Maintenant, faut donner beaucoup avant d'espérer recevoir un peu
Combien d'soirées à refaire le monde à ma gueule
Pour ma part, j'ai fait l'tour du globe des narrateurs
J'donne tout à la musica, ça restera là mais
Si j'fais trop l'amateur, j'toucherais personne, même pas l'dernier programmateur
C'est bon, ça m'a saoulé, pas des punch', des sentiments à soumettre
T'es qui, toi, t'es keuf? T'analyses trop, t'as zoomé
Rien qu'ça sonne, ça va pas cesser, j'suis en silencieux, là, c'est safe
J'veux la voir et wallah, j'essaie
Qu'est-ce qu'j'raconte quand j'vais pas chez elle?
Six heures à Porte de la Chapelle, j'fais un détour ou j'passe après
J'ai une mélo' qui casse la tête, j'espère que j'vais pas la zapper
Faut savoir s'élever pour qu'ça fonctionne
Hey, personne ne te donne la vie de rêve
Hey, y a pas d'"merci", y a pas d'"s'il te plaît"
Hey, toute ma vie, j'lui ai dit
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Faut qu'je trace, c'est dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Toujours en r'tard, c'est vrai
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Faut qu'je trace, c'est dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Toujours en r'tard, c'est vrai
Pas d'médisant, ça sert à rien d'parler mille ans quand c'est dead
Y a des dits-ban, au tieks, c'est l'Attaque des Titans, ça, c'est vrai
Main sur le cœur, charbonne du lundi au dimanche, ça, c'est dead
Envoie l'salaire, j'pète en balle, une étoile filante, ça, c'est vrai
20-21, XV3, ma date de naissance, ça, c'est dead
Ça peut gé-chan, ça peut switcher comme un échange, ça, c'est dead
En 2011, j'étais solo dans ma déter', ça, c'est vrai
10 ans plus tard, j'fais d'la musique, c'est la gue-guerre
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Faut qu'je trace, c'est dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Toujours en r'tard, c'est vrai
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Faut qu'je trace, c'est dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Toujours en r'tard, c'est vrai
Donne-moi le cash now ou j'vais t'sortir comme les poubelles
Mission carrée, après, tout baigne, igo, y a des carrières à découper
J'fais ça bien, dis-moi si je clashe là, ta Clio 2 au car-wash
Les rappeurs Insta' sont à découvert, j'vais les laisser la tête ouverte
Tu veux tirer, mon frérot me lâche l'arme, il m'a parlé de fast-life
Il m'a parlé de passe dé', d'erreurs de jeunesse et de bracelet
J'ai pris l'épée, ma casquette, le canon, le fusil au plasma
On m'dit "Ton album, c'est un casse-tête, ton dernier banger ne repasse pas"
Maintenant, faut donner beaucoup avant d'espérer recevoir un peu
Ahora, hay que dar mucho antes de esperar recibir un poco
Combien d'soirées à refaire le monde à ma gueule
¿Cuántas noches pasé hablando al mundo en mi cara?
Pour ma part, j'ai fait l'tour du globe des narrateurs
Por mi parte, he dado la vuelta al mundo de los narradores
J'donne tout à la musica, ça restera là mais
Lo doy todo a la música, eso se quedará allí pero
Si j'fais trop l'amateur, j'toucherais personne, même pas l'dernier programmateur
Si actúo demasiado como un aficionado, no tocaré a nadie, ni siquiera al último programador
C'est bon, ça m'a saoulé, pas des punch', des sentiments à soumettre
Está bien, eso me ha cansado, no son golpes, son sentimientos que presentar
T'es qui, toi, t'es keuf? T'analyses trop, t'as zoomé
¿Quién eres tú, eres un policía? Analizas demasiado, has hecho zoom
Rien qu'ça sonne, ça va pas cesser, j'suis en silencieux, là, c'est safe
Solo suena, no va a parar, estoy en silencio, aquí, es seguro
J'veux la voir et wallah, j'essaie
Quiero verla y wallah, lo intento
Qu'est-ce qu'j'raconte quand j'vais pas chez elle?
¿Qué cuento cuando no voy a su casa?
Six heures à Porte de la Chapelle, j'fais un détour ou j'passe après
Seis horas en Porte de la Chapelle, doy un rodeo o paso después
J'ai une mélo' qui casse la tête, j'espère que j'vais pas la zapper
Tengo una melodía que rompe la cabeza, espero no olvidarla
Faut savoir s'élever pour qu'ça fonctionne
Hay que saber elevarse para que funcione
Hey, personne ne te donne la vie de rêve
Hey, nadie te da la vida de tus sueños
Hey, y a pas d'"merci", y a pas d'"s'il te plaît"
Hey, no hay "gracias", no hay "por favor"
Hey, toute ma vie, j'lui ai dit
Hey, toda mi vida, se lo dije
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
¿Qué quieres? ¿Quieres que me quede?
Faut qu'je trace, c'est dead
Tengo que irme, está muerto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Dije que volvería temprano, vuelvo cuando sale el sol
Toujours en r'tard, c'est vrai
Siempre llego tarde, es verdad
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
¿Qué quieres? ¿Quieres que me quede?
Faut qu'je trace, c'est dead
Tengo que irme, está muerto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Dije que volvería temprano, vuelvo cuando sale el sol
Toujours en r'tard, c'est vrai
Siempre llego tarde, es verdad
Pas d'médisant, ça sert à rien d'parler mille ans quand c'est dead
No hay chismosos, no sirve de nada hablar mil años cuando está muerto
Y a des dits-ban, au tieks, c'est l'Attaque des Titans, ça, c'est vrai
Hay rumores, en el barrio, es el Ataque de los Titanes, eso es verdad
Main sur le cœur, charbonne du lundi au dimanche, ça, c'est dead
Mano en el corazón, trabajo de lunes a domingo, eso está muerto
Envoie l'salaire, j'pète en balle, une étoile filante, ça, c'est vrai
Envía el salario, estoy en la pelota, una estrella fugaz, eso es verdad
20-21, XV3, ma date de naissance, ça, c'est dead
20-21, XV3, mi fecha de nacimiento, eso está muerto
Ça peut gé-chan, ça peut switcher comme un échange, ça, c'est dead
Puede cambiar, puede cambiar como un intercambio, eso está muerto
En 2011, j'étais solo dans ma déter', ça, c'est vrai
En 2011, estaba solo en mi determinación, eso es verdad
10 ans plus tard, j'fais d'la musique, c'est la gue-guerre
10 años después, hago música, es la guerra
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
¿Qué quieres? ¿Quieres que me quede?
Faut qu'je trace, c'est dead
Tengo que irme, está muerto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Dije que volvería temprano, vuelvo cuando sale el sol
Toujours en r'tard, c'est vrai
Siempre llego tarde, es verdad
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
¿Qué quieres? ¿Quieres que me quede?
Faut qu'je trace, c'est dead
Tengo que irme, está muerto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Dije que volvería temprano, vuelvo cuando sale el sol
Toujours en r'tard, c'est vrai
Siempre llego tarde, es verdad
Donne-moi le cash now ou j'vais t'sortir comme les poubelles
Dame el dinero ahora o te sacaré como la basura
Mission carrée, après, tout baigne, igo, y a des carrières à découper
Misión cuadrada, después, todo está bien, amigo, hay carreras que cortar
J'fais ça bien, dis-moi si je clashe là, ta Clio 2 au car-wash
Lo hago bien, dime si estoy chocando allí, tu Clio 2 en el lavado de autos
Les rappeurs Insta' sont à découvert, j'vais les laisser la tête ouverte
Los raperos de Instagram están al descubierto, los dejaré con la cabeza abierta
Tu veux tirer, mon frérot me lâche l'arme, il m'a parlé de fast-life
Quieres disparar, mi hermano me suelta el arma, me habló de la vida rápida
Il m'a parlé de passe dé', d'erreurs de jeunesse et de bracelet
Me habló de pases perdidos, de errores de juventud y de pulseras
J'ai pris l'épée, ma casquette, le canon, le fusil au plasma
Tomé la espada, mi gorra, el cañón, el rifle de plasma
On m'dit "Ton album, c'est un casse-tête, ton dernier banger ne repasse pas"
Me dicen "Tu álbum es un rompecabezas, tu último éxito no vuelve a pasar"
Maintenant, faut donner beaucoup avant d'espérer recevoir un peu
Agora, é preciso dar muito antes de esperar receber um pouco
Combien d'soirées à refaire le monde à ma gueule
Quantas noites refazendo o mundo na minha cara
Pour ma part, j'ai fait l'tour du globe des narrateurs
Por minha parte, eu fiz a volta ao mundo dos narradores
J'donne tout à la musica, ça restera là mais
Dou tudo à música, isso vai ficar lá, mas
Si j'fais trop l'amateur, j'toucherais personne, même pas l'dernier programmateur
Se eu agir muito amador, não vou tocar ninguém, nem mesmo o último programador
C'est bon, ça m'a saoulé, pas des punch', des sentiments à soumettre
Está bom, isso me irritou, não são socos, são sentimentos para submeter
T'es qui, toi, t'es keuf? T'analyses trop, t'as zoomé
Quem é você, você é policial? Você analisa demais, você deu zoom
Rien qu'ça sonne, ça va pas cesser, j'suis en silencieux, là, c'est safe
Só isso soa, não vai parar, estou em silêncio, aqui, é seguro
J'veux la voir et wallah, j'essaie
Eu quero vê-la e wallah, eu tento
Qu'est-ce qu'j'raconte quand j'vais pas chez elle?
O que eu digo quando não vou à casa dela?
Six heures à Porte de la Chapelle, j'fais un détour ou j'passe après
Seis horas na Porte de la Chapelle, eu dou uma volta ou passo depois
J'ai une mélo' qui casse la tête, j'espère que j'vais pas la zapper
Eu tenho uma melodia que quebra a cabeça, espero que eu não a esqueça
Faut savoir s'élever pour qu'ça fonctionne
É preciso saber se elevar para que funcione
Hey, personne ne te donne la vie de rêve
Ei, ninguém te dá a vida dos sonhos
Hey, y a pas d'"merci", y a pas d'"s'il te plaît"
Ei, não há "obrigado", não há "por favor"
Hey, toute ma vie, j'lui ai dit
Ei, toda a minha vida, eu disse a ela
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
O que você quer? Você quer que eu fique?
Faut qu'je trace, c'est dead
Eu tenho que ir, está morto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Eu disse que voltaria cedo, volto quando o sol nasce
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre atrasado, é verdade
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
O que você quer? Você quer que eu fique?
Faut qu'je trace, c'est dead
Eu tenho que ir, está morto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Eu disse que voltaria cedo, volto quando o sol nasce
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre atrasado, é verdade
Pas d'médisant, ça sert à rien d'parler mille ans quand c'est dead
Sem fofocas, não adianta falar mil anos quando está morto
Y a des dits-ban, au tieks, c'est l'Attaque des Titans, ça, c'est vrai
Há ditos, no gueto, é o Ataque dos Titãs, isso é verdade
Main sur le cœur, charbonne du lundi au dimanche, ça, c'est dead
Mão no coração, trabalho duro de segunda a domingo, isso está morto
Envoie l'salaire, j'pète en balle, une étoile filante, ça, c'est vrai
Manda o salário, eu estouro em bala, uma estrela cadente, isso é verdade
20-21, XV3, ma date de naissance, ça, c'est dead
20-21, XV3, minha data de nascimento, isso está morto
Ça peut gé-chan, ça peut switcher comme un échange, ça, c'est dead
Pode mudar, pode trocar como uma troca, isso está morto
En 2011, j'étais solo dans ma déter', ça, c'est vrai
Em 2011, eu estava sozinho na minha determinação, isso é verdade
10 ans plus tard, j'fais d'la musique, c'est la gue-guerre
10 anos depois, eu faço música, é a guerra
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
O que você quer? Você quer que eu fique?
Faut qu'je trace, c'est dead
Eu tenho que ir, está morto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Eu disse que voltaria cedo, volto quando o sol nasce
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre atrasado, é verdade
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
O que você quer? Você quer que eu fique?
Faut qu'je trace, c'est dead
Eu tenho que ir, está morto
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Eu disse que voltaria cedo, volto quando o sol nasce
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre atrasado, é verdade
Donne-moi le cash now ou j'vais t'sortir comme les poubelles
Dê-me o dinheiro agora ou eu vou te jogar fora como o lixo
Mission carrée, après, tout baigne, igo, y a des carrières à découper
Missão quadrada, depois, tudo bem, mano, há carreiras para cortar
J'fais ça bien, dis-moi si je clashe là, ta Clio 2 au car-wash
Eu faço isso bem, me diga se eu brigo lá, seu Clio 2 no car-wash
Les rappeurs Insta' sont à découvert, j'vais les laisser la tête ouverte
Os rappers do Insta' estão descobertos, vou deixá-los com a cabeça aberta
Tu veux tirer, mon frérot me lâche l'arme, il m'a parlé de fast-life
Você quer atirar, meu irmão me dá a arma, ele me falou sobre a vida rápida
Il m'a parlé de passe dé', d'erreurs de jeunesse et de bracelet
Ele me falou sobre passar droga, erros de juventude e pulseira
J'ai pris l'épée, ma casquette, le canon, le fusil au plasma
Eu peguei a espada, meu boné, o canhão, a arma de plasma
On m'dit "Ton album, c'est un casse-tête, ton dernier banger ne repasse pas"
Eles me dizem "Seu álbum é um quebra-cabeça, seu último sucesso não toca mais"
Maintenant, faut donner beaucoup avant d'espérer recevoir un peu
Now, you have to give a lot before hoping to receive a little
Combien d'soirées à refaire le monde à ma gueule
How many evenings spent reshaping the world in my image
Pour ma part, j'ai fait l'tour du globe des narrateurs
For my part, I've made the round of the globe of narrators
J'donne tout à la musica, ça restera là mais
I give everything to music, it will remain there but
Si j'fais trop l'amateur, j'toucherais personne, même pas l'dernier programmateur
If I act too amateurish, I won't touch anyone, not even the last programmer
C'est bon, ça m'a saoulé, pas des punch', des sentiments à soumettre
That's it, I'm fed up, not punches, feelings to submit
T'es qui, toi, t'es keuf? T'analyses trop, t'as zoomé
Who are you, are you a cop? You analyze too much, you've zoomed in
Rien qu'ça sonne, ça va pas cesser, j'suis en silencieux, là, c'est safe
Just that it rings, it won't stop, I'm on silent, it's safe here
J'veux la voir et wallah, j'essaie
I want to see her and wallah, I'm trying
Qu'est-ce qu'j'raconte quand j'vais pas chez elle?
What do I talk about when I don't go to her place?
Six heures à Porte de la Chapelle, j'fais un détour ou j'passe après
Six hours at Porte de la Chapelle, do I take a detour or do I go after
J'ai une mélo' qui casse la tête, j'espère que j'vais pas la zapper
I have a melody that breaks the head, I hope I won't forget it
Faut savoir s'élever pour qu'ça fonctionne
You have to know how to rise for it to work
Hey, personne ne te donne la vie de rêve
Hey, no one gives you the dream life
Hey, y a pas d'"merci", y a pas d'"s'il te plaît"
Hey, there's no "thank you", there's no "please"
Hey, toute ma vie, j'lui ai dit
Hey, all my life, I told her
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
What do you want? You want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
I said I'd come home early, I come home when the sun rises
Toujours en r'tard, c'est vrai
Always late, it's true
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
What do you want? You want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
I said I'd come home early, I come home when the sun rises
Toujours en r'tard, c'est vrai
Always late, it's true
Pas d'médisant, ça sert à rien d'parler mille ans quand c'est dead
No slander, it's useless to talk a thousand years when it's dead
Y a des dits-ban, au tieks, c'est l'Attaque des Titans, ça, c'est vrai
There are bans, in the hood, it's Attack of the Titans, that's true
Main sur le cœur, charbonne du lundi au dimanche, ça, c'est dead
Hand on heart, work from Monday to Sunday, that's dead
Envoie l'salaire, j'pète en balle, une étoile filante, ça, c'est vrai
Send the salary, I'm bursting with money, a shooting star, that's true
20-21, XV3, ma date de naissance, ça, c'est dead
20-21, XV3, my birth date, that's dead
Ça peut gé-chan, ça peut switcher comme un échange, ça, c'est dead
It can change, it can switch like an exchange, that's dead
En 2011, j'étais solo dans ma déter', ça, c'est vrai
In 2011, I was solo in my determination, that's true
10 ans plus tard, j'fais d'la musique, c'est la gue-guerre
10 years later, I'm making music, it's war
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
What do you want? You want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
I said I'd come home early, I come home when the sun rises
Toujours en r'tard, c'est vrai
Always late, it's true
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
What do you want? You want me to stay?
Faut qu'je trace, c'est dead
I have to go, it's dead
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
I said I'd come home early, I come home when the sun rises
Toujours en r'tard, c'est vrai
Always late, it's true
Donne-moi le cash now ou j'vais t'sortir comme les poubelles
Give me the cash now or I'll take you out like the trash
Mission carrée, après, tout baigne, igo, y a des carrières à découper
Square mission, then everything's fine, bro, there are careers to cut
J'fais ça bien, dis-moi si je clashe là, ta Clio 2 au car-wash
I do it well, tell me if I clash there, your Clio 2 at the car-wash
Les rappeurs Insta' sont à découvert, j'vais les laisser la tête ouverte
The Insta' rappers are in the red, I'm going to leave them with their heads open
Tu veux tirer, mon frérot me lâche l'arme, il m'a parlé de fast-life
You want to shoot, my brother gives me the weapon, he talked to me about fast-life
Il m'a parlé de passe dé', d'erreurs de jeunesse et de bracelet
He talked to me about past mistakes, youth errors and bracelet
J'ai pris l'épée, ma casquette, le canon, le fusil au plasma
I took the sword, my cap, the cannon, the plasma gun
On m'dit "Ton album, c'est un casse-tête, ton dernier banger ne repasse pas"
They tell me "Your album is a puzzle, your last banger doesn't play again"
Maintenant, faut donner beaucoup avant d'espérer recevoir un peu
Jetzt muss man viel geben, bevor man hoffen kann, ein wenig zu erhalten
Combien d'soirées à refaire le monde à ma gueule
Wie viele Abende habe ich damit verbracht, die Welt zu meiner Schnauze zu machen
Pour ma part, j'ai fait l'tour du globe des narrateurs
Für meinen Teil habe ich die Erzählerwelt bereist
J'donne tout à la musica, ça restera là mais
Ich gebe alles für die Musik, das bleibt da, aber
Si j'fais trop l'amateur, j'toucherais personne, même pas l'dernier programmateur
Wenn ich zu sehr den Amateur spiele, werde ich niemanden berühren, nicht einmal den letzten Programmierer
C'est bon, ça m'a saoulé, pas des punch', des sentiments à soumettre
Es ist gut, es hat mich betrunken gemacht, keine Punchlines, nur Gefühle zum Ausdrücken
T'es qui, toi, t'es keuf? T'analyses trop, t'as zoomé
Wer bist du, bist du ein Bulle? Du analysierst zu viel, du hast gezoomt
Rien qu'ça sonne, ça va pas cesser, j'suis en silencieux, là, c'est safe
Es klingelt nur, es wird nicht aufhören, ich bin im Silent-Modus, es ist sicher
J'veux la voir et wallah, j'essaie
Ich will sie sehen und wallah, ich versuche es
Qu'est-ce qu'j'raconte quand j'vais pas chez elle?
Was erzähle ich, wenn ich nicht zu ihr gehe?
Six heures à Porte de la Chapelle, j'fais un détour ou j'passe après
Sechs Stunden an der Porte de la Chapelle, mache ich einen Umweg oder gehe ich danach
J'ai une mélo' qui casse la tête, j'espère que j'vais pas la zapper
Ich habe eine Melodie, die den Kopf zerbricht, ich hoffe, ich vergesse sie nicht
Faut savoir s'élever pour qu'ça fonctionne
Man muss sich erheben, damit es funktioniert
Hey, personne ne te donne la vie de rêve
Hey, niemand gibt dir das Traumleben
Hey, y a pas d'"merci", y a pas d'"s'il te plaît"
Hey, es gibt kein „danke“, es gibt kein „bitte“
Hey, toute ma vie, j'lui ai dit
Hey, mein ganzes Leben lang habe ich ihr gesagt
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Was willst du? Willst du, dass ich bleibe?
Faut qu'je trace, c'est dead
Ich muss gehen, es ist vorbei
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ich habe gesagt, dass ich früh nach Hause komme, ich komme, wenn die Sonne aufgeht
Toujours en r'tard, c'est vrai
Immer zu spät, das ist wahr
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Was willst du? Willst du, dass ich bleibe?
Faut qu'je trace, c'est dead
Ich muss gehen, es ist vorbei
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ich habe gesagt, dass ich früh nach Hause komme, ich komme, wenn die Sonne aufgeht
Toujours en r'tard, c'est vrai
Immer zu spät, das ist wahr
Pas d'médisant, ça sert à rien d'parler mille ans quand c'est dead
Keine Verleumdung, es ist sinnlos, tausend Jahre zu reden, wenn es vorbei ist
Y a des dits-ban, au tieks, c'est l'Attaque des Titans, ça, c'est vrai
Es gibt Gerüchte, in den Vororten ist es wie Attack on Titan, das ist wahr
Main sur le cœur, charbonne du lundi au dimanche, ça, c'est dead
Hand aufs Herz, von Montag bis Sonntag schuften, das ist vorbei
Envoie l'salaire, j'pète en balle, une étoile filante, ça, c'est vrai
Schick das Gehalt, ich platze vor Wut, ein Sternschnuppe, das ist wahr
20-21, XV3, ma date de naissance, ça, c'est dead
20-21, XV3, mein Geburtsdatum, das ist vorbei
Ça peut gé-chan, ça peut switcher comme un échange, ça, c'est dead
Es kann wechseln, es kann wechseln wie ein Austausch, das ist vorbei
En 2011, j'étais solo dans ma déter', ça, c'est vrai
Im Jahr 2011 war ich allein in meiner Entschlossenheit, das ist wahr
10 ans plus tard, j'fais d'la musique, c'est la gue-guerre
Zehn Jahre später mache ich Musik, es ist Krieg
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Was willst du? Willst du, dass ich bleibe?
Faut qu'je trace, c'est dead
Ich muss gehen, es ist vorbei
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ich habe gesagt, dass ich früh nach Hause komme, ich komme, wenn die Sonne aufgeht
Toujours en r'tard, c'est vrai
Immer zu spät, das ist wahr
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Was willst du? Willst du, dass ich bleibe?
Faut qu'je trace, c'est dead
Ich muss gehen, es ist vorbei
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ich habe gesagt, dass ich früh nach Hause komme, ich komme, wenn die Sonne aufgeht
Toujours en r'tard, c'est vrai
Immer zu spät, das ist wahr
Donne-moi le cash now ou j'vais t'sortir comme les poubelles
Gib mir das Geld jetzt oder ich werde dich wie den Müll rausbringen
Mission carrée, après, tout baigne, igo, y a des carrières à découper
Mission erfüllt, danach ist alles in Ordnung, es gibt Karrieren zu schneiden
J'fais ça bien, dis-moi si je clashe là, ta Clio 2 au car-wash
Ich mache es gut, sag mir, ob ich hier streite, dein Clio 2 im Autowaschsalon
Les rappeurs Insta' sont à découvert, j'vais les laisser la tête ouverte
Die Instagram-Rapper sind im Minus, ich werde sie mit offenem Kopf lassen
Tu veux tirer, mon frérot me lâche l'arme, il m'a parlé de fast-life
Du willst schießen, mein Bruder gibt mir die Waffe, er hat mir von Fast-Life erzählt
Il m'a parlé de passe dé', d'erreurs de jeunesse et de bracelet
Er hat mir von Drogenhandel, Jugendsünden und Armbändern erzählt
J'ai pris l'épée, ma casquette, le canon, le fusil au plasma
Ich habe das Schwert genommen, meine Mütze, die Kanone, das Plasmagewehr
On m'dit "Ton album, c'est un casse-tête, ton dernier banger ne repasse pas"
Man sagt mir „Dein Album ist ein Rätsel, dein letzter Banger spielt nicht wieder“
Maintenant, faut donner beaucoup avant d'espérer recevoir un peu
Ora, devi dare molto prima di sperare di ricevere un po'
Combien d'soirées à refaire le monde à ma gueule
Quante serate a rifare il mondo a voce alta
Pour ma part, j'ai fait l'tour du globe des narrateurs
Per quanto mi riguarda, ho fatto il giro del globo dei narratori
J'donne tout à la musica, ça restera là mais
Do tutto alla musica, resterà lì ma
Si j'fais trop l'amateur, j'toucherais personne, même pas l'dernier programmateur
Se faccio troppo l'amatoriale, non toccherò nessuno, nemmeno l'ultimo programmatore
C'est bon, ça m'a saoulé, pas des punch', des sentiments à soumettre
Va bene, mi ha stancato, non dei pugni, dei sentimenti da sottomettere
T'es qui, toi, t'es keuf? T'analyses trop, t'as zoomé
Chi sei tu, sei un poliziotto? Analizzi troppo, hai zoomato
Rien qu'ça sonne, ça va pas cesser, j'suis en silencieux, là, c'est safe
Solo che suona, non smetterà, sono in silenzioso, qui, è sicuro
J'veux la voir et wallah, j'essaie
Voglio vederla e wallah, ci provo
Qu'est-ce qu'j'raconte quand j'vais pas chez elle?
Cosa racconto quando non vado da lei?
Six heures à Porte de la Chapelle, j'fais un détour ou j'passe après
Sei ore a Porte de la Chapelle, faccio una deviazione o passo dopo
J'ai une mélo' qui casse la tête, j'espère que j'vais pas la zapper
Ho una melodia che rompe la testa, spero di non dimenticarla
Faut savoir s'élever pour qu'ça fonctionne
Bisogna sapersi elevare perché funzioni
Hey, personne ne te donne la vie de rêve
Ehi, nessuno ti dà la vita dei sogni
Hey, y a pas d'"merci", y a pas d'"s'il te plaît"
Ehi, non c'è "grazie", non c'è "per favore"
Hey, toute ma vie, j'lui ai dit
Ehi, tutta la mia vita, gliel'ho detto
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Cosa vuoi? Vuoi che resti?
Faut qu'je trace, c'est dead
Devo andare, è finita
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ho detto che sarei tornato presto, torno quando sorge il sole
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre in ritardo, è vero
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Cosa vuoi? Vuoi che resti?
Faut qu'je trace, c'est dead
Devo andare, è finita
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ho detto che sarei tornato presto, torno quando sorge il sole
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre in ritardo, è vero
Pas d'médisant, ça sert à rien d'parler mille ans quand c'est dead
Niente maldicenze, non serve parlare mille anni quando è finita
Y a des dits-ban, au tieks, c'est l'Attaque des Titans, ça, c'est vrai
Ci sono detti-ban, nei quartieri, è l'Attacco dei Giganti, è vero
Main sur le cœur, charbonne du lundi au dimanche, ça, c'est dead
Mano sul cuore, lavoro dal lunedì alla domenica, è finita
Envoie l'salaire, j'pète en balle, une étoile filante, ça, c'est vrai
Manda lo stipendio, esplodo in palla, una stella cadente, è vero
20-21, XV3, ma date de naissance, ça, c'est dead
20-21, XV3, la mia data di nascita, è finita
Ça peut gé-chan, ça peut switcher comme un échange, ça, c'est dead
Può cambiare, può switchare come uno scambio, è finita
En 2011, j'étais solo dans ma déter', ça, c'est vrai
Nel 2011, ero solo nella mia determinazione, è vero
10 ans plus tard, j'fais d'la musique, c'est la gue-guerre
10 anni dopo, faccio musica, è la guerra
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Cosa vuoi? Vuoi che resti?
Faut qu'je trace, c'est dead
Devo andare, è finita
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ho detto che sarei tornato presto, torno quando sorge il sole
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre in ritardo, è vero
Tu veux quoi? Tu veux qu'j'reste?
Cosa vuoi? Vuoi che resti?
Faut qu'je trace, c'est dead
Devo andare, è finita
J'ai dit qu'j'rentrerais tôt, j'rentre quand l'soleil se lève
Ho detto che sarei tornato presto, torno quando sorge il sole
Toujours en r'tard, c'est vrai
Sempre in ritardo, è vero
Donne-moi le cash now ou j'vais t'sortir comme les poubelles
Dammi il contante ora o ti butto fuori come i rifiuti
Mission carrée, après, tout baigne, igo, y a des carrières à découper
Missione quadrata, poi, tutto va bene, amico, ci sono carriere da tagliare
J'fais ça bien, dis-moi si je clashe là, ta Clio 2 au car-wash
Lo faccio bene, dimmi se sto attaccando lì, la tua Clio 2 al car-wash
Les rappeurs Insta' sont à découvert, j'vais les laisser la tête ouverte
I rapper di Instagram sono scoperti, li lascerò con la testa aperta
Tu veux tirer, mon frérot me lâche l'arme, il m'a parlé de fast-life
Vuoi sparare, mio fratello mi lascia l'arma, mi ha parlato di vita veloce
Il m'a parlé de passe dé', d'erreurs de jeunesse et de bracelet
Mi ha parlato di passato, di errori di gioventù e di braccialetti
J'ai pris l'épée, ma casquette, le canon, le fusil au plasma
Ho preso la spada, il mio cappello, il cannone, il fucile al plasma
On m'dit "Ton album, c'est un casse-tête, ton dernier banger ne repasse pas"
Mi dicono "Il tuo album è un rompicapo, il tuo ultimo banger non ripassa"