Zeg P on the track
Zeg P on the track
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Ce soir, j'suis pété, dans une nuit gelée à faire pleurer l'été
Plus rien à fêter, feu d'espoir éteint
La lune m'a traité, besoin d'un coup de pouce d'un coup de mouss pour m'arrêter
Des flammes sur mon chemin, mes yeux cachent un cimetière
Oublier hier pour enterrer demain
Le malheur m'aime, j'ai l'amour qui crame
Seule Madame Courage prend sa place dans mes drames
Triste est la surface, sombre est l'intérieur
Vivre les cauchemars, les rêves restent inférieurs
Dans la gueule du loup, dans la cage du lion
Ni force pour m'en sortir, ni partage d'union
Ce soir, je pardonne personne, j'ai les yeux rougis
Croisé un démon qui a soufflé ma bougie
Réveille pas l'autre en moi va pas le faire rager
Dans une rue du 93, d'un quartier d'Alger
J'connais plus personne, ce soir j'ai quinze ans
Rien à branler comme de mon premier bain de sang
Le ciel me hagar, les étoiles se moquent
J'ai la vengeance des rues, le regard des blocs
Et rien ne va plus, les jeux sont faits dans les sommes
Pas un seul chapeau mais des sa7a les hommes
Lune détruit mes nuits, l'autre qui tue l'sommeil
Ce soir c'est fini, je verrai plus l'soleil
Fianso
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Je souffre déjà tellement, que j'ai rien senti quand tu m'as planté dans l'dos
Dix ans de prison dans les mains, demande à Youssef et Ali ce qui se passe à la Casbah
Me demande pas si ça va, demande-moi si aujourd'hui aussi ça va pas
Flingués dans ta kharrach, céllophanés, zatla, ghabra et Madame Courage
Wallah que mon cousin est venu à la nage
Marseille centre ville, Paris Barbès
Lah Yarhem, nos frères morts pour la survie
Algériens, Tunisiens, Africains, Marocains
On est mêmes pas morts, on paye, nous
On a été mis en sang dans du sang, nous
Coupable d'être africains, bougnoules
M3emmer les prisons de la France, koul youm
Mais j'sais pas qu'est-ce que j'suis venu faire, lalalala
Je sais même pas si c'est mieux de mourir ici ou là-bas
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Zeg P on the track
Zeg P en la pista
Zeg P on the track
Zeg P en la pista
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Déjame morir, después de todo lo que he visto a mi edad
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Déjame sufrir, la vida ha tomado mi corazón como rehén
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Déjame morir, después de todo lo que he visto a mi edad
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Déjame sufrir, la vida ha tomado mi corazón como rehén
Ce soir, j'suis pété, dans une nuit gelée à faire pleurer l'été
Esta noche, estoy destrozado, en una noche helada que hace llorar al verano
Plus rien à fêter, feu d'espoir éteint
Nada que celebrar, la luz de la esperanza se ha apagado
La lune m'a traité, besoin d'un coup de pouce d'un coup de mouss pour m'arrêter
La luna me ha tratado mal, necesito un empujón para detenerme
Des flammes sur mon chemin, mes yeux cachent un cimetière
Llamas en mi camino, mis ojos esconden un cementerio
Oublier hier pour enterrer demain
Olvidar ayer para enterrar mañana
Le malheur m'aime, j'ai l'amour qui crame
La desgracia me ama, tengo el amor que arde
Seule Madame Courage prend sa place dans mes drames
Solo la Señora Coraje toma su lugar en mis dramas
Triste est la surface, sombre est l'intérieur
Triste es la superficie, oscuro es el interior
Vivre les cauchemars, les rêves restent inférieurs
Vivir las pesadillas, los sueños son inferiores
Dans la gueule du loup, dans la cage du lion
En la boca del lobo, en la jaula del león
Ni force pour m'en sortir, ni partage d'union
Ni fuerza para salir, ni compartir la unión
Ce soir, je pardonne personne, j'ai les yeux rougis
Esta noche, no perdono a nadie, tengo los ojos rojos
Croisé un démon qui a soufflé ma bougie
Crucé con un demonio que sopló mi vela
Réveille pas l'autre en moi va pas le faire rager
No despiertes al otro en mí, no lo hagas enfadar
Dans une rue du 93, d'un quartier d'Alger
En una calle del 93, de un barrio de Argel
J'connais plus personne, ce soir j'ai quinze ans
No conozco a nadie, esta noche tengo quince años
Rien à branler comme de mon premier bain de sang
No me importa nada, como mi primera baño de sangre
Le ciel me hagar, les étoiles se moquent
El cielo me ataca, las estrellas se burlan
J'ai la vengeance des rues, le regard des blocs
Tengo la venganza de las calles, la mirada de los bloques
Et rien ne va plus, les jeux sont faits dans les sommes
Y nada va más, los juegos están hechos en las sumas
Pas un seul chapeau mais des sa7a les hommes
No un solo sombrero pero salud a los hombres
Lune détruit mes nuits, l'autre qui tue l'sommeil
Luna destruye mis noches, el otro que mata el sueño
Ce soir c'est fini, je verrai plus l'soleil
Esta noche se acabó, no veré más el sol
Fianso
Fianso
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Déjame morir, después de todo lo que he visto a mi edad
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Déjame sufrir, la vida ha tomado mi corazón como rehén
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Déjame morir, después de todo lo que he visto a mi edad
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Déjame sufrir, la vida ha tomado mi corazón como rehén
Je souffre déjà tellement, que j'ai rien senti quand tu m'as planté dans l'dos
Ya sufro tanto, que no sentí nada cuando me apuñalaste por la espalda
Dix ans de prison dans les mains, demande à Youssef et Ali ce qui se passe à la Casbah
Diez años de prisión en las manos, pregúntale a Youssef y Ali qué pasa en la Casbah
Me demande pas si ça va, demande-moi si aujourd'hui aussi ça va pas
No me preguntes si estoy bien, pregúntame si hoy también estoy mal
Flingués dans ta kharrach, céllophanés, zatla, ghabra et Madame Courage
Disparados en tu kharrach, envueltos en celofán, zatla, ghabra y la Señora Coraje
Wallah que mon cousin est venu à la nage
Juro que mi primo vino nadando
Marseille centre ville, Paris Barbès
Centro de Marsella, París Barbès
Lah Yarhem, nos frères morts pour la survie
Lah Yarhem, nuestros hermanos muertos por la supervivencia
Algériens, Tunisiens, Africains, Marocains
Argelinos, tunecinos, africanos, marroquíes
On est mêmes pas morts, on paye, nous
Ni siquiera estamos muertos, pagamos, nosotros
On a été mis en sang dans du sang, nous
Nos han bañado en sangre, nosotros
Coupable d'être africains, bougnoules
Culpables de ser africanos, moros
M3emmer les prisons de la France, koul youm
Llenamos las cárceles de Francia, todos los días
Mais j'sais pas qu'est-ce que j'suis venu faire, lalalala
Pero no sé qué vine a hacer, lalalala
Je sais même pas si c'est mieux de mourir ici ou là-bas
Ni siquiera sé si es mejor morir aquí o allá
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Déjame morir, después de todo lo que he visto a mi edad
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Déjame sufrir, la vida ha tomado mi corazón como rehén
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Déjame en paz, esta noche he tomado a la Señora Coraje
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Déjame morir, después de todo lo que he visto a mi edad
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Déjame sufrir, la vida ha tomado mi corazón como rehén
Zeg P on the track
Zeg P na faixa
Zeg P on the track
Zeg P na faixa
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Deixe-me morrer, depois de tudo que eu vi na minha idade
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Deixe-me sofrer, a vida tomou meu coração como refém
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Deixe-me morrer, depois de tudo que eu vi na minha idade
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Deixe-me sofrer, a vida tomou meu coração como refém
Ce soir, j'suis pété, dans une nuit gelée à faire pleurer l'été
Esta noite, estou destruído, em uma noite congelante que faz o verão chorar
Plus rien à fêter, feu d'espoir éteint
Nada mais para comemorar, fogo da esperança apagado
La lune m'a traité, besoin d'un coup de pouce d'un coup de mouss pour m'arrêter
A lua me tratou mal, preciso de um empurrão para parar
Des flammes sur mon chemin, mes yeux cachent un cimetière
Chamas no meu caminho, meus olhos escondem um cemitério
Oublier hier pour enterrer demain
Esquecer ontem para enterrar amanhã
Le malheur m'aime, j'ai l'amour qui crame
A infelicidade me ama, tenho o amor que queima
Seule Madame Courage prend sa place dans mes drames
Só Madame Coragem toma seu lugar em meus dramas
Triste est la surface, sombre est l'intérieur
Triste é a superfície, sombrio é o interior
Vivre les cauchemars, les rêves restent inférieurs
Viver os pesadelos, os sonhos permanecem inferiores
Dans la gueule du loup, dans la cage du lion
Na boca do lobo, na jaula do leão
Ni force pour m'en sortir, ni partage d'union
Nem força para sair, nem compartilhamento de união
Ce soir, je pardonne personne, j'ai les yeux rougis
Esta noite, não perdoo ninguém, meus olhos estão vermelhos
Croisé un démon qui a soufflé ma bougie
Cruzei com um demônio que apagou minha vela
Réveille pas l'autre en moi va pas le faire rager
Não acorde o outro em mim, não o faça ficar furioso
Dans une rue du 93, d'un quartier d'Alger
Em uma rua do 93, de um bairro de Argel
J'connais plus personne, ce soir j'ai quinze ans
Não conheço mais ninguém, esta noite tenho quinze anos
Rien à branler comme de mon premier bain de sang
Não me importo como do meu primeiro banho de sangue
Le ciel me hagar, les étoiles se moquent
O céu me ataca, as estrelas zombam
J'ai la vengeance des rues, le regard des blocs
Tenho a vingança das ruas, o olhar dos blocos
Et rien ne va plus, les jeux sont faits dans les sommes
E nada mais vai, os jogos são feitos nas somas
Pas un seul chapeau mais des sa7a les hommes
Nem um único chapéu, mas saudações aos homens
Lune détruit mes nuits, l'autre qui tue l'sommeil
Lua destrói minhas noites, o outro que mata o sono
Ce soir c'est fini, je verrai plus l'soleil
Esta noite acabou, não verei mais o sol
Fianso
Fianso
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Deixe-me morrer, depois de tudo que eu vi na minha idade
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Deixe-me sofrer, a vida tomou meu coração como refém
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Deixe-me morrer, depois de tudo que eu vi na minha idade
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Deixe-me sofrer, a vida tomou meu coração como refém
Je souffre déjà tellement, que j'ai rien senti quand tu m'as planté dans l'dos
Eu já sofro tanto, que não senti nada quando você me apunhalou pelas costas
Dix ans de prison dans les mains, demande à Youssef et Ali ce qui se passe à la Casbah
Dez anos de prisão nas mãos, pergunte a Youssef e Ali o que está acontecendo na Casbah
Me demande pas si ça va, demande-moi si aujourd'hui aussi ça va pas
Não me pergunte se estou bem, pergunte-me se hoje também não estou bem
Flingués dans ta kharrach, céllophanés, zatla, ghabra et Madame Courage
Baleados em sua kharrach, embalados a vácuo, zatla, ghabra e Madame Coragem
Wallah que mon cousin est venu à la nage
Juro que meu primo veio a nado
Marseille centre ville, Paris Barbès
Marselha centro da cidade, Paris Barbès
Lah Yarhem, nos frères morts pour la survie
Lah Yarhem, nossos irmãos mortos pela sobrevivência
Algériens, Tunisiens, Africains, Marocains
Argelinos, Tunisianos, Africanos, Marroquinos
On est mêmes pas morts, on paye, nous
Nós nem estamos mortos, nós pagamos, nós
On a été mis en sang dans du sang, nous
Fomos sangrados em sangue, nós
Coupable d'être africains, bougnoules
Culpados por ser africanos, bougnoules
M3emmer les prisons de la France, koul youm
Enchendo as prisões da França, todos os dias
Mais j'sais pas qu'est-ce que j'suis venu faire, lalalala
Mas eu não sei o que vim fazer, lalalala
Je sais même pas si c'est mieux de mourir ici ou là-bas
Eu nem sei se é melhor morrer aqui ou lá
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Deixe-me morrer, depois de tudo que eu vi na minha idade
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Deixe-me sofrer, a vida tomou meu coração como refém
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Deixe-me em paz, esta noite eu tomei Madame Coragem
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Deixe-me morrer, depois de tudo que eu vi na minha idade
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Deixe-me sofrer, a vida tomou meu coração como refém
Zeg P on the track
Zeg P on the track
Zeg P on the track
Zeg P on the track
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Let me die, after all I've seen at my age
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Let me suffer, life has taken my heart hostage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Let me die, after all I've seen at my age
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Let me suffer, life has taken my heart hostage
Ce soir, j'suis pété, dans une nuit gelée à faire pleurer l'été
Tonight, I'm wasted, in a freezing night that would make summer cry
Plus rien à fêter, feu d'espoir éteint
Nothing left to celebrate, hope's fire extinguished
La lune m'a traité, besoin d'un coup de pouce d'un coup de mouss pour m'arrêter
The moon has treated me, need a boost from a beer to stop me
Des flammes sur mon chemin, mes yeux cachent un cimetière
Flames on my path, my eyes hide a cemetery
Oublier hier pour enterrer demain
Forget yesterday to bury tomorrow
Le malheur m'aime, j'ai l'amour qui crame
Misfortune loves me, I have burning love
Seule Madame Courage prend sa place dans mes drames
Only Madame Courage takes her place in my dramas
Triste est la surface, sombre est l'intérieur
Sad is the surface, dark is the interior
Vivre les cauchemars, les rêves restent inférieurs
Living nightmares, dreams remain inferior
Dans la gueule du loup, dans la cage du lion
In the wolf's mouth, in the lion's cage
Ni force pour m'en sortir, ni partage d'union
Neither strength to get out, nor sharing of union
Ce soir, je pardonne personne, j'ai les yeux rougis
Tonight, I forgive no one, my eyes are red
Croisé un démon qui a soufflé ma bougie
Crossed a demon who blew out my candle
Réveille pas l'autre en moi va pas le faire rager
Don't wake up the other in me, don't make him rage
Dans une rue du 93, d'un quartier d'Alger
In a street of 93, from a neighborhood of Algiers
J'connais plus personne, ce soir j'ai quinze ans
I don't know anyone anymore, tonight I'm fifteen
Rien à branler comme de mon premier bain de sang
Don't give a damn like my first bloodbath
Le ciel me hagar, les étoiles se moquent
The sky haggles me, the stars mock
J'ai la vengeance des rues, le regard des blocs
I have the revenge of the streets, the look of the blocks
Et rien ne va plus, les jeux sont faits dans les sommes
And nothing goes anymore, the games are made in the sums
Pas un seul chapeau mais des sa7a les hommes
Not a single hat but sa7a the men
Lune détruit mes nuits, l'autre qui tue l'sommeil
Moon destroys my nights, the other kills sleep
Ce soir c'est fini, je verrai plus l'soleil
Tonight it's over, I won't see the sun anymore
Fianso
Fianso
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Let me die, after all I've seen at my age
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Let me suffer, life has taken my heart hostage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Let me die, after all I've seen at my age
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Let me suffer, life has taken my heart hostage
Je souffre déjà tellement, que j'ai rien senti quand tu m'as planté dans l'dos
I already suffer so much, that I didn't feel anything when you stabbed me in the back
Dix ans de prison dans les mains, demande à Youssef et Ali ce qui se passe à la Casbah
Ten years of prison in the hands, ask Youssef and Ali what's going on at the Casbah
Me demande pas si ça va, demande-moi si aujourd'hui aussi ça va pas
Don't ask me if I'm okay, ask me if today is also not okay
Flingués dans ta kharrach, céllophanés, zatla, ghabra et Madame Courage
Shot in your kharrach, cellophaned, zatla, ghabra and Madame Courage
Wallah que mon cousin est venu à la nage
Wallah that my cousin came swimming
Marseille centre ville, Paris Barbès
Marseille city center, Paris Barbès
Lah Yarhem, nos frères morts pour la survie
Lah Yarhem, our brothers died for survival
Algériens, Tunisiens, Africains, Marocains
Algerians, Tunisians, Africans, Moroccans
On est mêmes pas morts, on paye, nous
We're not even dead, we pay, us
On a été mis en sang dans du sang, nous
We were bloodied in blood, us
Coupable d'être africains, bougnoules
Guilty of being African, bougnoules
M3emmer les prisons de la France, koul youm
Filling the prisons of France, every day
Mais j'sais pas qu'est-ce que j'suis venu faire, lalalala
But I don't know what I came to do, lalalala
Je sais même pas si c'est mieux de mourir ici ou là-bas
I don't even know if it's better to die here or there
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Let me die, after all I've seen at my age
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Let me suffer, life has taken my heart hostage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Leave me alone, tonight I took Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Let me die, after all I've seen at my age
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Let me suffer, life has taken my heart hostage
Zeg P on the track
Zeg P auf dem Track
Zeg P on the track
Zeg P auf dem Track
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lassen Sie mich sterben, nach allem, was ich in meinem Alter gesehen habe
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lassen Sie mich leiden, das Leben hat mein Herz als Geisel genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lassen Sie mich sterben, nach allem, was ich in meinem Alter gesehen habe
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lassen Sie mich leiden, das Leben hat mein Herz als Geisel genommen
Ce soir, j'suis pété, dans une nuit gelée à faire pleurer l'été
Heute Abend bin ich betrunken, in einer eiskalten Nacht, die den Sommer zum Weinen bringt
Plus rien à fêter, feu d'espoir éteint
Nichts mehr zu feiern, Hoffnungsfeuer erloschen
La lune m'a traité, besoin d'un coup de pouce d'un coup de mouss pour m'arrêter
Der Mond hat mich behandelt, brauche einen Schubs, einen Schluck Schaum, um mich zu stoppen
Des flammes sur mon chemin, mes yeux cachent un cimetière
Flammen auf meinem Weg, meine Augen verbergen einen Friedhof
Oublier hier pour enterrer demain
Vergiss gestern, um morgen zu begraben
Le malheur m'aime, j'ai l'amour qui crame
Das Unglück liebt mich, meine Liebe brennt
Seule Madame Courage prend sa place dans mes drames
Nur Madame Courage nimmt ihren Platz in meinen Dramen ein
Triste est la surface, sombre est l'intérieur
Die Oberfläche ist traurig, das Innere ist dunkel
Vivre les cauchemars, les rêves restent inférieurs
Lebe die Alpträume, die Träume bleiben unterlegen
Dans la gueule du loup, dans la cage du lion
Im Maul des Wolfes, im Käfig des Löwen
Ni force pour m'en sortir, ni partage d'union
Keine Kraft, um herauszukommen, keine Teilung der Union
Ce soir, je pardonne personne, j'ai les yeux rougis
Heute Abend vergebe ich niemandem, meine Augen sind gerötet
Croisé un démon qui a soufflé ma bougie
Begegnete einem Dämon, der meine Kerze ausgeblasen hat
Réveille pas l'autre en moi va pas le faire rager
Wecke nicht das andere in mir, bring es nicht zum Wüten
Dans une rue du 93, d'un quartier d'Alger
In einer Straße von 93, einem Viertel von Algier
J'connais plus personne, ce soir j'ai quinze ans
Ich kenne niemanden mehr, heute Abend bin ich fünfzehn
Rien à branler comme de mon premier bain de sang
Mir ist es egal, wie bei meinem ersten Blutbad
Le ciel me hagar, les étoiles se moquent
Der Himmel schlägt mich, die Sterne machen sich lustig
J'ai la vengeance des rues, le regard des blocs
Ich habe die Rache der Straßen, den Blick der Blöcke
Et rien ne va plus, les jeux sont faits dans les sommes
Und nichts geht mehr, die Spiele sind in den Summen gemacht
Pas un seul chapeau mais des sa7a les hommes
Nicht ein einziger Hut, aber die Männer sind gesund
Lune détruit mes nuits, l'autre qui tue l'sommeil
Mond zerstört meine Nächte, der andere tötet den Schlaf
Ce soir c'est fini, je verrai plus l'soleil
Heute Abend ist es vorbei, ich werde die Sonne nicht mehr sehen
Fianso
Fianso
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lassen Sie mich sterben, nach allem, was ich in meinem Alter gesehen habe
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lassen Sie mich leiden, das Leben hat mein Herz als Geisel genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lassen Sie mich sterben, nach allem, was ich in meinem Alter gesehen habe
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lassen Sie mich leiden, das Leben hat mein Herz als Geisel genommen
Je souffre déjà tellement, que j'ai rien senti quand tu m'as planté dans l'dos
Ich leide schon so sehr, dass ich nichts gefühlt habe, als du mir in den Rücken gestochen hast
Dix ans de prison dans les mains, demande à Youssef et Ali ce qui se passe à la Casbah
Zehn Jahre Gefängnis in den Händen, frag Youssef und Ali, was in der Kasbah passiert
Me demande pas si ça va, demande-moi si aujourd'hui aussi ça va pas
Frag mich nicht, ob es mir gut geht, frag mich, ob es mir heute auch nicht gut geht
Flingués dans ta kharrach, céllophanés, zatla, ghabra et Madame Courage
Erschossen in deinem Kharrach, zellophaniert, Zatla, Ghabra und Madame Courage
Wallah que mon cousin est venu à la nage
Wallah, dass mein Cousin geschwommen ist
Marseille centre ville, Paris Barbès
Marseille Innenstadt, Paris Barbès
Lah Yarhem, nos frères morts pour la survie
Lah Yarhem, unsere Brüder starben für das Überleben
Algériens, Tunisiens, Africains, Marocains
Algerier, Tunesier, Afrikaner, Marokkaner
On est mêmes pas morts, on paye, nous
Wir sind nicht einmal tot, wir zahlen, wir
On a été mis en sang dans du sang, nous
Wir wurden blutig gemacht im Blut, wir
Coupable d'être africains, bougnoules
Schuldig, Afrikaner, Bougnoules zu sein
M3emmer les prisons de la France, koul youm
Die Gefängnisse Frankreichs täglich zu belästigen
Mais j'sais pas qu'est-ce que j'suis venu faire, lalalala
Aber ich weiß nicht, was ich hier mache, lalalala
Je sais même pas si c'est mieux de mourir ici ou là-bas
Ich weiß nicht einmal, ob es besser ist, hier oder dort zu sterben
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lassen Sie mich sterben, nach allem, was ich in meinem Alter gesehen habe
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lassen Sie mich leiden, das Leben hat mein Herz als Geisel genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lassen Sie mich in Ruhe, heute Abend habe ich Madame Courage genommen
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lassen Sie mich sterben, nach allem, was ich in meinem Alter gesehen habe
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lassen Sie mich leiden, das Leben hat mein Herz als Geisel genommen
Zeg P on the track
Zeg P sulla traccia
Zeg P on the track
Zeg P sulla traccia
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lasciatemi morire, dopo tutto quello che ho visto alla mia età
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lasciatemi soffrire, la vita ha preso il mio cuore in ostaggio
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lasciatemi morire, dopo tutto quello che ho visto alla mia età
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lasciatemi soffrire, la vita ha preso il mio cuore in ostaggio
Ce soir, j'suis pété, dans une nuit gelée à faire pleurer l'été
Stasera, sono distrutto, in una notte gelida che fa piangere l'estate
Plus rien à fêter, feu d'espoir éteint
Non c'è più nulla da festeggiare, fuoco della speranza spento
La lune m'a traité, besoin d'un coup de pouce d'un coup de mouss pour m'arrêter
La luna mi ha trattato male, ho bisogno di un colpo di spugna per fermarmi
Des flammes sur mon chemin, mes yeux cachent un cimetière
Fiamme sul mio cammino, i miei occhi nascondono un cimitero
Oublier hier pour enterrer demain
Dimenticare ieri per seppellire domani
Le malheur m'aime, j'ai l'amour qui crame
La sfortuna mi ama, ho l'amore che brucia
Seule Madame Courage prend sa place dans mes drames
Solo Madame Courage prende il suo posto nei miei drammi
Triste est la surface, sombre est l'intérieur
Triste è la superficie, oscuro è l'interno
Vivre les cauchemars, les rêves restent inférieurs
Vivere gli incubi, i sogni restano inferiori
Dans la gueule du loup, dans la cage du lion
Nella bocca del lupo, nella gabbia del leone
Ni force pour m'en sortir, ni partage d'union
Né forza per uscirne, né condivisione di unione
Ce soir, je pardonne personne, j'ai les yeux rougis
Stasera, non perdono nessuno, ho gli occhi rossi
Croisé un démon qui a soufflé ma bougie
Ho incontrato un demone che ha spento la mia candela
Réveille pas l'autre en moi va pas le faire rager
Non svegliare l'altro in me, non farlo arrabbiare
Dans une rue du 93, d'un quartier d'Alger
In una strada del 93, di un quartiere di Algeri
J'connais plus personne, ce soir j'ai quinze ans
Non conosco più nessuno, stasera ho quindici anni
Rien à branler comme de mon premier bain de sang
Non me ne frega niente come del mio primo bagno di sangue
Le ciel me hagar, les étoiles se moquent
Il cielo mi attacca, le stelle si prendono gioco di me
J'ai la vengeance des rues, le regard des blocs
Ho la vendetta delle strade, lo sguardo dei blocchi
Et rien ne va plus, les jeux sont faits dans les sommes
E niente va più, i giochi sono fatti nelle somme
Pas un seul chapeau mais des sa7a les hommes
Non un solo cappello ma dei sa7a gli uomini
Lune détruit mes nuits, l'autre qui tue l'sommeil
La luna distrugge le mie notti, l'altro che uccide il sonno
Ce soir c'est fini, je verrai plus l'soleil
Stasera è finita, non vedrò più il sole
Fianso
Fianso
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lasciatemi morire, dopo tutto quello che ho visto alla mia età
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lasciatemi soffrire, la vita ha preso il mio cuore in ostaggio
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lasciatemi morire, dopo tutto quello che ho visto alla mia età
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lasciatemi soffrire, la vita ha preso il mio cuore in ostaggio
Je souffre déjà tellement, que j'ai rien senti quand tu m'as planté dans l'dos
Soffro già così tanto, che non ho sentito nulla quando mi hai pugnalato alla schiena
Dix ans de prison dans les mains, demande à Youssef et Ali ce qui se passe à la Casbah
Dieci anni di prigione nelle mani, chiedi a Youssef e Ali cosa succede alla Casbah
Me demande pas si ça va, demande-moi si aujourd'hui aussi ça va pas
Non chiedermi se sto bene, chiedimi se anche oggi non va
Flingués dans ta kharrach, céllophanés, zatla, ghabra et Madame Courage
Fucilati nella tua kharrach, avvolti nella plastica, zatla, ghabra e Madame Courage
Wallah que mon cousin est venu à la nage
Wallah che mio cugino è venuto a nuoto
Marseille centre ville, Paris Barbès
Marsiglia centro città, Parigi Barbès
Lah Yarhem, nos frères morts pour la survie
Lah Yarhem, i nostri fratelli morti per la sopravvivenza
Algériens, Tunisiens, Africains, Marocains
Algerini, Tunisini, Africani, Marocchini
On est mêmes pas morts, on paye, nous
Non siamo nemmeno morti, paghiamo, noi
On a été mis en sang dans du sang, nous
Siamo stati messi in sangue nel sangue, noi
Coupable d'être africains, bougnoules
Colpevoli di essere africani, bougnoules
M3emmer les prisons de la France, koul youm
Riempire le prigioni della Francia, ogni giorno
Mais j'sais pas qu'est-ce que j'suis venu faire, lalalala
Ma non so cosa sono venuto a fare, lalalala
Je sais même pas si c'est mieux de mourir ici ou là-bas
Non so nemmeno se è meglio morire qui o là
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lasciatemi morire, dopo tutto quello che ho visto alla mia età
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lasciatemi soffrire, la vita ha preso il mio cuore in ostaggio
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi tranquille, ce soir j'ai pris Madame Courage
Lasciatemi in pace, stasera ho preso Madame Courage
Laissez-moi mourir, après tout ce que j'ai vu à mon âge
Lasciatemi morire, dopo tutto quello che ho visto alla mia età
Laissez-moi souffrir, la vie a pris mon cœur en otage
Lasciatemi soffrire, la vita ha preso il mio cuore in ostaggio