Igo c'est mérité, si j'suis dans l'périmètre
Sous les regards d'en face, j'leur dis la vérité
J'ai bu du Henny babe, on m'a dit RIP
J'ai un truc noir dans l'casque, igo c'est vérifié
On est que de passage, mes fréros s'ambiancent dans le classe A
On croise des ripoux, équipe de skins dans le bazar
On est que de passage, mes sistas arrivent dans le Viano
Dans la zone avec Mehdi, j'fais d'la guitare, d'la basse et du piano
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
On est que de passage, on est que de passage
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
On est que de passage, on est que de passage
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
On est que de passage
On est que de passage
Viens on parle un peu de toi, on va quelque part
J'sens que t'es pas forcément bien pourtant t'as une bête de vibe
Y a du monde mais j'vois personne qui sourit vraiment dans l'club
J'ai du gin et un glaçon qui fond dans l'cup
J'ai des idées mais j'ai pas assez de charge
Si t'es avec moi, on monte et on fait notre cash
Ou bien on décolle ailleurs, on s'envole après-demain
Baby maman, faut s'accrocher dans les deux cas
Parce que là j'suis de passage en balle et après je trace
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
On est que de passage, on est que de passage
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
On est que de passage, on est que de passage
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
On est que de passage, on est que de passage
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
On est que de passage, on est que de passage
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
On est que de passage, on est que de passage
On est que de passage, on est que de passage
Igo c'est mérité, si j'suis dans l'périmètre
Igo, es merecido, si estoy en el perímetro
Sous les regards d'en face, j'leur dis la vérité
Bajo las miradas de enfrente, les digo la verdad
J'ai bu du Henny babe, on m'a dit RIP
Bebí Henny, babe, me dijeron RIP
J'ai un truc noir dans l'casque, igo c'est vérifié
Tengo algo negro en el casco, igo, está verificado
On est que de passage, mes fréros s'ambiancent dans le classe A
Solo estamos de paso, mis hermanos se divierten en la clase A
On croise des ripoux, équipe de skins dans le bazar
Nos cruzamos con corruptos, equipo de skins en el bazar
On est que de passage, mes sistas arrivent dans le Viano
Solo estamos de paso, mis hermanas llegan en el Viano
Dans la zone avec Mehdi, j'fais d'la guitare, d'la basse et du piano
En la zona con Mehdi, toco la guitarra, el bajo y el piano
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Como nadie puede curar tus problemas (problemas)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Demasiado a menudo decepcionado por las mismas personas (personas)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
Se ha vuelto difícil con los juicios, se ha vuelto complicado confiar
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
¿Por qué me hablas? ¿Por qué me hablas?
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
¿Por qué me hablas? ¿Por qué me hablas?
On est que de passage
Solo estamos de paso
On est que de passage
Solo estamos de paso
Viens on parle un peu de toi, on va quelque part
Ven, hablemos un poco de ti, vamos a algún lugar
J'sens que t'es pas forcément bien pourtant t'as une bête de vibe
Siento que no estás necesariamente bien aunque tienes una gran vibra
Y a du monde mais j'vois personne qui sourit vraiment dans l'club
Hay gente pero no veo a nadie que realmente sonría en el club
J'ai du gin et un glaçon qui fond dans l'cup
Tengo ginebra y un cubito de hielo que se derrite en la copa
J'ai des idées mais j'ai pas assez de charge
Tengo ideas pero no tengo suficiente carga
Si t'es avec moi, on monte et on fait notre cash
Si estás conmigo, subimos y hacemos nuestro dinero
Ou bien on décolle ailleurs, on s'envole après-demain
O bien despegamos a otro lugar, volamos pasado mañana
Baby maman, faut s'accrocher dans les deux cas
Baby mama, tienes que agarrarte en ambos casos
Parce que là j'suis de passage en balle et après je trace
Porque ahora estoy de paso y luego me voy
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Como nadie puede curar tus problemas (problemas)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Demasiado a menudo decepcionado por las mismas personas (personas)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
Se ha vuelto difícil con los juicios, se ha vuelto complicado confiar
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
¿Por qué me hablas? ¿Por qué me hablas?
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
¿Por qué me hablas? ¿Por qué me hablas?
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
¿Por qué me hablas? ¿Por qué me hablas?
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
¿Por qué me hablas? ¿Por qué me hablas?
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
On est que de passage, on est que de passage
Solo estamos de paso, solo estamos de paso
Igo c'est mérité, si j'suis dans l'périmètre
Igo, é merecido, se eu estou no perímetro
Sous les regards d'en face, j'leur dis la vérité
Sob os olhares de frente, eu lhes digo a verdade
J'ai bu du Henny babe, on m'a dit RIP
Eu bebi Henny babe, me disseram RIP
J'ai un truc noir dans l'casque, igo c'est vérifié
Eu tenho algo preto no capacete, igo é verificado
On est que de passage, mes fréros s'ambiancent dans le classe A
Estamos apenas de passagem, meus irmãos se animam na classe A
On croise des ripoux, équipe de skins dans le bazar
Cruzamos com corruptos, equipe de skins no bazar
On est que de passage, mes sistas arrivent dans le Viano
Estamos apenas de passagem, minhas irmãs chegam no Viano
Dans la zone avec Mehdi, j'fais d'la guitare, d'la basse et du piano
Na zona com Mehdi, toco guitarra, baixo e piano
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Como ninguém pode curar seus problemas (problemas)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Muitas vezes decepcionado pelas mesmas pessoas (pessoas)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
Tornou-se difícil com os processos, tornou-se complicado confiar
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Por que você está falando comigo? Por que você está falando comigo?
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Por que você está falando comigo? Por que você está falando comigo?
On est que de passage
Estamos apenas de passagem
On est que de passage
Estamos apenas de passagem
Viens on parle un peu de toi, on va quelque part
Vamos falar um pouco sobre você, vamos a algum lugar
J'sens que t'es pas forcément bien pourtant t'as une bête de vibe
Sinto que você não está necessariamente bem, mas você tem uma vibe incrível
Y a du monde mais j'vois personne qui sourit vraiment dans l'club
Há pessoas, mas eu não vejo ninguém realmente sorrindo no clube
J'ai du gin et un glaçon qui fond dans l'cup
Eu tenho gin e um cubo de gelo derretendo no copo
J'ai des idées mais j'ai pas assez de charge
Eu tenho ideias, mas não tenho carga suficiente
Si t'es avec moi, on monte et on fait notre cash
Se você está comigo, subimos e fazemos nosso dinheiro
Ou bien on décolle ailleurs, on s'envole après-demain
Ou então decolamos para outro lugar, voamos depois de amanhã
Baby maman, faut s'accrocher dans les deux cas
Baby mama, tem que se segurar em ambos os casos
Parce que là j'suis de passage en balle et après je trace
Porque agora estou de passagem e depois vou embora
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Como ninguém pode curar seus problemas (problemas)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Muitas vezes decepcionado pelas mesmas pessoas (pessoas)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
Tornou-se difícil com os processos, tornou-se complicado confiar
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Por que você está falando comigo? Por que você está falando comigo?
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Por que você está falando comigo? Por que você está falando comigo?
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Por que você está falando comigo? Por que você está falando comigo?
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Por que você está falando comigo? Por que você está falando comigo?
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
On est que de passage, on est que de passage
Estamos apenas de passagem, estamos apenas de passagem
Igo c'est mérité, si j'suis dans l'périmètre
I deserve it, if I'm in the perimeter
Sous les regards d'en face, j'leur dis la vérité
Under the gaze of those across, I tell them the truth
J'ai bu du Henny babe, on m'a dit RIP
I drank Henny babe, they told me RIP
J'ai un truc noir dans l'casque, igo c'est vérifié
I have something black in the helmet, it's verified
On est que de passage, mes fréros s'ambiancent dans le classe A
We're just passing through, my bros are having fun in the class A
On croise des ripoux, équipe de skins dans le bazar
We cross paths with corrupt cops, team of skins in the bazaar
On est que de passage, mes sistas arrivent dans le Viano
We're just passing through, my sisters arrive in the Viano
Dans la zone avec Mehdi, j'fais d'la guitare, d'la basse et du piano
In the zone with Mehdi, I play guitar, bass and piano
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Like no one can heal your problems (problems)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Too often disappointed by the same people (people)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
It's become hard with the trials, it's become complicated to trust
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Why are you talking to me? Why are you talking to me?
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Why are you talking to me? Why are you talking to me?
On est que de passage
We're just passing through
On est que de passage
We're just passing through
Viens on parle un peu de toi, on va quelque part
Come on, let's talk a little about you, we're going somewhere
J'sens que t'es pas forcément bien pourtant t'as une bête de vibe
I feel that you're not necessarily well yet you have a great vibe
Y a du monde mais j'vois personne qui sourit vraiment dans l'club
There are people but I don't see anyone really smiling in the club
J'ai du gin et un glaçon qui fond dans l'cup
I have gin and a melting ice cube in the cup
J'ai des idées mais j'ai pas assez de charge
I have ideas but not enough charge
Si t'es avec moi, on monte et on fait notre cash
If you're with me, we go up and make our cash
Ou bien on décolle ailleurs, on s'envole après-demain
Or we take off elsewhere, we fly the day after tomorrow
Baby maman, faut s'accrocher dans les deux cas
Baby mom, you have to hang on in both cases
Parce que là j'suis de passage en balle et après je trace
Because right now I'm passing through in a hurry and then I'm leaving
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Like no one can heal your problems (problems)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Too often disappointed by the same people (people)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
It's become hard with the trials, it's become complicated to trust
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Why are you talking to me? Why are you talking to me?
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Why are you talking to me? Why are you talking to me?
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Why are you talking to me? Why are you talking to me?
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Why are you talking to me? Why are you talking to me?
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
On est que de passage, on est que de passage
We're just passing through, we're just passing through
Igo c'est mérité, si j'suis dans l'périmètre
Igo, es ist verdient, wenn ich im Umkreis bin
Sous les regards d'en face, j'leur dis la vérité
Unter den Blicken der anderen, sage ich ihnen die Wahrheit
J'ai bu du Henny babe, on m'a dit RIP
Ich habe Henny getrunken, babe, man hat mir RIP gesagt
J'ai un truc noir dans l'casque, igo c'est vérifié
Ich habe etwas Schwarzes im Helm, igo, es ist überprüft
On est que de passage, mes fréros s'ambiancent dans le classe A
Wir sind nur auf der Durchreise, meine Brüder feiern in der Klasse A
On croise des ripoux, équipe de skins dans le bazar
Wir treffen korrupte Leute, Skinhead-Team im Basar
On est que de passage, mes sistas arrivent dans le Viano
Wir sind nur auf der Durchreise, meine Schwestern kommen im Viano an
Dans la zone avec Mehdi, j'fais d'la guitare, d'la basse et du piano
In der Zone mit Mehdi, ich spiele Gitarre, Bass und Klavier
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Wie niemand deine Probleme lösen kann (Probleme)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Zu oft enttäuscht von den gleichen Leuten (Leute)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
Es ist hart geworden mit den Prozessen, es ist kompliziert geworden, Vertrauen zu haben
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Warum sprichst du mit mir? Warum sprichst du mit mir?
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Warum sprichst du mit mir? Warum sprichst du mit mir?
On est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise
On est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise
Viens on parle un peu de toi, on va quelque part
Komm, wir reden ein bisschen über dich, wir gehen irgendwohin
J'sens que t'es pas forcément bien pourtant t'as une bête de vibe
Ich spüre, dass du nicht unbedingt gut drauf bist, obwohl du eine coole Stimmung hast
Y a du monde mais j'vois personne qui sourit vraiment dans l'club
Es gibt viele Leute, aber ich sehe niemanden, der wirklich im Club lächelt
J'ai du gin et un glaçon qui fond dans l'cup
Ich habe Gin und einen schmelzenden Eiswürfel im Becher
J'ai des idées mais j'ai pas assez de charge
Ich habe Ideen, aber nicht genug Energie
Si t'es avec moi, on monte et on fait notre cash
Wenn du bei mir bist, steigen wir auf und machen unser Geld
Ou bien on décolle ailleurs, on s'envole après-demain
Oder wir starten woanders, wir fliegen übermorgen ab
Baby maman, faut s'accrocher dans les deux cas
Baby Mama, in beiden Fällen musst du dich festhalten
Parce que là j'suis de passage en balle et après je trace
Denn jetzt bin ich nur auf der Durchreise und danach verschwinde ich
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Wie niemand deine Probleme lösen kann (Probleme)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Zu oft enttäuscht von den gleichen Leuten (Leute)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
Es ist hart geworden mit den Prozessen, es ist kompliziert geworden, Vertrauen zu haben
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Warum sprichst du mit mir? Warum sprichst du mit mir?
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Warum sprichst du mit mir? Warum sprichst du mit mir?
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Warum sprichst du mit mir? Warum sprichst du mit mir?
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Warum sprichst du mit mir? Warum sprichst du mit mir?
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
On est que de passage, on est que de passage
Wir sind nur auf der Durchreise, wir sind nur auf der Durchreise
Igo c'est mérité, si j'suis dans l'périmètre
Igo è meritato, se sono nel perimetro
Sous les regards d'en face, j'leur dis la vérité
Sotto gli sguardi di fronte, dico loro la verità
J'ai bu du Henny babe, on m'a dit RIP
Ho bevuto del Henny babe, mi hanno detto RIP
J'ai un truc noir dans l'casque, igo c'est vérifié
Ho una cosa nera nel casco, igo è verificato
On est que de passage, mes fréros s'ambiancent dans le classe A
Siamo solo di passaggio, i miei fratelli si divertono nella classe A
On croise des ripoux, équipe de skins dans le bazar
Incontriamo dei corrotti, squadra di skin nel bazar
On est que de passage, mes sistas arrivent dans le Viano
Siamo solo di passaggio, le mie sorelle arrivano nel Viano
Dans la zone avec Mehdi, j'fais d'la guitare, d'la basse et du piano
Nella zona con Mehdi, suono la chitarra, il basso e il piano
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Come nessuno può curare i tuoi problemi (problemi)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Troppo spesso deluso dalle stesse persone (persone)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
È diventato duro con i processi, è diventato complicato fidarsi
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Perché mi parli? Perché mi parli?
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Perché mi parli? Perché mi parli?
On est que de passage
Siamo solo di passaggio
On est que de passage
Siamo solo di passaggio
Viens on parle un peu de toi, on va quelque part
Vieni parliamo un po' di te, andiamo da qualche parte
J'sens que t'es pas forcément bien pourtant t'as une bête de vibe
Sento che non stai necessariamente bene anche se hai una gran vibrazione
Y a du monde mais j'vois personne qui sourit vraiment dans l'club
C'è gente ma non vedo nessuno che sorride davvero nel club
J'ai du gin et un glaçon qui fond dans l'cup
Ho del gin e un cubetto di ghiaccio che si scioglie nel bicchiere
J'ai des idées mais j'ai pas assez de charge
Ho delle idee ma non ho abbastanza carica
Si t'es avec moi, on monte et on fait notre cash
Se sei con me, saliamo e facciamo i nostri soldi
Ou bien on décolle ailleurs, on s'envole après-demain
O decolliamo altrove, voliamo dopodomani
Baby maman, faut s'accrocher dans les deux cas
Baby mamma, devi aggrapparti in entrambi i casi
Parce que là j'suis de passage en balle et après je trace
Perché ora sono di passaggio in palla e poi me ne vado
Comme personne ne peut soigner tes problèmes (problèmes)
Come nessuno può curare i tuoi problemi (problemi)
Trop souvent déçu par les mêmes personnes (personnes)
Troppo spesso deluso dalle stesse persone (persone)
C'est devenu dur avec les procès, c'est devenu compliqué d'se faire confiance
È diventato duro con i processi, è diventato complicato fidarsi
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Perché mi parli? Perché mi parli?
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Perché mi parli? Perché mi parli?
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Perché mi parli? Perché mi parli?
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio
Pourquoi tu m'parles? Pourquoi tu m'parles?
Perché mi parli? Perché mi parli?
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio
On est que de passage, on est que de passage
Siamo solo di passaggio, siamo solo di passaggio