Runaway Train

David Pirner

Letra Traducción

Call you up in the middle of the night
Like a firefly without a light
You were there like a slow torch burning
I was a key that could use a little turning

So tired that I couldn't even sleep
So many secrets I couldn't keep
Promised myself I wouldn't weep
One more promise I couldn't keep

It seems no one can help me now
I'm in too deep
There's no way out
This time I have really led myself astray

Runaway train never going back
Wrong way on a one way track
Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there

Can you help me remember how to smile?
Make it somehow all seem worthwhile
How on earth did I get so jaded?
Life's mystery seems so faded

I can go where no one else can go
I know what no one else knows
Here I am just drownin' in the rain
With a ticket for a runaway train

Everything seems cut and dry
Day and night, earth and sky
Somehow I just don't believe it

Runaway train never going back
Wrong way on a one way track
Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there

Bought a ticket for a runaway train
Like a madman laughin' at the rain
A little out of touch, little insane
It's just easier than dealing with the pain

Runaway train never goin' back
Wrong way on a one way track
Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there

Runaway train never comin' back
Runaway train tearin' up the track
Runaway train burnin' in my veins
Runaway but it always seems the same

Call you up in the middle of the night
Te llamo en mitad de la noche
Like a firefly without a light
Como una luciérnaga sin luz
You were there like a slow torch burning
Estabas allí como una antorcha lenta quemando
I was a key that could use a little turning
Yo era una llave a la que le vendría bien girar un poco
So tired that I couldn't even sleep
Tan cansada que ni siquiera podía dormir
So many secrets I couldn't keep
Tantos secretos que no pude guardar
Promised myself I wouldn't weep
Me prometí que no lloraría
One more promise I couldn't keep
Una promesa más que no pude cumplir
It seems no one can help me now
Parece que nadie me puede ayudar ahora
I'm in too deep
Estoy muy metido
There's no way out
No hay salida
This time I have really led myself astray
Esta vez realmente me he extraviado
Runaway train never going back
El tren fuera de control nunca regresa
Wrong way on a one way track
Camino equivocado en una vía de ida
Seems like I should be getting somewhere
Parece que debería ir a algún lado
Somehow I'm neither here nor there
De alguna manera no estoy ni aquí ni allá
Can you help me remember how to smile?
¿Me puedes ayudar a recordar cómo sonreír?
Make it somehow all seem worthwhile
Haz que de alguna manera todo valga la pena
How on earth did I get so jaded?
¿Cómo diablos me cansé tanto?
Life's mystery seems so faded
El misterio de la vida parece tan desvanecido
I can go where no one else can go
Puedo ir a donde nadie más pueda ir
I know what no one else knows
Sé lo que nadie más sabe
Here I am just drownin' in the rain
Aquí me estoy ahogando en la lluvia
With a ticket for a runaway train
Con billete para un tren fuera de control
Everything seems cut and dry
Todo parece cortado y seco
Day and night, earth and sky
Día y noche, tierra y cielo
Somehow I just don't believe it
De alguna manera, simplemente no lo creo
Runaway train never going back
El tren fuera de control nunca regresa
Wrong way on a one way track
Camino equivocado en una vía de ida
Seems like I should be getting somewhere
Parece que debería ir a algún lado
Somehow I'm neither here nor there
De alguna manera no estoy ni aquí ni allá
Bought a ticket for a runaway train
Compré un billete para un tren fuera de control
Like a madman laughin' at the rain
Como un loco que se ríe de la lluvia
A little out of touch, little insane
Un poco fuera de contacto, un poco loco
It's just easier than dealing with the pain
Es más fácil que lidiar con el dolor
Runaway train never goin' back
El tren fuera de control nunca regresa
Wrong way on a one way track
Camino equivocado en una vía de ida
Seems like I should be getting somewhere
Parece que debería ir a algún lado
Somehow I'm neither here nor there
De alguna manera no estoy ni aquí ni allá
Runaway train never comin' back
Tren fuera de control que nunca regresa
Runaway train tearin' up the track
Tren desbocado, desgarrando la vía
Runaway train burnin' in my veins
Tren desbocado, ardiendo en mis venas
Runaway but it always seems the same
Desbocado pero siempre parece lo mismo
Call you up in the middle of the night
Ligo para você no meio da noite
Like a firefly without a light
Como um vagalume sem luz
You were there like a slow torch burning
Você estava lá como uma tocha queimando lentamente
I was a key that could use a little turning
Eu era como uma chave que precisava de uma pequena virada
So tired that I couldn't even sleep
Tão cansado que eu nem conseguia dormir
So many secrets I couldn't keep
Tantos segredos que eu não consegui guardar
Promised myself I wouldn't weep
Prometi a mim mesmo que não choraria
One more promise I couldn't keep
Mais uma promessa que não consegui cumprir
It seems no one can help me now
Parece que ninguém pode me ajudar agora
I'm in too deep
Estou bem no fundo
There's no way out
Não há como sair
This time I have really led myself astray
Desta vez eu realmente me perdi
Runaway train never going back
O Trem de fuga nunca vai volta
Wrong way on a one way track
Caminho errado em um caminho só de ida
Seems like I should be getting somewhere
Parece que eu deveria estar chegando a algum lugar
Somehow I'm neither here nor there
De alguma forma eu não estou aqui nem lá
Can you help me remember how to smile?
Você pode me ajudar a lembrar como sorrir?
Make it somehow all seem worthwhile
Fazer com que tudo pareça valer a pena de alguma forma
How on earth did I get so jaded?
Como fiquei tão exausto?
Life's mystery seems so faded
O mistério da vida parece tão apagado
I can go where no one else can go
Eu posso ir onde ninguém mais pode ir
I know what no one else knows
Eu sei o que ninguém mais sabe
Here I am just drownin' in the rain
Aqui estou apenas me afogando na chuva
With a ticket for a runaway train
Com um bilhete para um trem de fuga
Everything seems cut and dry
Tudo parece ferido e ressecado
Day and night, earth and sky
Dia e noite, terra e céu
Somehow I just don't believe it
De alguma forma eu simplesmente não acredito
Runaway train never going back
O Trem de fuga nunca vai volta
Wrong way on a one way track
Caminho errado em um caminho só de ida
Seems like I should be getting somewhere
Parece que eu deveria estar chegando a algum lugar
Somehow I'm neither here nor there
De alguma forma eu não estou aqui nem lá
Bought a ticket for a runaway train
Comprei um bilhete para um trem de fuga
Like a madman laughin' at the rain
Como um louco rindo na chuva
A little out of touch, little insane
Um pouco fora de sintonia, um pouco louco
It's just easier than dealing with the pain
É mais fácil do que lidar com a dor
Runaway train never goin' back
O trem de fuga nunca mais volta
Wrong way on a one way track
Caminho errado em um caminho só de ida
Seems like I should be getting somewhere
Parece que eu deveria estar chegando a algum lugar
Somehow I'm neither here nor there
De alguma forma eu não estou aqui nem lá
Runaway train never comin' back
O trem de fuga nunca mais volta
Runaway train tearin' up the track
O trem de fuga rompendo os trilhos
Runaway train burnin' in my veins
O trem de fuga queimando em minhas veias
Runaway but it always seems the same
Fugitivo, mas parece sempre a mesma coisa
Call you up in the middle of the night
Je t'ai appelé au milieu de la nuit
Like a firefly without a light
Comme une luciole sans lumière
You were there like a slow torch burning
Tu étais là comme une torche qui brûle lentement
I was a key that could use a little turning
J'étais une clé qui avait besoin de tourner
So tired that I couldn't even sleep
Si fatigué que je ne pouvais même pas dormir
So many secrets I couldn't keep
Tant de secrets que je ne pouvais pas garder
Promised myself I wouldn't weep
Je me suis promis de ne pas pleurer
One more promise I couldn't keep
Une autre promesse que je n'ai pas pu tenir
It seems no one can help me now
Il semble que personne ne puisse m'aider maintenant
I'm in too deep
Je suis trop impliqué
There's no way out
Il n'y a pas d'issue
This time I have really led myself astray
Cette fois, je me suis vraiment égaré
Runaway train never going back
Un train en fuite qui ne reviendra jamais en arrière
Wrong way on a one way track
Dans la mauvaise direction sur une voie à sens unique
Seems like I should be getting somewhere
Il semble que je devrais arriver à quelque chose
Somehow I'm neither here nor there
D'une certaine manière, je ne suis ni ici ni là
Can you help me remember how to smile?
Peux-tu m'aider à me souvenir comment sourire ?
Make it somehow all seem worthwhile
Faire en sorte que tout cela puisse valoir la peine
How on earth did I get so jaded?
Comment diable ai-je pu devenir si désabusé ?
Life's mystery seems so faded
Le mystère de la vie semble s'effacer
I can go where no one else can go
Je peux aller là où personne d'autre ne peut aller
I know what no one else knows
Je sais ce que personne d'autre ne sait
Here I am just drownin' in the rain
Je suis là à me noyer dans la pluie
With a ticket for a runaway train
Avec un ticket pour un train en fuite
Everything seems cut and dry
Tout semble clair et net
Day and night, earth and sky
Jour et nuit, terre et ciel
Somehow I just don't believe it
Je n'arrive pas à y croire
Runaway train never going back
Un train en fuite qui ne reviendra jamais en arrière
Wrong way on a one way track
Dans la mauvaise direction sur une voie à sens unique
Seems like I should be getting somewhere
Il semble que je devrais arriver à quelque chose
Somehow I'm neither here nor there
D'une certaine manière, je ne suis ni ici ni là
Bought a ticket for a runaway train
J'ai acheté un ticket pour un train en fuite
Like a madman laughin' at the rain
Comme un fou qui se moque de la pluie
A little out of touch, little insane
Un peu déconnecté, un peu dingue
It's just easier than dealing with the pain
C'est juste plus facile que de faire face à la douleur
Runaway train never goin' back
Un train en fuite qui ne reviendra jamais
Wrong way on a one way track
Dans la mauvaise direction sur une voie à sens unique
Seems like I should be getting somewhere
Il semble que je devrais arriver à quelque chose
Somehow I'm neither here nor there
D'une certaine manière, je ne suis ni ici ni là
Runaway train never comin' back
Un train en fuite qui ne reviendra jamais
Runaway train tearin' up the track
Un train en fuite qui brûle les rails
Runaway train burnin' in my veins
Un train en fuite brûle dans mes veines
Runaway but it always seems the same
En fuite mais rien de change
Call you up in the middle of the night
Ruf dich an mitten in der Nacht
Like a firefly without a light
Wie ein Glühwürmchen ohne Licht
You were there like a slow torch burning
Du warst da wie eine langsam brennende Fackel
I was a key that could use a little turning
Ich war ein Schlüssel, den man ein wenig drehen sollte
So tired that I couldn't even sleep
So müde, dass ich nicht einmal schlafen konnte
So many secrets I couldn't keep
So viele Geheimnisse, die ich nicht bewahren konnte
Promised myself I wouldn't weep
Ich versprach mir, nicht zu weinen
One more promise I couldn't keep
Ein weiteres Versprechen, das ich nicht einhalten konnte
It seems no one can help me now
Es scheint, dass mir niemand mehr helfen kann
I'm in too deep
Ich stecke zu tief drin
There's no way out
Es gibt keinen Ausweg
This time I have really led myself astray
Diesmal habe ich mich wirklich selbst in die Irre geführt
Runaway train never going back
Ein führerloser Zug, der nicht mehr zurückfährt
Wrong way on a one way track
In die falsche Richtung auf einer Einbahnstraße
Seems like I should be getting somewhere
Es sieht so aus, als sollte ich irgendetwas erreichen
Somehow I'm neither here nor there
Irgendwie bin ich weder hier noch dort
Can you help me remember how to smile?
Kannst du mir helfen, mich daran zu erinnern, wie man lächelt?
Make it somehow all seem worthwhile
Damit sich das alles irgendwie lohnt
How on earth did I get so jaded?
Wie konnte ich nur so abgestumpft werden?
Life's mystery seems so faded
Das Geheimnis des Lebens scheint so verblasst
I can go where no one else can go
Ich kann dorthin gehen, wo niemand sonst hingehen kann
I know what no one else knows
Ich weiß, was sonst niemand weiß
Here I am just drownin' in the rain
Hier bin ich und ertrinke im Regen
With a ticket for a runaway train
Mit einer Fahrkarte für einen führerlosen Zug
Everything seems cut and dry
Alles scheint klar und trocken
Day and night, earth and sky
Tag und Nacht, Erde und Himmel
Somehow I just don't believe it
Irgendwie kann ich das nicht glauben
Runaway train never going back
Ein führerloser Zug, der nicht mehr zurückfährt
Wrong way on a one way track
In die falsche Richtung auf einer Einbahnstraße
Seems like I should be getting somewhere
Es sieht so aus, als sollte ich irgendetwas erreichen
Somehow I'm neither here nor there
Irgendwie bin ich weder hier noch dort
Bought a ticket for a runaway train
Kaufte eine Fahrkarte für einen führerlosen Zug
Like a madman laughin' at the rain
Wie ein Verrückter, lach ich über den Regen
A little out of touch, little insane
Ein bisschen unangemessen, ein bisschen wahnsinnig
It's just easier than dealing with the pain
Es ist viel einfacher, als sich mit dem Schmerz zu befassen
Runaway train never goin' back
Ein führerloser Zug, der nicht mehr zurückfährt
Wrong way on a one way track
In die falsche Richtung auf einer Einbahnstraße
Seems like I should be getting somewhere
Es sieht so aus, als sollte ich irgendetwas erreichen
Somehow I'm neither here nor there
Irgendwie bin ich weder hier noch dort
Runaway train never comin' back
Ein führerloser Zug, der nicht mehr zurückfährt
Runaway train tearin' up the track
Ein führerloser Zug, der die Gleise zerreißt
Runaway train burnin' in my veins
Ein führerloser Zug, der in meinen Adern brennt
Runaway but it always seems the same
Führerlos, aber es scheint immer dasselbe zu sein
Call you up in the middle of the night
Ti chiamo nel cuore della notte
Like a firefly without a light
Come una lucciola senza una luce
You were there like a slow torch burning
Eri lì come una fiaccola che brucia lentamente
I was a key that could use a little turning
Ero una chiave a cui serviva una piccola svolta
So tired that I couldn't even sleep
Così stanco che non riesco a dormire
So many secrets I couldn't keep
Troppi segreti che non potevo mantenere
Promised myself I wouldn't weep
Ho promesso a me stesso che non avrei pianto
One more promise I couldn't keep
Un'altra promessa che non sono riuscito a mantenere
It seems no one can help me now
Sembra che ora nessuno possa aiutarmi
I'm in too deep
Sono troppo in profondità
There's no way out
Non c'è via di uscita
This time I have really led myself astray
Questa volta solo proprio andato fuori strada
Runaway train never going back
Il treno in corsa non tornerà mai indietro
Wrong way on a one way track
Strada sbagliata su un binario unico
Seems like I should be getting somewhere
Sembra che dovrei andare da qualche parte
Somehow I'm neither here nor there
In qualche modo non sono né qui né là
Can you help me remember how to smile?
Puoi aiutarmi a ricordare come si sorride?
Make it somehow all seem worthwhile
A fare in modo che tutto abbia senso
How on earth did I get so jaded?
Come ho fatto a diventare così stanco?
Life's mystery seems so faded
I misteri della vita sembrano sbiadirsi
I can go where no one else can go
Posso andare dove nessuno può andare
I know what no one else knows
So cose che gli altri non sanno
Here I am just drownin' in the rain
Eccomi qui ad annegare nella pioggia
With a ticket for a runaway train
Con un biglietto per il treno in corsa
Everything seems cut and dry
Tutto è spezzato e arido
Day and night, earth and sky
Giorno è notte, terra e cielo
Somehow I just don't believe it
In qualche modo non ci sto credendo
Runaway train never going back
Il treno in corsa non tornerà mai indietro
Wrong way on a one way track
Strada sbagliata su un binario unico
Seems like I should be getting somewhere
Sembra che dovrei andare da qualche parte
Somehow I'm neither here nor there
In qualche modo non sono né qui né là
Bought a ticket for a runaway train
Ho comprato un biglietto per un treno in corsa
Like a madman laughin' at the rain
Come un pazzo sto ridendo alla pioggia
A little out of touch, little insane
Un po' fuori dal mondo, un po' pazzo
It's just easier than dealing with the pain
Semplicemente più facile che trattare con il dolore
Runaway train never goin' back
Il treno in corsa non tornerà mai indietro
Wrong way on a one way track
Strada sbagliata su un binario unico
Seems like I should be getting somewhere
Sembra che dovrei andare da qualche parte
Somehow I'm neither here nor there
In qualche modo non sono né qui né là
Runaway train never comin' back
Il treno in corsa non tornerà mai indietro
Runaway train tearin' up the track
Strada sbagliata su un binario unico
Runaway train burnin' in my veins
Sembra che dovrei andare da qualche parte
Runaway but it always seems the same
In qualche modo non sono né qui né là
Call you up in the middle of the night
真夜中君に電話する
Like a firefly without a light
光らない蛍のよう
You were there like a slow torch burning
君はゆっくりと燃えるトーチのようにそこにいた
I was a key that could use a little turning
俺は少しの調整をする鍵だったんだ
So tired that I couldn't even sleep
疲れすぎて眠ることもできなかった
So many secrets I couldn't keep
抱えきれない程のたくさんの秘密
Promised myself I wouldn't weep
自分自身に泣かないと約束した
One more promise I couldn't keep
俺に守れなかったもう一つの約束さ
It seems no one can help me now
今は誰も俺のことを助けられないみたいだ
I'm in too deep
深みにはまってる
There's no way out
出口はない
This time I have really led myself astray
今回は本当に自分を間違った方へ導いてしまった
Runaway train never going back
逃げていく列車は決して戻って来ない
Wrong way on a one way track
一方通行の間違った道
Seems like I should be getting somewhere
俺はどこかへたどり着くべきだと思うんだ
Somehow I'm neither here nor there
どういうわけか、俺はここにもそこにもいない
Can you help me remember how to smile?
どうしたら笑顔になれるか思い出させてくれるか?
Make it somehow all seem worthwhile
どうにかして全てを価値のあるものにしてくれ
How on earth did I get so jaded?
一体どうして俺はこんなにも疲れ切ってるんだ?
Life's mystery seems so faded
人生の謎は色褪せてしまったようだ
I can go where no one else can go
他の誰にも行けない場所へ俺は行ける
I know what no one else knows
他の誰も知らないことを俺は知ってる
Here I am just drownin' in the rain
雨の中ただここで溺れてる
With a ticket for a runaway train
逃げていく列車の切符を持って
Everything seems cut and dry
全てが単純に見えるんだ
Day and night, earth and sky
昼と夜、地球と空
Somehow I just don't believe it
どういうわけか俺は信じないよ
Runaway train never going back
逃げていく列車は決して戻って来ない
Wrong way on a one way track
一方通行の間違った道
Seems like I should be getting somewhere
俺はどこかへたどり着くべきだと思うんだ
Somehow I'm neither here nor there
どういうわけか、俺はここにもそこにもいない
Bought a ticket for a runaway train
逃げていく列車の切符を買った
Like a madman laughin' at the rain
雨の中で笑っている怒れる男のように
A little out of touch, little insane
現実を直視しないで、すこし気が触れたようで
It's just easier than dealing with the pain
痛みに対処するよりは簡単だっていうだけさ
Runaway train never goin' back
逃げていく列車は決して戻って来ない
Wrong way on a one way track
一方通行の間違った道
Seems like I should be getting somewhere
俺はどこかへたどり着くべきだと思うんだ
Somehow I'm neither here nor there
どういうわけか、俺はここにもそこにもいない
Runaway train never comin' back
逃げていく列車は決して戻って来ない
Runaway train tearin' up the track
逃げていく列車は線路を引き裂いていく
Runaway train burnin' in my veins
逃げていく列車が俺の血管の中で燃えている
Runaway but it always seems the same
逃げていく列車はいつだって同じに見える

Curiosidades sobre la música Runaway Train del Soul Asylum

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Runaway Train” por Soul Asylum?
Soul Asylum lanzó la canción en los álbumes “Grave Dancers Union” en 1992, “Grave Dancers Union / Insomniac’s Dream” en 1998 y “After The Flood: Live from The Grand Forks Prom” en 2004.
¿Quién compuso la canción “Runaway Train” de Soul Asylum?
La canción “Runaway Train” de Soul Asylum fue compuesta por David Pirner.

Músicas más populares de Soul Asylum

Otros artistas de Rock'n'roll