(E aí)
(Essa mais uma falando de amor)
(Tarcísio do Acordeon)
(Eu digo assim ó)
(Obrigado pelo carinho, gente)
(No sentimento só)
Na parte que o litro seca
A mente age por impulso
O sentimento fica cego
O corpo fica mudo (Vitor Fernandes)
Desesperada
Vai sair bebendo
Vai sair beijando
Vai sair deitando
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar (São Paulo)
Me diz se vai adiantar
Ficar com alguém só por corpo
Sabendo que a sua saudade
Tem casa, tem nome
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Me diz se vai adiantar
Ficar com alguém só por corpo
Sabendo que a sua saudade
Tem casa, tem nome
Tem cheiro e tem gosto
Tu vira o litro, mas não vira o olho
(Vai, VF apaixonado) ô, ô, ô, ô
(Uhm, brigado, meu irmão) isso é Tarcísio do Acordeon
(Isso é Vitor Fernandes) um dos maiores do Brasil
(E aí)
Na parte que o litro seca
A mente age por impulso
O sentimento fica cego
E o corpo fica mudo, ô, ô
Desesperada
Vai sair bebendo
Vai sair beijando
Vai sair deitando
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar
Me diz se vai adiantar (só os apaixonado' cantando)
Ficar com alguém só por corpo
Sabendo que a sua saudade
Tem casa, tem nome
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Me diz se vai adiantar
Ficar com alguém só por corpo
Sabendo que a sua saudade
Tem casa, tem nome
Tem cheiro e tem gosto
Mas me diz se vai adiantar
Ficar com alguém só por corpo
Sabendo que a sua saudade
Tem casa, tem nome
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Me diz se vai adiantar
Ficar com alguém só por corpo
Sabendo que a sua saudade
Tem casa, tem nome
Tem cheiro e tem gosto
Tu vira o litro, mas não vira o olho (joga a mãozinha, São Paulo)
(Canta, fundão)
(Isso é o gordinho apaixonado e o VF)
(Diferente dos iguais) skeet
(É o VF apaixonado e o Tarcísio)
(Te amo, viu, meu irmão) 'tamo junto, meu gordinho, brigado por tudo, Deus nos abençoe
('Tamo junto)
(E aí)
(¿Y qué tal?)
(Essa mais uma falando de amor)
(Esta es otra hablando de amor)
(Tarcísio do Acordeon)
(Tarcísio del Acordeón)
(Eu digo assim ó)
(Yo digo así)
(Obrigado pelo carinho, gente)
(Gracias por el cariño, gente)
(No sentimento só)
(En el sentimiento solo)
Na parte que o litro seca
En la parte en que la botella se seca
A mente age por impulso
La mente actúa por impulso
O sentimento fica cego
El sentimiento se vuelve ciego
O corpo fica mudo (Vitor Fernandes)
El cuerpo se queda mudo (Vitor Fernandes)
Desesperada
Desesperada
Vai sair bebendo
Va a salir bebiendo
Vai sair beijando
Va a salir besando
Vai sair deitando
Va a salir acostándose
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
En otras camas (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar (São Paulo)
Pero tener sexo sin sentir es solo tener sexo (São Paulo)
Me diz se vai adiantar
Dime si va a servir de algo
Ficar com alguém só por corpo
Estar con alguien solo por el cuerpo
Sabendo que a sua saudade
Sabiendo que tu añoranza
Tem casa, tem nome
Tiene casa, tiene nombre
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Tiene olor y tiene sabor (así)
Me diz se vai adiantar
Dime si va a servir de algo
Ficar com alguém só por corpo
Estar con alguien solo por el cuerpo
Sabendo que a sua saudade
Sabiendo que tu añoranza
Tem casa, tem nome
Tiene casa, tiene nombre
Tem cheiro e tem gosto
Tiene olor y tiene sabor
Tu vira o litro, mas não vira o olho
Tú vacías la botella, pero no apartas la vista
(Vai, VF apaixonado) ô, ô, ô, ô
(Vamos, VF enamorado) oh, oh, oh, oh
(Uhm, brigado, meu irmão) isso é Tarcísio do Acordeon
(Uhm, gracias, mi hermano) eso es Tarcísio del Acordeón
(Isso é Vitor Fernandes) um dos maiores do Brasil
(Eso es Vitor Fernandes) uno de los más grandes de Brasil
(E aí)
(¿Y qué tal?)
Na parte que o litro seca
En la parte en que la botella se seca
A mente age por impulso
La mente actúa por impulso
O sentimento fica cego
El sentimiento se vuelve ciego
E o corpo fica mudo, ô, ô
Y el cuerpo se queda mudo, oh, oh
Desesperada
Desesperada
Vai sair bebendo
Va a salir bebiendo
Vai sair beijando
Va a salir besando
Vai sair deitando
Va a salir acostándose
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
En otras camas (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar
Pero tener sexo sin sentir es solo tener sexo
Me diz se vai adiantar (só os apaixonado' cantando)
Dime si va a servir de algo (solo los enamorados cantando)
Ficar com alguém só por corpo
Estar con alguien solo por el cuerpo
Sabendo que a sua saudade
Sabiendo que tu añoranza
Tem casa, tem nome
Tiene casa, tiene nombre
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Tiene olor y tiene sabor (así)
Me diz se vai adiantar
Dime si va a servir de algo
Ficar com alguém só por corpo
Estar con alguien solo por el cuerpo
Sabendo que a sua saudade
Sabiendo que tu añoranza
Tem casa, tem nome
Tiene casa, tiene nombre
Tem cheiro e tem gosto
Tiene olor y tiene sabor
Mas me diz se vai adiantar
Pero dime si va a servir de algo
Ficar com alguém só por corpo
Estar con alguien solo por el cuerpo
Sabendo que a sua saudade
Sabiendo que tu añoranza
Tem casa, tem nome
Tiene casa, tiene nombre
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Tiene olor y tiene sabor (así)
Me diz se vai adiantar
Dime si va a servir de algo
Ficar com alguém só por corpo
Estar con alguien solo por el cuerpo
Sabendo que a sua saudade
Sabiendo que tu añoranza
Tem casa, tem nome
Tiene casa, tiene nombre
Tem cheiro e tem gosto
Tiene olor y tiene sabor
Tu vira o litro, mas não vira o olho (joga a mãozinha, São Paulo)
Tú vacías la botella, pero no apartas la vista (levanta la mano, São Paulo)
(Canta, fundão)
(Canta, fondo)
(Isso é o gordinho apaixonado e o VF)
(Eso es el gordito enamorado y el VF)
(Diferente dos iguais) skeet
(Diferente de los iguales) skeet
(É o VF apaixonado e o Tarcísio)
(Es el VF enamorado y el Tarcísio)
(Te amo, viu, meu irmão) 'tamo junto, meu gordinho, brigado por tudo, Deus nos abençoe
(Te amo, sabes, mi hermano) estamos juntos, mi gordito, gracias por todo, Dios nos bendiga
('Tamo junto)
(Estamos juntos)
(E aí)
(What's up)
(Essa mais uma falando de amor)
(This is another one talking about love)
(Tarcísio do Acordeon)
(Tarcísio do Acordeon)
(Eu digo assim ó)
(I say like this)
(Obrigado pelo carinho, gente)
(Thank you for the affection, people)
(No sentimento só)
(In the feeling only)
Na parte que o litro seca
In the part where the bottle dries
A mente age por impulso
The mind acts on impulse
O sentimento fica cego
The feeling becomes blind
O corpo fica mudo (Vitor Fernandes)
The body becomes mute (Vitor Fernandes)
Desesperada
Desperate
Vai sair bebendo
She will go out drinking
Vai sair beijando
She will go out kissing
Vai sair deitando
She will go out lying
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
In other beds (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar (São Paulo)
But having sex without feeling is just having sex (São Paulo)
Me diz se vai adiantar
Tell me if it will help
Ficar com alguém só por corpo
To be with someone just for the body
Sabendo que a sua saudade
Knowing that your longing
Tem casa, tem nome
Has a home, has a name
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Has a smell and has a taste (like this)
Me diz se vai adiantar
Tell me if it will help
Ficar com alguém só por corpo
To be with someone just for the body
Sabendo que a sua saudade
Knowing that your longing
Tem casa, tem nome
Has a home, has a name
Tem cheiro e tem gosto
Has a smell and has a taste
Tu vira o litro, mas não vira o olho
You turn the bottle, but you don't turn your eye
(Vai, VF apaixonado) ô, ô, ô, ô
(Go, VF in love) oh, oh, oh, oh
(Uhm, brigado, meu irmão) isso é Tarcísio do Acordeon
(Uhm, thanks, my brother) this is Tarcísio do Acordeon
(Isso é Vitor Fernandes) um dos maiores do Brasil
(This is Vitor Fernandes) one of the greatest in Brazil
(E aí)
(What's up)
Na parte que o litro seca
In the part where the bottle dries
A mente age por impulso
The mind acts on impulse
O sentimento fica cego
The feeling becomes blind
E o corpo fica mudo, ô, ô
And the body becomes mute, oh, oh
Desesperada
Desperate
Vai sair bebendo
She will go out drinking
Vai sair beijando
She will go out kissing
Vai sair deitando
She will go out lying
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
In other beds (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar
But having sex without feeling is just having sex
Me diz se vai adiantar (só os apaixonado' cantando)
Tell me if it will help (only the lovers singing)
Ficar com alguém só por corpo
To be with someone just for the body
Sabendo que a sua saudade
Knowing that your longing
Tem casa, tem nome
Has a home, has a name
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Has a smell and has a taste (like this)
Me diz se vai adiantar
Tell me if it will help
Ficar com alguém só por corpo
To be with someone just for the body
Sabendo que a sua saudade
Knowing that your longing
Tem casa, tem nome
Has a home, has a name
Tem cheiro e tem gosto
Has a smell and has a taste
Mas me diz se vai adiantar
But tell me if it will help
Ficar com alguém só por corpo
To be with someone just for the body
Sabendo que a sua saudade
Knowing that your longing
Tem casa, tem nome
Has a home, has a name
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Has a smell and has a taste (like this)
Me diz se vai adiantar
Tell me if it will help
Ficar com alguém só por corpo
To be with someone just for the body
Sabendo que a sua saudade
Knowing that your longing
Tem casa, tem nome
Has a home, has a name
Tem cheiro e tem gosto
Has a smell and has a taste
Tu vira o litro, mas não vira o olho (joga a mãozinha, São Paulo)
You turn the bottle, but you don't turn your eye (raise your hand, São Paulo)
(Canta, fundão)
(Sing, back row)
(Isso é o gordinho apaixonado e o VF)
(This is the chubby in love and the VF)
(Diferente dos iguais) skeet
(Different from the equals) skeet
(É o VF apaixonado e o Tarcísio)
(It's the VF in love and Tarcísio)
(Te amo, viu, meu irmão) 'tamo junto, meu gordinho, brigado por tudo, Deus nos abençoe
(I love you, my brother) we're together, my chubby, thanks for everything, God bless us
('Tamo junto)
(We're together)
(E aí)
(Alors)
(Essa mais uma falando de amor)
(C'est encore une qui parle d'amour)
(Tarcísio do Acordeon)
(Tarcísio do Acordeon)
(Eu digo assim ó)
(Je dis comme ça)
(Obrigado pelo carinho, gente)
(Merci pour l'affection, les gens)
(No sentimento só)
(Dans le sentiment seulement)
Na parte que o litro seca
Dans la partie où la bouteille se vide
A mente age por impulso
L'esprit agit par impulsion
O sentimento fica cego
Le sentiment devient aveugle
O corpo fica mudo (Vitor Fernandes)
Le corps devient muet (Vitor Fernandes)
Desesperada
Désespérée
Vai sair bebendo
Elle va sortir pour boire
Vai sair beijando
Elle va sortir pour embrasser
Vai sair deitando
Elle va sortir pour se coucher
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
Dans d'autres lits (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar (São Paulo)
Mais faire l'amour sans ressentir, c'est juste faire l'amour (São Paulo)
Me diz se vai adiantar
Dis-moi si ça va aider
Ficar com alguém só por corpo
Être avec quelqu'un juste pour le corps
Sabendo que a sua saudade
Sachant que ton manque
Tem casa, tem nome
A une maison, a un nom
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
A une odeur et a un goût (comme ça)
Me diz se vai adiantar
Dis-moi si ça va aider
Ficar com alguém só por corpo
Être avec quelqu'un juste pour le corps
Sabendo que a sua saudade
Sachant que ton manque
Tem casa, tem nome
A une maison, a un nom
Tem cheiro e tem gosto
A une odeur et a un goût
Tu vira o litro, mas não vira o olho
Tu finis la bouteille, mais tu ne tournes pas les yeux
(Vai, VF apaixonado) ô, ô, ô, ô
(Vas-y, VF amoureux) ô, ô, ô, ô
(Uhm, brigado, meu irmão) isso é Tarcísio do Acordeon
(Uhm, merci, mon frère) c'est Tarcísio do Acordeon
(Isso é Vitor Fernandes) um dos maiores do Brasil
(C'est Vitor Fernandes) l'un des plus grands du Brésil
(E aí)
(Alors)
Na parte que o litro seca
Dans la partie où la bouteille se vide
A mente age por impulso
L'esprit agit par impulsion
O sentimento fica cego
Le sentiment devient aveugle
E o corpo fica mudo, ô, ô
Et le corps devient muet, ô, ô
Desesperada
Désespérée
Vai sair bebendo
Elle va sortir pour boire
Vai sair beijando
Elle va sortir pour embrasser
Vai sair deitando
Elle va sortir pour se coucher
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
Dans d'autres lits (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar
Mais faire l'amour sans ressentir, c'est juste faire l'amour
Me diz se vai adiantar (só os apaixonado' cantando)
Dis-moi si ça va aider (seuls les amoureux chantent)
Ficar com alguém só por corpo
Être avec quelqu'un juste pour le corps
Sabendo que a sua saudade
Sachant que ton manque
Tem casa, tem nome
A une maison, a un nom
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
A une odeur et a un goût (comme ça)
Me diz se vai adiantar
Dis-moi si ça va aider
Ficar com alguém só por corpo
Être avec quelqu'un juste pour le corps
Sabendo que a sua saudade
Sachant que ton manque
Tem casa, tem nome
A une maison, a un nom
Tem cheiro e tem gosto
A une odeur et a un goût
Mas me diz se vai adiantar
Mais dis-moi si ça va aider
Ficar com alguém só por corpo
Être avec quelqu'un juste pour le corps
Sabendo que a sua saudade
Sachant que ton manque
Tem casa, tem nome
A une maison, a un nom
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
A une odeur et a un goût (comme ça)
Me diz se vai adiantar
Dis-moi si ça va aider
Ficar com alguém só por corpo
Être avec quelqu'un juste pour le corps
Sabendo que a sua saudade
Sachant que ton manque
Tem casa, tem nome
A une maison, a un nom
Tem cheiro e tem gosto
A une odeur et a un goût
Tu vira o litro, mas não vira o olho (joga a mãozinha, São Paulo)
Tu finis la bouteille, mais tu ne tournes pas les yeux (lève la main, São Paulo)
(Canta, fundão)
(Chante, fond)
(Isso é o gordinho apaixonado e o VF)
(C'est le gros amoureux et le VF)
(Diferente dos iguais) skeet
(Différent des mêmes) skeet
(É o VF apaixonado e o Tarcísio)
(C'est le VF amoureux et le Tarcísio)
(Te amo, viu, meu irmão) 'tamo junto, meu gordinho, brigado por tudo, Deus nos abençoe
(Je t'aime, tu sais, mon frère) on est ensemble, mon gros, merci pour tout, que Dieu nous bénisse
('Tamo junto)
(On est ensemble)
(E aí)
(Da)
(Essa mais uma falando de amor)
(Das ist noch eine, die von Liebe spricht)
(Tarcísio do Acordeon)
(Tarcísio do Acordeon)
(Eu digo assim ó)
(Ich sage so)
(Obrigado pelo carinho, gente)
(Danke für die Zuneigung, Leute)
(No sentimento só)
(Nur im Gefühl)
Na parte que o litro seca
Im Teil, in dem die Flasche leer wird
A mente age por impulso
Handelt der Verstand impulsiv
O sentimento fica cego
Das Gefühl wird blind
O corpo fica mudo (Vitor Fernandes)
Der Körper wird stumm (Vitor Fernandes)
Desesperada
Verzweifelt
Vai sair bebendo
Wird sie trinken gehen
Vai sair beijando
Wird sie küssen gehen
Vai sair deitando
Wird sie schlafen gehen
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
In anderen Betten (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar (São Paulo)
Aber Sex ohne Gefühl ist nur Sex (São Paulo)
Me diz se vai adiantar
Sag mir, ob es helfen wird
Ficar com alguém só por corpo
Mit jemandem nur wegen des Körpers zusammen zu sein
Sabendo que a sua saudade
Wissend, dass dein Vermissen
Tem casa, tem nome
Ein Zuhause hat, einen Namen hat
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Einen Geruch und einen Geschmack hat (so)
Me diz se vai adiantar
Sag mir, ob es helfen wird
Ficar com alguém só por corpo
Mit jemandem nur wegen des Körpers zusammen zu sein
Sabendo que a sua saudade
Wissend, dass dein Vermissen
Tem casa, tem nome
Ein Zuhause hat, einen Namen hat
Tem cheiro e tem gosto
Einen Geruch und einen Geschmack hat
Tu vira o litro, mas não vira o olho
Du kippst die Flasche, aber du schaust nicht weg
(Vai, VF apaixonado) ô, ô, ô, ô
(Geh, verliebter VF) oh, oh, oh, oh
(Uhm, brigado, meu irmão) isso é Tarcísio do Acordeon
(Uhm, danke, mein Bruder) das ist Tarcísio do Acordeon
(Isso é Vitor Fernandes) um dos maiores do Brasil
(Das ist Vitor Fernandes) einer der größten in Brasilien
(E aí)
(Da)
Na parte que o litro seca
Im Teil, in dem die Flasche leer wird
A mente age por impulso
Handelt der Verstand impulsiv
O sentimento fica cego
Das Gefühl wird blind
E o corpo fica mudo, ô, ô
Und der Körper wird stumm, oh, oh
Desesperada
Verzweifelt
Vai sair bebendo
Wird sie trinken gehen
Vai sair beijando
Wird sie küssen gehen
Vai sair deitando
Wird sie schlafen gehen
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
In anderen Betten (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar
Aber Sex ohne Gefühl ist nur Sex
Me diz se vai adiantar (só os apaixonado' cantando)
Sag mir, ob es helfen wird (nur die Verliebten singen)
Ficar com alguém só por corpo
Mit jemandem nur wegen des Körpers zusammen zu sein
Sabendo que a sua saudade
Wissend, dass dein Vermissen
Tem casa, tem nome
Ein Zuhause hat, einen Namen hat
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Einen Geruch und einen Geschmack hat (so)
Me diz se vai adiantar
Sag mir, ob es helfen wird
Ficar com alguém só por corpo
Mit jemandem nur wegen des Körpers zusammen zu sein
Sabendo que a sua saudade
Wissend, dass dein Vermissen
Tem casa, tem nome
Ein Zuhause hat, einen Namen hat
Tem cheiro e tem gosto
Einen Geruch und einen Geschmack hat
Mas me diz se vai adiantar
Aber sag mir, ob es helfen wird
Ficar com alguém só por corpo
Mit jemandem nur wegen des Körpers zusammen zu sein
Sabendo que a sua saudade
Wissend, dass dein Vermissen
Tem casa, tem nome
Ein Zuhause hat, einen Namen hat
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Einen Geruch und einen Geschmack hat (so)
Me diz se vai adiantar
Sag mir, ob es helfen wird
Ficar com alguém só por corpo
Mit jemandem nur wegen des Körpers zusammen zu sein
Sabendo que a sua saudade
Wissend, dass dein Vermissen
Tem casa, tem nome
Ein Zuhause hat, einen Namen hat
Tem cheiro e tem gosto
Einen Geruch und einen Geschmack hat
Tu vira o litro, mas não vira o olho (joga a mãozinha, São Paulo)
Du kippst die Flasche, aber du schaust nicht weg (wirf die Hände hoch, São Paulo)
(Canta, fundão)
(Singt, Hintergrund)
(Isso é o gordinho apaixonado e o VF)
(Das ist der verliebte Dicke und der VF)
(Diferente dos iguais) skeet
(Unterschiedlich von den Gleichen) skeet
(É o VF apaixonado e o Tarcísio)
(Das ist der verliebte VF und der Tarcísio)
(Te amo, viu, meu irmão) 'tamo junto, meu gordinho, brigado por tudo, Deus nos abençoe
(Ich liebe dich, mein Bruder) wir sind zusammen, mein Dicker, danke für alles, Gott segne uns
('Tamo junto)
(Wir sind zusammen)
(E aí)
(E allora)
(Essa mais uma falando de amor)
(Questa è un'altra che parla d'amore)
(Tarcísio do Acordeon)
(Tarcísio do Acordeon)
(Eu digo assim ó)
(Io dico così)
(Obrigado pelo carinho, gente)
(Grazie per l'affetto, gente)
(No sentimento só)
(Nel sentimento solo)
Na parte que o litro seca
Nella parte in cui la bottiglia si asciuga
A mente age por impulso
La mente agisce d'impulso
O sentimento fica cego
Il sentimento diventa cieco
O corpo fica mudo (Vitor Fernandes)
Il corpo diventa muto (Vitor Fernandes)
Desesperada
Disperata
Vai sair bebendo
Andrà a bere
Vai sair beijando
Andrà a baciare
Vai sair deitando
Andrà a sdraiarsi
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
In altri letti (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar (São Paulo)
Ma fare sesso senza sentire è solo fare sesso (São Paulo)
Me diz se vai adiantar
Dimmi se avrà senso
Ficar com alguém só por corpo
Stare con qualcuno solo per il corpo
Sabendo que a sua saudade
Sapendo che la tua nostalgia
Tem casa, tem nome
Ha una casa, ha un nome
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Ha un odore e ha un sapore (così)
Me diz se vai adiantar
Dimmi se avrà senso
Ficar com alguém só por corpo
Stare con qualcuno solo per il corpo
Sabendo que a sua saudade
Sapendo che la tua nostalgia
Tem casa, tem nome
Ha una casa, ha un nome
Tem cheiro e tem gosto
Ha un odore e ha un sapore
Tu vira o litro, mas não vira o olho
Tu svuoti la bottiglia, ma non distogli lo sguardo
(Vai, VF apaixonado) ô, ô, ô, ô
(Vai, VF innamorato) oh, oh, oh, oh
(Uhm, brigado, meu irmão) isso é Tarcísio do Acordeon
(Uhm, grazie, mio fratello) questo è Tarcísio do Acordeon
(Isso é Vitor Fernandes) um dos maiores do Brasil
(Questo è Vitor Fernandes) uno dei più grandi del Brasile
(E aí)
(E allora)
Na parte que o litro seca
Nella parte in cui la bottiglia si asciuga
A mente age por impulso
La mente agisce d'impulso
O sentimento fica cego
Il sentimento diventa cieco
E o corpo fica mudo, ô, ô
E il corpo diventa muto, oh, oh
Desesperada
Disperata
Vai sair bebendo
Andrà a bere
Vai sair beijando
Andrà a baciare
Vai sair deitando
Andrà a sdraiarsi
Em outras camas (ah-ah-ah, ah)
In altri letti (ah-ah-ah, ah)
Mas transar sem sentir é só transar
Ma fare sesso senza sentire è solo fare sesso
Me diz se vai adiantar (só os apaixonado' cantando)
Dimmi se avrà senso (solo gli innamorati cantano)
Ficar com alguém só por corpo
Stare con qualcuno solo per il corpo
Sabendo que a sua saudade
Sapendo che la tua nostalgia
Tem casa, tem nome
Ha una casa, ha un nome
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Ha un odore e ha un sapore (così)
Me diz se vai adiantar
Dimmi se avrà senso
Ficar com alguém só por corpo
Stare con qualcuno solo per il corpo
Sabendo que a sua saudade
Sapendo che la tua nostalgia
Tem casa, tem nome
Ha una casa, ha un nome
Tem cheiro e tem gosto
Ha un odore e ha un sapore
Mas me diz se vai adiantar
Ma dimmi se avrà senso
Ficar com alguém só por corpo
Stare con qualcuno solo per il corpo
Sabendo que a sua saudade
Sapendo che la tua nostalgia
Tem casa, tem nome
Ha una casa, ha un nome
Tem cheiro e tem gosto (assim ó)
Ha un odore e ha un sapore (così)
Me diz se vai adiantar
Dimmi se avrà senso
Ficar com alguém só por corpo
Stare con qualcuno solo per il corpo
Sabendo que a sua saudade
Sapendo che la tua nostalgia
Tem casa, tem nome
Ha una casa, ha un nome
Tem cheiro e tem gosto
Ha un odore e ha un sapore
Tu vira o litro, mas não vira o olho (joga a mãozinha, São Paulo)
Tu svuoti la bottiglia, ma non distogli lo sguardo (alza le mani, São Paulo)
(Canta, fundão)
(Canta, fondo)
(Isso é o gordinho apaixonado e o VF)
(Questo è il grassottello innamorato e il VF)
(Diferente dos iguais) skeet
(Diverso dagli uguali) skeet
(É o VF apaixonado e o Tarcísio)
(È il VF innamorato e il Tarcísio)
(Te amo, viu, meu irmão) 'tamo junto, meu gordinho, brigado por tudo, Deus nos abençoe
(Ti amo, sai, mio fratello) siamo insieme, mio grassottello, grazie per tutto, Dio ci benedica
('Tamo junto)
(Siamo insieme)