(I told you I'd rise up)
You'd be mistaken if you thought I was gone
'Cause I've been waiting for this moment too long (whoa-oh)
Just to see the worry in your eyes
I bet you thought that I had fallen away
It never crossed your mind that there'd be a day (whoa-oh)
I'd return to look into your eyes
Don't pray for me
You said there's no hope in forgiving
You're happy to just leave me for the dead
Well time has passed
I'm very much the living
And all that's left is to leave you seeing red
So when you think you've got me by a thread
You need to think again
'Cause I know you never thought this would be how it ends
I told you I'd rise up
I don't believe that you have got any soul
You're just a breed of your own kind all alone (whoa-oh)
An architect of your own decline (your own decline)
Nothing's sacred anymore that's the past
It's falling further even more out of grasp (whoa-oh)
You're replaced and running out of time
No prayers from me
You see, I'm not the one you think, will
Just let it go and leave it all behind
You're dead to me and I don't even feel guilt
Just take a look 'cause it's time for me to rise
So when you think you've got me by a thread
You need to think again
'Cause I know you never thought this would be how it ends
I told you I'd rise up
I told you I'd rise up
I don't wanna close my eyes
I can never get enough
Like the sun it's time that I rise up
So when you think you've got me by a thread
You need to think again
'Cause I know you never thought this would be how it ends
I told you I'd rise up
I told you I'd rise up
I told you I'd rise up
(I told you I'd rise up)
(Te dije que me levantaría)
You'd be mistaken if you thought I was gone
Estarías equivocado si pensaras que me he ido
'Cause I've been waiting for this moment too long (whoa-oh)
Porque he estado esperando este momento demasiado tiempo (whoa-oh)
Just to see the worry in your eyes
Solo para ver la preocupación en tus ojos
I bet you thought that I had fallen away
Apuesto a que pensaste que me había desvanecido
It never crossed your mind that there'd be a day (whoa-oh)
Nunca cruzó por tu mente que habría un día (whoa-oh)
I'd return to look into your eyes
Volvería para mirarte a los ojos
Don't pray for me
No reces por mí
You said there's no hope in forgiving
Dijiste que no hay esperanza en perdonar
You're happy to just leave me for the dead
Estás feliz de dejarme por muerto
Well time has passed
Bueno, el tiempo ha pasado
I'm very much the living
Estoy muy vivo
And all that's left is to leave you seeing red
Y todo lo que queda es dejarte viendo rojo
So when you think you've got me by a thread
Así que cuando pienses que me tienes por un hilo
You need to think again
Necesitas pensar de nuevo
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Porque sé que nunca pensaste que esto sería cómo termina
I told you I'd rise up
Te dije que me levantaría
I don't believe that you have got any soul
No creo que tengas alma
You're just a breed of your own kind all alone (whoa-oh)
Eres solo una raza de tu propio tipo, todo solo (whoa-oh)
An architect of your own decline (your own decline)
Un arquitecto de tu propio declive (tu propio declive)
Nothing's sacred anymore that's the past
Nada es sagrado ya, eso es el pasado
It's falling further even more out of grasp (whoa-oh)
Está cayendo aún más fuera de alcance (whoa-oh)
You're replaced and running out of time
Estás reemplazado y se te acaba el tiempo
No prayers from me
No hay oraciones de mí
You see, I'm not the one you think, will
Verás, no soy el que piensas, que
Just let it go and leave it all behind
Simplemente lo dejará ir y lo dejará todo atrás
You're dead to me and I don't even feel guilt
Estás muerto para mí y ni siquiera siento culpa
Just take a look 'cause it's time for me to rise
Solo echa un vistazo porque es hora de que me levante
So when you think you've got me by a thread
Así que cuando pienses que me tienes por un hilo
You need to think again
Necesitas pensar de nuevo
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Porque sé que nunca pensaste que esto sería cómo termina
I told you I'd rise up
Te dije que me levantaría
I told you I'd rise up
Te dije que me levantaría
I don't wanna close my eyes
No quiero cerrar mis ojos
I can never get enough
Nunca tengo suficiente
Like the sun it's time that I rise up
Como el sol, es hora de que me levante
So when you think you've got me by a thread
Así que cuando pienses que me tienes por un hilo
You need to think again
Necesitas pensar de nuevo
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Porque sé que nunca pensaste que esto sería cómo termina
I told you I'd rise up
Te dije que me levantaría
I told you I'd rise up
Te dije que me levantaría
I told you I'd rise up
Te dije que me levantaría
(I told you I'd rise up)
(Eu te disse que me levantaria)
You'd be mistaken if you thought I was gone
Você estaria enganado se pensasse que eu tinha ido
'Cause I've been waiting for this moment too long (whoa-oh)
Porque eu estive esperando por este momento por muito tempo (whoa-oh)
Just to see the worry in your eyes
Só para ver a preocupação em seus olhos
I bet you thought that I had fallen away
Aposto que você pensou que eu tinha desaparecido
It never crossed your mind that there'd be a day (whoa-oh)
Nunca passou pela sua cabeça que haveria um dia (whoa-oh)
I'd return to look into your eyes
Eu voltaria para olhar em seus olhos
Don't pray for me
Não reze por mim
You said there's no hope in forgiving
Você disse que não há esperança em perdoar
You're happy to just leave me for the dead
Você está feliz em apenas me deixar para morrer
Well time has passed
Bem, o tempo passou
I'm very much the living
Eu estou muito vivo
And all that's left is to leave you seeing red
E tudo o que resta é deixar você vermelho de raiva
So when you think you've got me by a thread
Então, quando você acha que me tem por um fio
You need to think again
Você precisa pensar novamente
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Porque eu sei que você nunca pensou que seria assim que terminaria
I told you I'd rise up
Eu te disse que me levantaria
I don't believe that you have got any soul
Eu não acredito que você tenha alguma alma
You're just a breed of your own kind all alone (whoa-oh)
Você é apenas uma raça do seu próprio tipo, sozinho (whoa-oh)
An architect of your own decline (your own decline)
Um arquiteto do seu próprio declínio (seu próprio declínio)
Nothing's sacred anymore that's the past
Nada é sagrado mais, isso é passado
It's falling further even more out of grasp (whoa-oh)
Está caindo ainda mais fora de alcance (whoa-oh)
You're replaced and running out of time
Você está sendo substituído e ficando sem tempo
No prayers from me
Sem orações de mim
You see, I'm not the one you think, will
Você vê, eu não sou aquele que você pensa, vai
Just let it go and leave it all behind
Apenas deixar pra lá e deixar tudo para trás
You're dead to me and I don't even feel guilt
Você está morto para mim e eu nem sinto culpa
Just take a look 'cause it's time for me to rise
Apenas dê uma olhada, porque é hora de eu me levantar
So when you think you've got me by a thread
Então, quando você acha que me tem por um fio
You need to think again
Você precisa pensar novamente
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Porque eu sei que você nunca pensou que seria assim que terminaria
I told you I'd rise up
Eu te disse que me levantaria
I told you I'd rise up
Eu te disse que me levantaria
I don't wanna close my eyes
Eu não quero fechar meus olhos
I can never get enough
Eu nunca consigo o suficiente
Like the sun it's time that I rise up
Como o sol, é hora de eu me levantar
So when you think you've got me by a thread
Então, quando você acha que me tem por um fio
You need to think again
Você precisa pensar novamente
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Porque eu sei que você nunca pensou que seria assim que terminaria
I told you I'd rise up
Eu te disse que me levantaria
I told you I'd rise up
Eu te disse que me levantaria
I told you I'd rise up
Eu te disse que me levantaria
(I told you I'd rise up)
(Je t'ai dit que je me relèverais)
You'd be mistaken if you thought I was gone
Tu te tromperais si tu pensais que j'étais parti
'Cause I've been waiting for this moment too long (whoa-oh)
Parce que j'attendais ce moment depuis trop longtemps (whoa-oh)
Just to see the worry in your eyes
Juste pour voir l'inquiétude dans tes yeux
I bet you thought that I had fallen away
Je parie que tu pensais que j'avais disparu
It never crossed your mind that there'd be a day (whoa-oh)
Il ne t'est jamais venu à l'esprit qu'il y aurait un jour (whoa-oh)
I'd return to look into your eyes
Je reviendrais pour regarder dans tes yeux
Don't pray for me
Ne prie pas pour moi
You said there's no hope in forgiving
Tu as dit qu'il n'y a pas d'espoir dans le pardon
You're happy to just leave me for the dead
Tu es heureux de simplement me laisser pour mort
Well time has passed
Eh bien, le temps a passé
I'm very much the living
Je suis très vivant
And all that's left is to leave you seeing red
Et tout ce qui reste est de te laisser voir rouge
So when you think you've got me by a thread
Alors quand tu penses m'avoir par un fil
You need to think again
Tu dois réfléchir à nouveau
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Parce que je sais que tu n'as jamais pensé que cela se terminerait ainsi
I told you I'd rise up
Je t'ai dit que je me relèverais
I don't believe that you have got any soul
Je ne crois pas que tu aies une âme
You're just a breed of your own kind all alone (whoa-oh)
Tu es juste une race de ton propre genre toute seule (whoa-oh)
An architect of your own decline (your own decline)
Un architecte de ton propre déclin (ton propre déclin)
Nothing's sacred anymore that's the past
Rien n'est sacré plus c'est le passé
It's falling further even more out of grasp (whoa-oh)
C'est de plus en plus hors de portée (whoa-oh)
You're replaced and running out of time
Tu es remplacé et tu manques de temps
No prayers from me
Pas de prières de ma part
You see, I'm not the one you think, will
Tu vois, je ne suis pas celui que tu penses, qui
Just let it go and leave it all behind
Laissera tout tomber et laissera tout derrière
You're dead to me and I don't even feel guilt
Tu es mort pour moi et je ne ressens même pas de culpabilité
Just take a look 'cause it's time for me to rise
Regarde juste parce qu'il est temps pour moi de me lever
So when you think you've got me by a thread
Alors quand tu penses m'avoir par un fil
You need to think again
Tu dois réfléchir à nouveau
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Parce que je sais que tu n'as jamais pensé que cela se terminerait ainsi
I told you I'd rise up
Je t'ai dit que je me relèverais
I told you I'd rise up
Je t'ai dit que je me relèverais
I don't wanna close my eyes
Je ne veux pas fermer les yeux
I can never get enough
Je ne peux jamais en avoir assez
Like the sun it's time that I rise up
Comme le soleil, il est temps que je me lève
So when you think you've got me by a thread
Alors quand tu penses m'avoir par un fil
You need to think again
Tu dois réfléchir à nouveau
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Parce que je sais que tu n'as jamais pensé que cela se terminerait ainsi
I told you I'd rise up
Je t'ai dit que je me relèverais
I told you I'd rise up
Je t'ai dit que je me relèverais
I told you I'd rise up
Je t'ai dit que je me relèverais
(I told you I'd rise up)
(Ich habe dir gesagt, dass ich aufsteigen würde)
You'd be mistaken if you thought I was gone
Du hättest dich geirrt, wenn du gedacht hättest, ich wäre weg
'Cause I've been waiting for this moment too long (whoa-oh)
Denn ich habe zu lange auf diesen Moment gewartet (whoa-oh)
Just to see the worry in your eyes
Nur um die Sorge in deinen Augen zu sehen
I bet you thought that I had fallen away
Ich wette, du dachtest, ich wäre verschwunden
It never crossed your mind that there'd be a day (whoa-oh)
Es kam dir nie in den Sinn, dass es einen Tag geben könnte (whoa-oh)
I'd return to look into your eyes
Ich würde zurückkehren, um in deine Augen zu schauen
Don't pray for me
Bete nicht für mich
You said there's no hope in forgiving
Du sagtest, es gäbe keine Hoffnung auf Vergebung
You're happy to just leave me for the dead
Du bist glücklich, mich einfach tot zu lassen
Well time has passed
Nun, die Zeit ist vergangen
I'm very much the living
Ich lebe sehr wohl
And all that's left is to leave you seeing red
Und alles, was übrig bleibt, ist dich rot sehen zu lassen
So when you think you've got me by a thread
Also, wenn du denkst, du hättest mich an einem Faden
You need to think again
Du musst nochmal nachdenken
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Denn ich weiß, du hast nie gedacht, dass es so enden würde
I told you I'd rise up
Ich habe dir gesagt, dass ich aufsteigen würde
I don't believe that you have got any soul
Ich glaube nicht, dass du eine Seele hast
You're just a breed of your own kind all alone (whoa-oh)
Du bist nur eine Rasse deiner eigenen Art ganz allein (whoa-oh)
An architect of your own decline (your own decline)
Ein Architekt deines eigenen Niedergangs (deines eigenen Niedergangs)
Nothing's sacred anymore that's the past
Nichts ist mehr heilig, das ist die Vergangenheit
It's falling further even more out of grasp (whoa-oh)
Es fällt noch weiter aus der Reichweite (whoa-oh)
You're replaced and running out of time
Du wirst ersetzt und die Zeit läuft dir davon
No prayers from me
Keine Gebete von mir
You see, I'm not the one you think, will
Siehst du, ich bin nicht der, den du denkst, wird
Just let it go and leave it all behind
Einfach loslassen und alles hinter sich lassen
You're dead to me and I don't even feel guilt
Du bist für mich tot und ich fühle nicht einmal Schuld
Just take a look 'cause it's time for me to rise
Schau nur, denn es ist Zeit für mich aufzustehen
So when you think you've got me by a thread
Also, wenn du denkst, du hättest mich an einem Faden
You need to think again
Du musst nochmal nachdenken
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Denn ich weiß, du hast nie gedacht, dass es so enden würde
I told you I'd rise up
Ich habe dir gesagt, dass ich aufsteigen würde
I told you I'd rise up
Ich habe dir gesagt, dass ich aufsteigen würde
I don't wanna close my eyes
Ich will meine Augen nicht schließen
I can never get enough
Ich kann nie genug bekommen
Like the sun it's time that I rise up
Wie die Sonne ist es Zeit, dass ich aufstehe
So when you think you've got me by a thread
Also, wenn du denkst, du hättest mich an einem Faden
You need to think again
Du musst nochmal nachdenken
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Denn ich weiß, du hast nie gedacht, dass es so enden würde
I told you I'd rise up
Ich habe dir gesagt, dass ich aufsteigen würde
I told you I'd rise up
Ich habe dir gesagt, dass ich aufsteigen würde
I told you I'd rise up
Ich habe dir gesagt, dass ich aufsteigen würde
(I told you I'd rise up)
(Ti ho detto che mi sarei alzato)
You'd be mistaken if you thought I was gone
Ti sbaglieresti se pensassi che me ne fossi andato
'Cause I've been waiting for this moment too long (whoa-oh)
Perché ho aspettato troppo a lungo questo momento (whoa-oh)
Just to see the worry in your eyes
Solo per vedere l'ansia nei tuoi occhi
I bet you thought that I had fallen away
Scommetto che pensavi che mi fossi allontanato
It never crossed your mind that there'd be a day (whoa-oh)
Non ti è mai passato per la mente che ci sarebbe stato un giorno (whoa-oh)
I'd return to look into your eyes
In cui sarei tornato a guardarti negli occhi
Don't pray for me
Non pregare per me
You said there's no hope in forgiving
Hai detto che non c'è speranza nel perdonare
You're happy to just leave me for the dead
Sei felice di lasciarmi semplicemente per morto
Well time has passed
Bene, il tempo è passato
I'm very much the living
Sono molto vivo
And all that's left is to leave you seeing red
E tutto ciò che resta è lasciarti vedere rosso
So when you think you've got me by a thread
Quindi quando pensi di avermi per un filo
You need to think again
Devi ripensarci
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Perché so che non avresti mai pensato che sarebbe finita così
I told you I'd rise up
Ti ho detto che mi sarei alzato
I don't believe that you have got any soul
Non credo che tu abbia un'anima
You're just a breed of your own kind all alone (whoa-oh)
Sei solo una razza tutta tua (whoa-oh)
An architect of your own decline (your own decline)
Un architetto del tuo declino (il tuo declino)
Nothing's sacred anymore that's the past
Niente è più sacro, quello è il passato
It's falling further even more out of grasp (whoa-oh)
Sta cadendo ancora di più fuori dalla portata (whoa-oh)
You're replaced and running out of time
Sei sostituito e stai finendo il tempo
No prayers from me
Nessuna preghiera da me
You see, I'm not the one you think, will
Vedi, non sono quello che pensi, che
Just let it go and leave it all behind
Lascerebbe andare tutto e lascerebbe tutto dietro
You're dead to me and I don't even feel guilt
Sei morto per me e non provo nemmeno colpa
Just take a look 'cause it's time for me to rise
Basta guardare perché è ora per me di alzarmi
So when you think you've got me by a thread
Quindi quando pensi di avermi per un filo
You need to think again
Devi ripensarci
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Perché so che non avresti mai pensato che sarebbe finita così
I told you I'd rise up
Ti ho detto che mi sarei alzato
I told you I'd rise up
Ti ho detto che mi sarei alzato
I don't wanna close my eyes
Non voglio chiudere i miei occhi
I can never get enough
Non ne ho mai abbastanza
Like the sun it's time that I rise up
Come il sole è ora che mi alzi
So when you think you've got me by a thread
Quindi quando pensi di avermi per un filo
You need to think again
Devi ripensarci
'Cause I know you never thought this would be how it ends
Perché so che non avresti mai pensato che sarebbe finita così
I told you I'd rise up
Ti ho detto che mi sarei alzato
I told you I'd rise up
Ti ho detto che mi sarei alzato
I told you I'd rise up
Ti ho detto che mi sarei alzato