Ce que tu veux

Marin Clement

Letra Traducción

Tu regardes les jours passer comme si c'était pas ta vie
Comme si tu pouvais rien y faire (rien y faire)
C'est fou le monde qu'on peut voir et ne pas avoir d'amis
Cesse tes balivernes, t'es tout l'temps triste c'est pas l'hiver, ouais ouais

Pour gâcher ta vie, t'as toute la panoplie
Tes excuses sonnent comme des parodies
T'es pas Batman, t'es qu'un gosse de riche qui s'croit maudit, ouais ouais
Pourtant on t'a toujours dit qu't'étais bizarre (t'étais bizarre)
Et si jamais c'était les autres qu'étaient bizarres? (qu'étaient bizarres)
T'attends qu'on t'annonce un décès (ouais) pour voir c'que ça t'fait (ouais)
Pour voir si t'es vraiment plus vivant qu'lui dans les fait (nan)
Tu vas pas bien du tout, tu t'en rendras compte dans cinq ans
En thérapie ou dans la vie t'en paieras les frais (ouais)

On t'a toujours dit qu'c'était jamais trop tard
Pourtant tout semble trop tard, tes rêves de gosses sur le trottoir
Donne ton avis à demi voix, baise la vie en demi molle
Je sais qu't'aimes pas c'qu'y a dans l'miroir

Si t'as l'impression qu'personne te comprend
C'est peut être juste que tout l'monde s'en branle
Toi y a quelque chose que tu veux

Toi c'que tu veux c'est
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est

Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est

(Toi c'que tu veux c'est)
(Toi c'que tu veux c'est)

Tu veux juste disparaitre, qu'on se souvienne plus de toi
Que tes proches vivent avec, que les autres disent "Ah ouais?"
Tu sais même pas vraiment pourquoi tu t'ennuies tellement
Prépare l'diner à 18 heures pour faire passer l'temps
Tape un foot, tape une sieste, ta journée est finie
J'espère qu'tu trouveras la place dans ton agenda d'ministre
Tu sais que dire "Sisi" comme si c'était physiquement impossible
Que tu sois autre chose qu'un nuisible

(Regarde bien tes proches, tu leur a fait tant d'peines
Qu'est ce t'as à dire aux inconnus? tu dis rien aux gens qu't'aimes
Un truc que tu sais quand même)

Toi c'que tu veux c'est
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est

Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est

Toi c'que tu veux c'est
(Toi c'que tu veux c'est)
(Toi c'que tu veux c'est)

Tu regardes les jours passer comme si c'était pas ta vie
Ves pasar los días como si no fuera tu vida
Comme si tu pouvais rien y faire (rien y faire)
Como si no pudieras hacer nada al respecto (nada al respecto)
C'est fou le monde qu'on peut voir et ne pas avoir d'amis
Es increíble cuánto mundo se puede ver y no tener amigos
Cesse tes balivernes, t'es tout l'temps triste c'est pas l'hiver, ouais ouais
Deja tus tonterías, siempre estás triste, no es invierno, sí, sí
Pour gâcher ta vie, t'as toute la panoplie
Para arruinar tu vida, tienes todo el equipo
Tes excuses sonnent comme des parodies
Tus excusas suenan como parodias
T'es pas Batman, t'es qu'un gosse de riche qui s'croit maudit, ouais ouais
No eres Batman, solo eres un niño rico que se cree maldito, sí, sí
Pourtant on t'a toujours dit qu't'étais bizarre (t'étais bizarre)
Sin embargo, siempre te dijeron que eras raro (eras raro)
Et si jamais c'était les autres qu'étaient bizarres? (qu'étaient bizarres)
¿Y si los raros eran los demás? (eran los demás)
T'attends qu'on t'annonce un décès (ouais) pour voir c'que ça t'fait (ouais)
Esperas que te anuncien una muerte (sí) para ver cómo te sientes (sí)
Pour voir si t'es vraiment plus vivant qu'lui dans les fait (nan)
Para ver si realmente estás más vivo que él en realidad (no)
Tu vas pas bien du tout, tu t'en rendras compte dans cinq ans
No estás bien en absoluto, te darás cuenta en cinco años
En thérapie ou dans la vie t'en paieras les frais (ouais)
En terapia o en la vida, pagarás el precio (sí)
On t'a toujours dit qu'c'était jamais trop tard
Siempre te dijeron que nunca es demasiado tarde
Pourtant tout semble trop tard, tes rêves de gosses sur le trottoir
Sin embargo, todo parece demasiado tarde, tus sueños de niño en la acera
Donne ton avis à demi voix, baise la vie en demi molle
Da tu opinión en voz baja, jode la vida a medio gas
Je sais qu't'aimes pas c'qu'y a dans l'miroir
Sé que no te gusta lo que ves en el espejo
Si t'as l'impression qu'personne te comprend
Si tienes la impresión de que nadie te entiende
C'est peut être juste que tout l'monde s'en branle
Quizás es solo que a todos les importa un carajo
Toi y a quelque chose que tu veux
Tú, hay algo que quieres
Toi c'que tu veux c'est
Lo que quieres es
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Menos responsabilidades, que todos se hagan a la idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que simplemente no te hablen, como el conductor del autobús
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Solo son buenos imitándose, quizás no estés calificado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Demasiada culpa, lo que quieres es
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Menos responsabilidades, que todos se hagan a la idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que simplemente no te hablen, como el conductor del autobús
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Solo son buenos imitándose, quizás no estés calificado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Demasiada culpa, lo que quieres es
(Toi c'que tu veux c'est)
(Lo que quieres es)
(Toi c'que tu veux c'est)
(Lo que quieres es)
Tu veux juste disparaitre, qu'on se souvienne plus de toi
Solo quieres desaparecer, que nadie se acuerde de ti
Que tes proches vivent avec, que les autres disent "Ah ouais?"
Que tus seres queridos vivan con eso, que los demás digan "¿Ah, sí?"
Tu sais même pas vraiment pourquoi tu t'ennuies tellement
Ni siquiera sabes por qué te aburres tanto
Prépare l'diner à 18 heures pour faire passer l'temps
Preparas la cena a las 6 para pasar el tiempo
Tape un foot, tape une sieste, ta journée est finie
Juega al fútbol, echa una siesta, tu día ha terminado
J'espère qu'tu trouveras la place dans ton agenda d'ministre
Espero que encuentres espacio en tu agenda de ministro
Tu sais que dire "Sisi" comme si c'était physiquement impossible
Sabes decir "Sisi" como si fuera físicamente imposible
Que tu sois autre chose qu'un nuisible
Que seas algo más que una molestia
(Regarde bien tes proches, tu leur a fait tant d'peines
(Mira bien a tus seres queridos, les has causado tanto dolor
Qu'est ce t'as à dire aux inconnus? tu dis rien aux gens qu't'aimes
¿Qué tienes que decir a los extraños? no dices nada a las personas que amas
Un truc que tu sais quand même)
Una cosa que sí sabes)
Toi c'que tu veux c'est
Lo que quieres es
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Menos responsabilidades, que todos se hagan a la idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que simplemente no te hablen, como el conductor del autobús
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Solo son buenos imitándose, quizás no estés calificado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Demasiada culpa, lo que quieres es
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Menos responsabilidades, que todos se hagan a la idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que simplemente no te hablen, como el conductor del autobús
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Solo son buenos imitándose, quizás no estés calificado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Demasiada culpa, lo que quieres es
Toi c'que tu veux c'est
Lo que quieres es
(Toi c'que tu veux c'est)
(Lo que quieres es)
(Toi c'que tu veux c'est)
(Lo que quieres es)
Tu regardes les jours passer comme si c'était pas ta vie
Você assiste os dias passarem como se não fosse sua vida
Comme si tu pouvais rien y faire (rien y faire)
Como se você não pudesse fazer nada (não pudesse fazer nada)
C'est fou le monde qu'on peut voir et ne pas avoir d'amis
É incrível o mundo que podemos ver e não ter amigos
Cesse tes balivernes, t'es tout l'temps triste c'est pas l'hiver, ouais ouais
Pare com suas bobagens, você está sempre triste, não é inverno, sim sim
Pour gâcher ta vie, t'as toute la panoplie
Para estragar sua vida, você tem todo o equipamento
Tes excuses sonnent comme des parodies
Suas desculpas soam como paródias
T'es pas Batman, t'es qu'un gosse de riche qui s'croit maudit, ouais ouais
Você não é o Batman, você é apenas um garoto rico que se acha amaldiçoado, sim sim
Pourtant on t'a toujours dit qu't'étais bizarre (t'étais bizarre)
No entanto, sempre te disseram que você era estranho (você era estranho)
Et si jamais c'était les autres qu'étaient bizarres? (qu'étaient bizarres)
E se fossem os outros que fossem estranhos? (que fossem estranhos)
T'attends qu'on t'annonce un décès (ouais) pour voir c'que ça t'fait (ouais)
Você espera que alguém morra (sim) para ver como se sente (sim)
Pour voir si t'es vraiment plus vivant qu'lui dans les fait (nan)
Para ver se você é realmente mais vivo do que ele na realidade (não)
Tu vas pas bien du tout, tu t'en rendras compte dans cinq ans
Você não está bem, vai perceber isso em cinco anos
En thérapie ou dans la vie t'en paieras les frais (ouais)
Na terapia ou na vida, você vai pagar o preço (sim)
On t'a toujours dit qu'c'était jamais trop tard
Sempre te disseram que nunca é tarde demais
Pourtant tout semble trop tard, tes rêves de gosses sur le trottoir
No entanto, tudo parece tarde demais, seus sonhos de criança na calçada
Donne ton avis à demi voix, baise la vie en demi molle
Dê sua opinião em voz baixa, foda-se a vida pela metade
Je sais qu't'aimes pas c'qu'y a dans l'miroir
Eu sei que você não gosta do que vê no espelho
Si t'as l'impression qu'personne te comprend
Se você sente que ninguém te entende
C'est peut être juste que tout l'monde s'en branle
Talvez seja só que todo mundo não se importa
Toi y a quelque chose que tu veux
Você tem algo que quer
Toi c'que tu veux c'est
O que você quer é
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Mais responsabilidades, que todo mundo se acostume com a ideia
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que eles simplesmente não devem falar com você, como o motorista do ônibus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Eles só são bons em se imitar, talvez você não esteja habilitado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Muita culpa, o que você quer é
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Mais responsabilidades, que todo mundo se acostume com a ideia
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que eles simplesmente não devem falar com você, como o motorista do ônibus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Eles só são bons em se imitar, talvez você não esteja habilitado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Muita culpa, o que você quer é
(Toi c'que tu veux c'est)
(O que você quer é)
(Toi c'que tu veux c'est)
(O que você quer é)
Tu veux juste disparaitre, qu'on se souvienne plus de toi
Você só quer desaparecer, que ninguém mais se lembre de você
Que tes proches vivent avec, que les autres disent "Ah ouais?"
Que seus entes queridos vivam com isso, que os outros digam "Ah, é?"
Tu sais même pas vraiment pourquoi tu t'ennuies tellement
Você nem sabe realmente por que está tão entediado
Prépare l'diner à 18 heures pour faire passer l'temps
Prepare o jantar às 18 horas para passar o tempo
Tape un foot, tape une sieste, ta journée est finie
Jogue futebol, tire uma soneca, seu dia acabou
J'espère qu'tu trouveras la place dans ton agenda d'ministre
Espero que você encontre espaço em sua agenda de ministro
Tu sais que dire "Sisi" comme si c'était physiquement impossible
Você sabe que dizer "Sisi" como se fosse fisicamente impossível
Que tu sois autre chose qu'un nuisible
Que você seja algo além de um incômodo
(Regarde bien tes proches, tu leur a fait tant d'peines
(Olhe bem para seus entes queridos, você causou tanta dor a eles
Qu'est ce t'as à dire aux inconnus? tu dis rien aux gens qu't'aimes
O que você tem a dizer para estranhos? você não diz nada para as pessoas que você ama
Un truc que tu sais quand même)
Uma coisa que você sabe de qualquer maneira)
Toi c'que tu veux c'est
O que você quer é
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Mais responsabilidades, que todo mundo se acostume com a ideia
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que eles simplesmente não devem falar com você, como o motorista do ônibus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Eles só são bons em se imitar, talvez você não esteja habilitado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Muita culpa, o que você quer é
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Mais responsabilidades, que todo mundo se acostume com a ideia
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Que eles simplesmente não devem falar com você, como o motorista do ônibus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Eles só são bons em se imitar, talvez você não esteja habilitado
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Muita culpa, o que você quer é
Toi c'que tu veux c'est
O que você quer é
(Toi c'que tu veux c'est)
(O que você quer é)
(Toi c'que tu veux c'est)
(O que você quer é)
Tu regardes les jours passer comme si c'était pas ta vie
You watch the days go by as if it wasn't your life
Comme si tu pouvais rien y faire (rien y faire)
As if you couldn't do anything about it (do anything about it)
C'est fou le monde qu'on peut voir et ne pas avoir d'amis
It's crazy the world we can see and not have any friends
Cesse tes balivernes, t'es tout l'temps triste c'est pas l'hiver, ouais ouais
Stop your nonsense, you're always sad it's not winter, yeah yeah
Pour gâcher ta vie, t'as toute la panoplie
To ruin your life, you have all the tools
Tes excuses sonnent comme des parodies
Your excuses sound like parodies
T'es pas Batman, t'es qu'un gosse de riche qui s'croit maudit, ouais ouais
You're not Batman, you're just a rich kid who thinks he's cursed, yeah yeah
Pourtant on t'a toujours dit qu't'étais bizarre (t'étais bizarre)
Yet you've always been told you were weird (you were weird)
Et si jamais c'était les autres qu'étaient bizarres? (qu'étaient bizarres)
What if it was the others who were weird? (who were weird)
T'attends qu'on t'annonce un décès (ouais) pour voir c'que ça t'fait (ouais)
You're waiting for a death announcement (yeah) to see how it affects you (yeah)
Pour voir si t'es vraiment plus vivant qu'lui dans les fait (nan)
To see if you're really more alive than him in fact (no)
Tu vas pas bien du tout, tu t'en rendras compte dans cinq ans
You're not well at all, you'll realize it in five years
En thérapie ou dans la vie t'en paieras les frais (ouais)
In therapy or in life you'll pay the price (yeah)
On t'a toujours dit qu'c'était jamais trop tard
You've always been told it's never too late
Pourtant tout semble trop tard, tes rêves de gosses sur le trottoir
Yet everything seems too late, your childhood dreams on the sidewalk
Donne ton avis à demi voix, baise la vie en demi molle
Give your opinion in a half voice, fuck life half-heartedly
Je sais qu't'aimes pas c'qu'y a dans l'miroir
I know you don't like what's in the mirror
Si t'as l'impression qu'personne te comprend
If you feel like no one understands you
C'est peut être juste que tout l'monde s'en branle
Maybe it's just that everyone doesn't care
Toi y a quelque chose que tu veux
You, there's something you want
Toi c'que tu veux c'est
What you want is
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
No more responsibilities, that everyone gets used to the idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
That they just shouldn't talk to you, like the bus driver
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
They're only good at imitating each other, you may not be qualified
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Too much guilt, what you want is
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
No more responsibilities, that everyone gets used to the idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
That they just shouldn't talk to you, like the bus driver
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
They're only good at imitating each other, you may not be qualified
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Too much guilt, what you want is
(Toi c'que tu veux c'est)
(What you want is)
(Toi c'que tu veux c'est)
(What you want is)
Tu veux juste disparaitre, qu'on se souvienne plus de toi
You just want to disappear, that no one remembers you
Que tes proches vivent avec, que les autres disent "Ah ouais?"
That your loved ones live with it, that others say "Oh yeah?"
Tu sais même pas vraiment pourquoi tu t'ennuies tellement
You don't even really know why you're so bored
Prépare l'diner à 18 heures pour faire passer l'temps
Prepare dinner at 6 pm to pass the time
Tape un foot, tape une sieste, ta journée est finie
Kick a ball, take a nap, your day is over
J'espère qu'tu trouveras la place dans ton agenda d'ministre
I hope you'll find the space in your minister's agenda
Tu sais que dire "Sisi" comme si c'était physiquement impossible
You know to say "Sisi" as if it was physically impossible
Que tu sois autre chose qu'un nuisible
That you are anything other than a nuisance
(Regarde bien tes proches, tu leur a fait tant d'peines
(Look at your loved ones, you've caused them so much pain
Qu'est ce t'as à dire aux inconnus? tu dis rien aux gens qu't'aimes
What do you have to say to strangers? you say nothing to the people you love
Un truc que tu sais quand même)
One thing you do know though)
Toi c'que tu veux c'est
What you want is
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
No more responsibilities, that everyone gets used to the idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
That they just shouldn't talk to you, like the bus driver
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
They're only good at imitating each other, you may not be qualified
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Too much guilt, what you want is
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
No more responsibilities, that everyone gets used to the idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
That they just shouldn't talk to you, like the bus driver
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
They're only good at imitating each other, you may not be qualified
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Too much guilt, what you want is
Toi c'que tu veux c'est
What you want is
(Toi c'que tu veux c'est)
(What you want is)
(Toi c'que tu veux c'est)
(What you want is)
Tu regardes les jours passer comme si c'était pas ta vie
Du siehst die Tage vorbeiziehen, als ob es nicht dein Leben wäre
Comme si tu pouvais rien y faire (rien y faire)
Als ob du nichts dagegen tun könntest (nichts dagegen tun könntest)
C'est fou le monde qu'on peut voir et ne pas avoir d'amis
Es ist verrückt, wie viele Menschen man sehen kann und keine Freunde hat
Cesse tes balivernes, t'es tout l'temps triste c'est pas l'hiver, ouais ouais
Hör auf mit deinem Unsinn, du bist die ganze Zeit traurig, es ist nicht Winter, ja ja
Pour gâcher ta vie, t'as toute la panoplie
Um dein Leben zu ruinieren, hast du das ganze Arsenal
Tes excuses sonnent comme des parodies
Deine Ausreden klingen wie Parodien
T'es pas Batman, t'es qu'un gosse de riche qui s'croit maudit, ouais ouais
Du bist nicht Batman, du bist nur ein reiches Kind, das sich verflucht fühlt, ja ja
Pourtant on t'a toujours dit qu't'étais bizarre (t'étais bizarre)
Und doch hat man dir immer gesagt, dass du seltsam bist (du bist seltsam)
Et si jamais c'était les autres qu'étaient bizarres? (qu'étaient bizarres)
Und wenn es die anderen sind, die seltsam sind? (die seltsam sind)
T'attends qu'on t'annonce un décès (ouais) pour voir c'que ça t'fait (ouais)
Du wartest darauf, dass man dir einen Todesfall ankündigt (ja) um zu sehen, wie es dir geht (ja)
Pour voir si t'es vraiment plus vivant qu'lui dans les fait (nan)
Um zu sehen, ob du wirklich lebendiger bist als er in Wirklichkeit (nein)
Tu vas pas bien du tout, tu t'en rendras compte dans cinq ans
Du bist überhaupt nicht gut, du wirst es in fünf Jahren merken
En thérapie ou dans la vie t'en paieras les frais (ouais)
In Therapie oder im Leben wirst du dafür bezahlen (ja)
On t'a toujours dit qu'c'était jamais trop tard
Man hat dir immer gesagt, dass es nie zu spät ist
Pourtant tout semble trop tard, tes rêves de gosses sur le trottoir
Und doch scheint alles zu spät zu sein, deine Kindheitsträume auf dem Gehweg
Donne ton avis à demi voix, baise la vie en demi molle
Gib deine Meinung mit halber Stimme, fick das Leben halbherzig
Je sais qu't'aimes pas c'qu'y a dans l'miroir
Ich weiß, dass du nicht magst, was du im Spiegel siehst
Si t'as l'impression qu'personne te comprend
Wenn du das Gefühl hast, dass dich niemand versteht
C'est peut être juste que tout l'monde s'en branle
Vielleicht ist es einfach so, dass es allen egal ist
Toi y a quelque chose que tu veux
Du, es gibt etwas, das du willst
Toi c'que tu veux c'est
Was du willst ist
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Keine Verantwortung mehr, dass sich alle damit abfinden
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Dass man einfach nicht mit dir reden sollte, wie der Busfahrer
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sie sind nur gut darin, sich nachzuahmen, vielleicht bist du nicht berechtigt
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Zu viel Schuldgefühl, was du willst ist
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Keine Verantwortung mehr, dass sich alle damit abfinden
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Dass man einfach nicht mit dir reden sollte, wie der Busfahrer
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sie sind nur gut darin, sich nachzuahmen, vielleicht bist du nicht berechtigt
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Zu viel Schuldgefühl, was du willst ist
(Toi c'que tu veux c'est)
(Was du willst ist)
(Toi c'que tu veux c'est)
(Was du willst ist)
Tu veux juste disparaitre, qu'on se souvienne plus de toi
Du willst einfach verschwinden, dass man sich nicht mehr an dich erinnert
Que tes proches vivent avec, que les autres disent "Ah ouais?"
Dass deine Lieben damit leben, dass die anderen sagen "Ah ja?"
Tu sais même pas vraiment pourquoi tu t'ennuies tellement
Du weißt nicht einmal wirklich, warum du dich so langweilst
Prépare l'diner à 18 heures pour faire passer l'temps
Bereite das Abendessen um 18 Uhr zu, um die Zeit zu vertreiben
Tape un foot, tape une sieste, ta journée est finie
Spiel Fußball, mach ein Nickerchen, dein Tag ist vorbei
J'espère qu'tu trouveras la place dans ton agenda d'ministre
Ich hoffe, du findest Platz in deinem Ministerkalender
Tu sais que dire "Sisi" comme si c'était physiquement impossible
Du weißt, dass du "Sisi" sagst, als ob es physisch unmöglich wäre
Que tu sois autre chose qu'un nuisible
Dass du etwas anderes als eine Plage bist
(Regarde bien tes proches, tu leur a fait tant d'peines
(Schau dir deine Lieben genau an, du hast ihnen so viel Schmerz bereitet
Qu'est ce t'as à dire aux inconnus? tu dis rien aux gens qu't'aimes
Was hast du den Unbekannten zu sagen? du sagst den Leuten, die du liebst, nichts
Un truc que tu sais quand même)
Etwas, das du trotzdem weißt)
Toi c'que tu veux c'est
Was du willst ist
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Keine Verantwortung mehr, dass sich alle damit abfinden
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Dass man einfach nicht mit dir reden sollte, wie der Busfahrer
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sie sind nur gut darin, sich nachzuahmen, vielleicht bist du nicht berechtigt
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Zu viel Schuldgefühl, was du willst ist
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Keine Verantwortung mehr, dass sich alle damit abfinden
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Dass man einfach nicht mit dir reden sollte, wie der Busfahrer
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sie sind nur gut darin, sich nachzuahmen, vielleicht bist du nicht berechtigt
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Zu viel Schuldgefühl, was du willst ist
Toi c'que tu veux c'est
Was du willst ist
(Toi c'que tu veux c'est)
(Was du willst ist)
(Toi c'que tu veux c'est)
(Was du willst ist)
Tu regardes les jours passer comme si c'était pas ta vie
Guardi i giorni passare come se non fosse la tua vita
Comme si tu pouvais rien y faire (rien y faire)
Come se non potessi farci nulla (farci nulla)
C'est fou le monde qu'on peut voir et ne pas avoir d'amis
È pazzesco il mondo che si può vedere e non avere amici
Cesse tes balivernes, t'es tout l'temps triste c'est pas l'hiver, ouais ouais
Smetti le tue sciocchezze, sei sempre triste non è inverno, sì sì
Pour gâcher ta vie, t'as toute la panoplie
Per rovinare la tua vita, hai tutto l'occorrente
Tes excuses sonnent comme des parodies
Le tue scuse suonano come parodie
T'es pas Batman, t'es qu'un gosse de riche qui s'croit maudit, ouais ouais
Non sei Batman, sei solo un ragazzino ricco che si crede maledetto, sì sì
Pourtant on t'a toujours dit qu't'étais bizarre (t'étais bizarre)
Eppure ti hanno sempre detto che eri strano (eri strano)
Et si jamais c'était les autres qu'étaient bizarres? (qu'étaient bizarres)
E se fossero gli altri ad essere strani? (ad essere strani)
T'attends qu'on t'annonce un décès (ouais) pour voir c'que ça t'fait (ouais)
Aspetti che ti annuncino una morte (sì) per vedere come ti senti (sì)
Pour voir si t'es vraiment plus vivant qu'lui dans les fait (nan)
Per vedere se sei davvero più vivo di lui nei fatti (no)
Tu vas pas bien du tout, tu t'en rendras compte dans cinq ans
Non stai affatto bene, te ne accorgerai tra cinque anni
En thérapie ou dans la vie t'en paieras les frais (ouais)
In terapia o nella vita ne pagherai il prezzo (sì)
On t'a toujours dit qu'c'était jamais trop tard
Ti hanno sempre detto che non è mai troppo tardi
Pourtant tout semble trop tard, tes rêves de gosses sur le trottoir
Eppure tutto sembra troppo tardi, i tuoi sogni da bambino sul marciapiede
Donne ton avis à demi voix, baise la vie en demi molle
Dai la tua opinione a mezza voce, fotti la vita a mezzo servizio
Je sais qu't'aimes pas c'qu'y a dans l'miroir
So che non ti piace quello che vedi nello specchio
Si t'as l'impression qu'personne te comprend
Se hai l'impressione che nessuno ti capisca
C'est peut être juste que tout l'monde s'en branle
Forse è solo che a tutti non importa
Toi y a quelque chose que tu veux
C'è qualcosa che vuoi
Toi c'que tu veux c'est
Quello che vuoi è
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Più responsabilità, che tutti si facciano un'idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Che basta non parlarti, come l'autista dell'autobus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sono bravi solo a imitarsi, forse non sei abilitato
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Troppo senso di colpa, quello che vuoi è
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Più responsabilità, che tutti si facciano un'idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Che basta non parlarti, come l'autista dell'autobus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sono bravi solo a imitarsi, forse non sei abilitato
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Troppo senso di colpa, quello che vuoi è
(Toi c'que tu veux c'est)
(Quello che vuoi è)
(Toi c'que tu veux c'est)
(Quello che vuoi è)
Tu veux juste disparaitre, qu'on se souvienne plus de toi
Vuoi solo sparire, che nessuno si ricordi più di te
Que tes proches vivent avec, que les autres disent "Ah ouais?"
Che i tuoi cari vivano con, che gli altri dicono "Ah sì?"
Tu sais même pas vraiment pourquoi tu t'ennuies tellement
Non sai nemmeno perché ti annoi così tanto
Prépare l'diner à 18 heures pour faire passer l'temps
Prepari la cena alle 18 per passare il tempo
Tape un foot, tape une sieste, ta journée est finie
Fai un calcio, fai un pisolino, la tua giornata è finita
J'espère qu'tu trouveras la place dans ton agenda d'ministre
Spero che troverai il posto nel tuo agenda da ministro
Tu sais que dire "Sisi" comme si c'était physiquement impossible
Sai che dire "Sisi" come se fosse fisicamente impossibile
Que tu sois autre chose qu'un nuisible
Che tu sia qualcosa di più che un fastidio
(Regarde bien tes proches, tu leur a fait tant d'peines
(Guarda bene i tuoi cari, hai causato loro così tanti dolori
Qu'est ce t'as à dire aux inconnus? tu dis rien aux gens qu't'aimes
Cosa hai da dire agli sconosciuti? non dici nulla a quelli che ami
Un truc que tu sais quand même)
Una cosa che sai comunque)
Toi c'que tu veux c'est
Quello che vuoi è
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Più responsabilità, che tutti si facciano un'idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Che basta non parlarti, come l'autista dell'autobus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sono bravi solo a imitarsi, forse non sei abilitato
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Troppo senso di colpa, quello che vuoi è
Plus d'responsabilités, que tout l'monde s'fasse à l'idée
Più responsabilità, che tutti si facciano un'idea
Qu'il faut juste pas te parler, comme le conducteur du bus
Che basta non parlarti, come l'autista dell'autobus
Ils sont bons qu'à s'imiter, t'es peut être pas habilité
Sono bravi solo a imitarsi, forse non sei abilitato
Trop de culpabilité, toi c'que tu veux c'est
Troppo senso di colpa, quello che vuoi è
Toi c'que tu veux c'est
Quello che vuoi è
(Toi c'que tu veux c'est)
(Quello che vuoi è)
(Toi c'que tu veux c'est)
(Quello che vuoi è)

Curiosidades sobre la música Ce que tu veux del Spider ZED

¿Cuándo fue lanzada la canción “Ce que tu veux” por Spider ZED?
La canción Ce que tu veux fue lanzada en 2023, en el álbum “Club de cœur”.
¿Quién compuso la canción “Ce que tu veux” de Spider ZED?
La canción “Ce que tu veux” de Spider ZED fue compuesta por Marin Clement.

Músicas más populares de Spider ZED

Otros artistas de