est si blonde
Aber die Nacht ist so blond
Je reverrai tes yeux
Ich werde deine Augen wiedersehen
Dans les couloirs de mes rêves
In den Korridoren meiner Träume
Qu'un souffle les enlève
Dass ein Hauch sie wegträgt
J'éventrerai les cieux
Ich werde den Himmel aufschlitzen
En juillet 69 on dépucelait la blonde
Im Juli 69 entjungferten wir die Blonde
Puis en 68 on a refait le monde
Dann im 68 haben wir die Welt neu gemacht
On brûle bien des vierges
Wir verbrennen viele Jungfrauen
Va-t-en savoir pourquoi
Wer weiß warum
On consume des cierges
Wir verbrennen Kerzen
Ça calme nos effrois
Das beruhigt unsere Ängste
C'est eux qui me l'ont dit
Sie haben es mir gesagt
De remplir nos galoches
Unsere Holzschuhe zu füllen
De charger nos fusils
Unsere Gewehre zu laden
De pierres et de brioches
Mit Steinen und Brötchen
Vite, dépêche-toi
Schnell, beeil dich
J'entends la ferraille des soldats
Ich höre das Metall der Soldaten
Le désir ne vaut rien s'il n'est qu'une Joconde
Die Begierde ist nichts wert, wenn sie nur eine Mona Lisa ist
De sourire en travers offert à tout le monde
Ein schiefes Lächeln, das allen angeboten wird
On esclave des frères
Wir versklaven Brüder
Va-t-en savoir pourquoi
Wer weiß warum
On déchire la terre
Wir zerreißen die Erde
Car on s'ennuie des fois
Denn manchmal langweilen wir uns
C'est eux qui me l'ont dit
Sie haben es mir gesagt
De remplir nos galoches
Unsere Holzschuhe zu füllen
De charger nos fusils
Unsere Gewehre zu laden
De pierres et de brioches
Mit Steinen und Brötchen
Vite, dépêche-toi
Schnell, beeil dich
J'entends la ferraille des soldats
Ich höre das Metall der Soldaten
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
Es ist bei ihnen, dass ich mein Herz geflickt habe
C'est chez toi qu'on dit rien
Es ist bei dir, dass man nichts sagt
Mais que la nuit est si blonde
Aber die Nacht ist so blond
Je reverrai tes yeux
Ich werde deine Augen wiedersehen
Dans les couloirs de mes rêves
In den Korridoren meiner Träume
Qu'un souffle les enlève
Dass ein Hauch sie wegträgt
J'éventrerai les cieux
Ich werde den Himmel aufschlitzen
C'est eux qui me l'ont dit
Sie haben es mir gesagt
De remplir nos galoches
Unsere Holzschuhe zu füllen
De charger nos fusils
Unsere Gewehre zu laden
De pierres et de brioches
Mit Steinen und Brötchen
Vite dépêche-toi
Schnell, beeil dich
J'entends la ferraille des soldats
Ich höre das Metall der Soldaten
Un soleil qui s'éteint
Eine Sonne, die erlischt
C'est une mer qui s'étire
Ist ein Meer, das sich ausdehnt
Un enfant qui nous vient
Ein Kind, das zu uns kommt
C'est une mort à venir
Ist ein Tod, der kommt
Puis toujours ce temps qui nous porte
Und immer diese Zeit, die uns trägt
C'est pas nous qu'on choisit
Es ist nicht uns, die wir wählen
Nous on s'emporte
Wir lassen uns mitreißen
Dans un désir de désir
In einem Verlangen nach Verlangen
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
È da loro che ho riparato il mio cuore
C'est chez toi qu'on dit rien
È da te che non si dice nulla
Mais que la nuit est si blonde
Ma che la notte è così bionda
Je reverrai tes yeux
Rivedrò i tuoi occhi
Dans les couloirs de mes rêves
Nei corridoi dei miei sogni
Qu'un souffle les enlève
Che un soffio li porti via
J'éventrerai les cieux
Sventrerò i cieli
En juillet 69 on dépucelait la blonde
Nel luglio del '69 si deflorava la bionda
Puis en 68 on a refait le monde
Poi nel '68 abbiamo rifatto il mondo
On brûle bien des vierges
Si bruciano molte vergini
Va-t-en savoir pourquoi
Chissà perché
On consume des cierges
Si consumano candele
Ça calme nos effrois
Ci calma le paure
C'est eux qui me l'ont dit
Sono loro che me l'hanno detto
De remplir nos galoches
Di riempire le nostre zoccoli
De charger nos fusils
Di caricare i nostri fucili
De pierres et de brioches
Di pietre e brioches
Vite, dépêche-toi
Veloce, sbrigati
J'entends la ferraille des soldats
Sento il ferro dei soldati
Le désir ne vaut rien s'il n'est qu'une Joconde
Il desiderio non vale nulla se è solo una Gioconda
De sourire en travers offert à tout le monde
Con un sorriso storto offerto a tutti
On esclave des frères
Si schiavizza i fratelli
Va-t-en savoir pourquoi
Chissà perché
On déchire la terre
Si strappa la terra
Car on s'ennuie des fois
Perché a volte ci annoiamo
C'est eux qui me l'ont dit
Sono loro che me l'hanno detto
De remplir nos galoches
Di riempire le nostre zoccoli
De charger nos fusils
Di caricare i nostri fucili
De pierres et de brioches
Di pietre e brioches
Vite, dépêche-toi
Veloce, sbrigati
J'entends la ferraille des soldats
Sento il ferro dei soldati
C'est chez eux que j'ai raccommodé mon cœur
È da loro che ho riparato il mio cuore
C'est chez toi qu'on dit rien
È da te che non si dice nulla
Mais que la nuit est si blonde
Ma che la notte è così bionda
Je reverrai tes yeux
Rivedrò i tuoi occhi
Dans les couloirs de mes rêves
Nei corridoi dei miei sogni
Qu'un souffle les enlève
Che un soffio li porti via
J'éventrerai les cieux
Sventrerò i cieli
C'est eux qui me l'ont dit
Sono loro che me l'hanno detto
De remplir nos galoches
Di riempire le nostre zoccoli
De charger nos fusils
Di caricare i nostri fucili
De pierres et de brioches
Di pietre e brioches
Vite dépêche-toi
Veloce, sbrigati
J'entends la ferraille des soldats
Sento il ferro dei soldati
Un soleil qui s'éteint
Un sole che si spegne
C'est une mer qui s'étire
È un mare che si allunga
Un enfant qui nous vient
Un bambino che ci viene
C'est une mort à venir
È una morte in arrivo
Puis toujours ce temps qui nous porte
Poi c'è sempre questo tempo che ci porta
C'est pas nous qu'on choisit
Non siamo noi a scegliere
Nous on s'emporte
Noi ci lasciamo trasportare
Dans un désir de désir
In un desiderio di desiderio

Curiosidades sobre la música Dépèche-toi del Têtes Raides

¿Cuándo fue lanzada la canción “Dépèche-toi” por Têtes Raides?
La canción Dépèche-toi fue lanzada en 2000, en el álbum “Gratte Poil”.
¿Quién compuso la canción “Dépèche-toi” de Têtes Raides?
La canción “Dépèche-toi” de Têtes Raides fue compuesta por Christian Coader, Edith Begout, Pascal Olivier, Serge Begout, Anne Gaelle Bisquay, Gregoire Jean M. Simon, Jean Luc Millot.

Músicas más populares de Têtes Raides

Otros artistas de French rock