Affranchis
Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée
(Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée)
Paire de Nike, et grosse paire de couilles, plus d'période d'essai
Plus ton time, c'est l'9-3 dans l'coup, gorge profonde, décède
Garde ton calme, ici tout l'monde est fou, le plus armé décide
On t'fait du charme, "p'tite beauté t'es belle", tu r'viens chargée des îles
Faut d'l'oseille, le silence reste vital, tiens ta langue l'ami
Comment veux-tu qu'on rêve ? C'est réel, le .357 sous un lit
25 piges, trois soces et tes rappeurs frustrés meurent d'anxiété
Pas d'ancienneté, que du sang neuf, connu d'chienneté, avant sans leum
Veulent nous ken, on le fera avant, tire le frein à main
Prends le Glock de la boîte à gants, ils se barrent à 15, peu-fra
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
La maille, la maille
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
La maille, la maille
Bref, revenons à la ue-r
J'suis Parisien, un d'mes potos fait la une
Tu t'balades le tard-pé sous la ceinture
Bécane et pleins phares et la tu vois qu'tout sature
Tu sors de chez toi, t'as pas l'temps d'caler ça
Les keufs sont déjà en train d'décélérer
On est rusés, on a grandi comme des rats
Dès qu'ils ouvrent la portière, tu fais comme les (?)
Cavaler, cavaler dans l'secteur, grillé partout dans la tess quand y a l'inspecteur
Chez moi c'est la rue, gros chez moi ça bibi donc tu veux ton cacheton comme dans The Wire
Appel radio dans l'3-0-8
Refus d'obtempérer, tards-mo qui rappliquent
T'es d'jà rentré chez toi, tu connais la suite
T'es d'jà rentré chez toi, tu snappes par la vitre! (Ah ouais?)
Un peu silencieux, mais t'inquiète ma caille
Faut mettre des revers pour avoir la médaille
Car au quartier c'est sombre comme des funérailles (ah ouais?)
Du jour au lendemain, j'te vois plus c'est hallucinant
Chez moi c'est pas un film, on appelle la police pas Allociné
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
La maille, la maille
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
La maille, la maille
Gang, gang, on te passe le salam, salut, après ça s'allume
Et les p'tits frères s'amusent dans des coins insalubres
Ton corps allongé dans l'SAMU (gang gang)
C'est pour ton bien qu'j'te dis de rester tranquille (gang)
On s'en bat les couilles d'ta vie et d'ton casier rempli
Albinos était Broly, Algérien, Végéta
Ça tire à la Kalash ou ça tire au Beretta
Ça t'efface facile, comme des écrits au Velleda
Tu vas pas t'manger un coup, tu vas t'manger un coup d'État
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
La maille, la maille
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
La maille, la maille
Affranchis
Affranchis
Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée
Rebeu mat, DZ en la camiseta, gorra bien bajada
(Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée)
(Rebeu mat, DZ en la camiseta, gorra bien bajada)
Paire de Nike, et grosse paire de couilles, plus d'période d'essai
Par de Nike, y un par de cojones grandes, no más período de prueba
Plus ton time, c'est l'9-3 dans l'coup, gorge profonde, décède
No más tu tiempo, es el 9-3 en el golpe, garganta profunda, muere
Garde ton calme, ici tout l'monde est fou, le plus armé décide
Mantén la calma, aquí todo el mundo está loco, el más armado decide
On t'fait du charme, "p'tite beauté t'es belle", tu r'viens chargée des îles
Te hacemos encanto, "pequeña belleza eres bella", vuelves cargada de las islas
Faut d'l'oseille, le silence reste vital, tiens ta langue l'ami
Necesitas dinero, el silencio sigue siendo vital, guarda tu lengua amigo
Comment veux-tu qu'on rêve ? C'est réel, le .357 sous un lit
¿Cómo quieres que soñemos? Es real, el .357 debajo de una cama
25 piges, trois soces et tes rappeurs frustrés meurent d'anxiété
25 años, tres socios y tus raperos frustrados mueren de ansiedad
Pas d'ancienneté, que du sang neuf, connu d'chienneté, avant sans leum
No hay antigüedad, solo sangre nueva, conocido por ser un perro, antes sin leum
Veulent nous ken, on le fera avant, tire le frein à main
Quieren follarnos, lo haremos antes, tira del freno de mano
Prends le Glock de la boîte à gants, ils se barrent à 15, peu-fra
Toma el Glock de la guantera, se van a 15, poco fresco
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Hicimos todo por ella, no quiere ser nuestra amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La cosechas en miles, por la noche en te-Smar en París
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sí, te hablo del nervio, para ella los nervios al límite (el dinero el dinero)
La maille, la maille
El dinero, el dinero
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Hicimos todo por ella, no quiere ser nuestra amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La cosechas en miles, por la noche en te-Smar en París
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sí, te hablo del nervio, para ella los nervios al límite
La maille, la maille
El dinero, el dinero
Bref, revenons à la ue-r
En fin, volvamos a la ue-r
J'suis Parisien, un d'mes potos fait la une
Soy parisino, uno de mis amigos hace la portada
Tu t'balades le tard-pé sous la ceinture
Te paseas tarde con el cinturón
Bécane et pleins phares et la tu vois qu'tout sature
Moto y luces altas y ves que todo se satura
Tu sors de chez toi, t'as pas l'temps d'caler ça
Sales de tu casa, no tienes tiempo para calarlo
Les keufs sont déjà en train d'décélérer
Los policías ya están desacelerando
On est rusés, on a grandi comme des rats
Somos astutos, crecimos como ratas
Dès qu'ils ouvrent la portière, tu fais comme les (?)
Tan pronto como abren la puerta, haces como los (?)
Cavaler, cavaler dans l'secteur, grillé partout dans la tess quand y a l'inspecteur
Correr, correr en el sector, quemado en todas partes en la tess cuando está el inspector
Chez moi c'est la rue, gros chez moi ça bibi donc tu veux ton cacheton comme dans The Wire
En mi casa es la calle, en mi casa es bibi así que quieres tu pastilla como en The Wire
Appel radio dans l'3-0-8
Llamada de radio en el 3-0-8
Refus d'obtempérer, tards-mo qui rappliquent
Negativa a obedecer, tards-mo que responden
T'es d'jà rentré chez toi, tu connais la suite
Ya has vuelto a casa, conoces el resto
T'es d'jà rentré chez toi, tu snappes par la vitre! (Ah ouais?)
¡Ya has vuelto a casa, snappeas por la ventana! (¿Ah sí?)
Un peu silencieux, mais t'inquiète ma caille
Un poco silencioso, pero no te preocupes mi querido
Faut mettre des revers pour avoir la médaille
Hay que dar golpes para conseguir la medalla
Car au quartier c'est sombre comme des funérailles (ah ouais?)
Porque en el barrio es oscuro como un funeral (¿ah sí?)
Du jour au lendemain, j'te vois plus c'est hallucinant
De la noche a la mañana, ya no te veo, es alucinante
Chez moi c'est pas un film, on appelle la police pas Allociné
En mi casa no es una película, llamamos a la policía no a Allociné
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Hicimos todo por ella, no quiere ser nuestra amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La cosechas en miles, por la noche en te-Smar en París
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sí, te hablo del nervio, para ella los nervios al límite (el dinero el dinero)
La maille, la maille
El dinero, el dinero
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Hicimos todo por ella, no quiere ser nuestra amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La cosechas en miles, por la noche en te-Smar en París
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sí, te hablo del nervio, para ella los nervios al límite
La maille, la maille
El dinero, el dinero
Gang, gang, on te passe le salam, salut, après ça s'allume
Gang, gang, te pasamos el salam, hola, después se enciende
Et les p'tits frères s'amusent dans des coins insalubres
Y los hermanitos se divierten en rincones insalubres
Ton corps allongé dans l'SAMU (gang gang)
Tu cuerpo tendido en el SAMU (gang gang)
C'est pour ton bien qu'j'te dis de rester tranquille (gang)
Es por tu bien que te digo que te quedes tranquilo (gang)
On s'en bat les couilles d'ta vie et d'ton casier rempli
Nos importa un carajo tu vida y tu expediente lleno
Albinos était Broly, Algérien, Végéta
Albino era Broly, Argelino, Vegeta
Ça tire à la Kalash ou ça tire au Beretta
Dispara con la Kalash o dispara con la Beretta
Ça t'efface facile, comme des écrits au Velleda
Te borra fácilmente, como escritos en Velleda
Tu vas pas t'manger un coup, tu vas t'manger un coup d'État
No vas a recibir un golpe, vas a recibir un golpe de estado
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Hicimos todo por ella, no quiere ser nuestra amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La cosechas en miles, por la noche en te-Smar en París
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sí, te hablo del nervio, para ella los nervios al límite (el dinero el dinero)
La maille, la maille
El dinero, el dinero
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Hicimos todo por ella, no quiere ser nuestra amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La cosechas en miles, por la noche en te-Smar en París
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sí, te hablo del nervio, para ella los nervios al límite
La maille, la maille
El dinero, el dinero
Affranchis
Affranchis
Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée
Rebeu mat, DZ na camisa, boné bem abaixado
(Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée)
(Rebeu mat, DZ na camisa, boné bem abaixado)
Paire de Nike, et grosse paire de couilles, plus d'période d'essai
Par de Nike, e grande par de bolas, sem período de teste
Plus ton time, c'est l'9-3 dans l'coup, gorge profonde, décède
Não é a sua vez, é o 9-3 no jogo, garganta profunda, morre
Garde ton calme, ici tout l'monde est fou, le plus armé décide
Mantenha a calma, aqui todo mundo é louco, o mais armado decide
On t'fait du charme, "p'tite beauté t'es belle", tu r'viens chargée des îles
Nós te encantamos, "pequena beleza, você é linda", você volta carregada das ilhas
Faut d'l'oseille, le silence reste vital, tiens ta langue l'ami
Precisa de dinheiro, o silêncio é vital, segure a língua, amigo
Comment veux-tu qu'on rêve ? C'est réel, le .357 sous un lit
Como você quer que sonhemos? É real, o .357 debaixo de uma cama
25 piges, trois soces et tes rappeurs frustrés meurent d'anxiété
25 anos, três sócios e seus rappers frustrados morrem de ansiedade
Pas d'ancienneté, que du sang neuf, connu d'chienneté, avant sans leum
Sem antiguidade, só sangue novo, conhecido por ser um cachorro, antes sem leum
Veulent nous ken, on le fera avant, tire le frein à main
Querem nos foder, faremos antes, puxe o freio de mão
Prends le Glock de la boîte à gants, ils se barrent à 15, peu-fra
Pegue o Glock da luva, eles vão embora a 15, pouco-fra
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Fizemos tudo por ela, ela não quer se tornar nossa amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Você a colhe em milhares, à noite em te-Smar em Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sim, estou falando do nervo, para ela os nervos à flor da pele (o dinheiro, o dinheiro)
La maille, la maille
O dinheiro, o dinheiro
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Fizemos tudo por ela, ela não quer se tornar nossa amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Você a colhe em milhares, à noite em te-Smar em Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sim, estou falando do nervo, para ela os nervos à flor da pele
La maille, la maille
O dinheiro, o dinheiro
Bref, revenons à la ue-r
Enfim, voltemos à ue-r
J'suis Parisien, un d'mes potos fait la une
Sou parisiense, um dos meus amigos está na capa
Tu t'balades le tard-pé sous la ceinture
Você anda tarde da noite com o cinto
Bécane et pleins phares et la tu vois qu'tout sature
Moto e faróis altos e você vê que tudo está saturado
Tu sors de chez toi, t'as pas l'temps d'caler ça
Você sai de casa, não tem tempo para entender isso
Les keufs sont déjà en train d'décélérer
Os policiais já estão desacelerando
On est rusés, on a grandi comme des rats
Somos astutos, crescemos como ratos
Dès qu'ils ouvrent la portière, tu fais comme les (?)
Assim que eles abrem a porta, você faz como os (?)
Cavaler, cavaler dans l'secteur, grillé partout dans la tess quand y a l'inspecteur
Correr, correr no setor, queimado em todos os lugares na tess quando o inspetor está lá
Chez moi c'est la rue, gros chez moi ça bibi donc tu veux ton cacheton comme dans The Wire
Na minha casa é a rua, na minha casa é bibi então você quer sua pílula como em The Wire
Appel radio dans l'3-0-8
Chamada de rádio no 3-0-8
Refus d'obtempérer, tards-mo qui rappliquent
Recusa em obedecer, tards-mo que aparecem
T'es d'jà rentré chez toi, tu connais la suite
Você já voltou para casa, você conhece o resto
T'es d'jà rentré chez toi, tu snappes par la vitre! (Ah ouais?)
Você já voltou para casa, você tira fotos pela janela! (Ah é?)
Un peu silencieux, mais t'inquiète ma caille
Um pouco silencioso, mas não se preocupe minha querida
Faut mettre des revers pour avoir la médaille
Você tem que dar reverses para ganhar a medalha
Car au quartier c'est sombre comme des funérailles (ah ouais?)
Porque no bairro é escuro como um funeral (ah é?)
Du jour au lendemain, j'te vois plus c'est hallucinant
De um dia para o outro, eu não te vejo mais, é alucinante
Chez moi c'est pas un film, on appelle la police pas Allociné
Na minha casa não é um filme, chamamos a polícia, não o Allociné
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Fizemos tudo por ela, ela não quer se tornar nossa amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Você a colhe em milhares, à noite em te-Smar em Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sim, estou falando do nervo, para ela os nervos à flor da pele (o dinheiro, o dinheiro)
La maille, la maille
O dinheiro, o dinheiro
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Fizemos tudo por ela, ela não quer se tornar nossa amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Você a colhe em milhares, à noite em te-Smar em Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sim, estou falando do nervo, para ela os nervos à flor da pele
La maille, la maille
O dinheiro, o dinheiro
Gang, gang, on te passe le salam, salut, après ça s'allume
Gangue, gangue, nós te damos o salam, oi, depois isso acende
Et les p'tits frères s'amusent dans des coins insalubres
E os pequenos irmãos se divertem em lugares insalubres
Ton corps allongé dans l'SAMU (gang gang)
Seu corpo estendido no SAMU (gangue gangue)
C'est pour ton bien qu'j'te dis de rester tranquille (gang)
É para o seu bem que eu te digo para ficar quieto (gangue)
On s'en bat les couilles d'ta vie et d'ton casier rempli
Nós não nos importamos com a sua vida e com o seu registro cheio
Albinos était Broly, Algérien, Végéta
Albino era Broly, Argelino, Vegeta
Ça tire à la Kalash ou ça tire au Beretta
Atira com a Kalash ou atira com a Beretta
Ça t'efface facile, comme des écrits au Velleda
Apaga você facilmente, como escritos no Velleda
Tu vas pas t'manger un coup, tu vas t'manger un coup d'État
Você não vai levar um golpe, você vai levar um golpe de estado
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Fizemos tudo por ela, ela não quer se tornar nossa amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Você a colhe em milhares, à noite em te-Smar em Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sim, estou falando do nervo, para ela os nervos à flor da pele (o dinheiro, o dinheiro)
La maille, la maille
O dinheiro, o dinheiro
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Fizemos tudo por ela, ela não quer se tornar nossa amiga
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Você a colhe em milhares, à noite em te-Smar em Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sim, estou falando do nervo, para ela os nervos à flor da pele
La maille, la maille
O dinheiro, o dinheiro
Affranchis
Emancipated
Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée
Dark-skinned Arab, DZ on the jersey, cap pulled down low
(Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée)
(Dark-skinned Arab, DZ on the jersey, cap pulled down low)
Paire de Nike, et grosse paire de couilles, plus d'période d'essai
Pair of Nikes, and a big pair of balls, no more trial period
Plus ton time, c'est l'9-3 dans l'coup, gorge profonde, décède
No more your time, it's the 9-3 in the game, deep throat, die
Garde ton calme, ici tout l'monde est fou, le plus armé décide
Keep your cool, everyone here is crazy, the most armed decides
On t'fait du charme, "p'tite beauté t'es belle", tu r'viens chargée des îles
We charm you, "little beauty you're beautiful", you come back loaded from the islands
Faut d'l'oseille, le silence reste vital, tiens ta langue l'ami
Need money, silence remains vital, hold your tongue friend
Comment veux-tu qu'on rêve ? C'est réel, le .357 sous un lit
How do you expect us to dream? It's real, the .357 under a bed
25 piges, trois soces et tes rappeurs frustrés meurent d'anxiété
25 years old, three soces and your frustrated rappers die of anxiety
Pas d'ancienneté, que du sang neuf, connu d'chienneté, avant sans leum
No seniority, only fresh blood, known for doggedness, before without leum
Veulent nous ken, on le fera avant, tire le frein à main
They want to fuck us, we'll do it first, pull the handbrake
Prends le Glock de la boîte à gants, ils se barrent à 15, peu-fra
Take the Glock from the glove box, they run away at 15, not cool
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
We did everything for her, she doesn't want to become our friend
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
You harvest her in thousands, at night in te-Smar on Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Yeah, I'm talking about the nerve, for her the nerves are raw (the money the money)
La maille, la maille
The mesh, the mesh
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
We did everything for her, she doesn't want to become our friend
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
You harvest her in thousands, at night in te-Smar on Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Yeah, I'm talking about the nerve, for her the nerves are raw
La maille, la maille
The mesh, the mesh
Bref, revenons à la ue-r
Anyway, let's get back to the ue-r
J'suis Parisien, un d'mes potos fait la une
I'm Parisian, one of my buddies makes the front page
Tu t'balades le tard-pé sous la ceinture
You walk around with the late-pé under the belt
Bécane et pleins phares et la tu vois qu'tout sature
Bike and full headlights and then you see that everything is saturated
Tu sors de chez toi, t'as pas l'temps d'caler ça
You leave your house, you don't have time to calibrate that
Les keufs sont déjà en train d'décélérer
The cops are already slowing down
On est rusés, on a grandi comme des rats
We are cunning, we grew up like rats
Dès qu'ils ouvrent la portière, tu fais comme les (?)
As soon as they open the door, you do like the (?)
Cavaler, cavaler dans l'secteur, grillé partout dans la tess quand y a l'inspecteur
Run, run in the sector, grilled everywhere in the tess when the inspector is there
Chez moi c'est la rue, gros chez moi ça bibi donc tu veux ton cacheton comme dans The Wire
At my place it's the street, big at my place it's bibi so you want your pill like in The Wire
Appel radio dans l'3-0-8
Radio call in the 3-0-8
Refus d'obtempérer, tards-mo qui rappliquent
Refusal to comply, late-mo who come back
T'es d'jà rentré chez toi, tu connais la suite
You're already home, you know the rest
T'es d'jà rentré chez toi, tu snappes par la vitre! (Ah ouais?)
You're already home, you snap through the window! (Ah yeah?)
Un peu silencieux, mais t'inquiète ma caille
A little quiet, but don't worry my quail
Faut mettre des revers pour avoir la médaille
You have to put reverses to get the medal
Car au quartier c'est sombre comme des funérailles (ah ouais?)
Because in the neighborhood it's dark like a funeral (ah yeah?)
Du jour au lendemain, j'te vois plus c'est hallucinant
From one day to the next, I don't see you anymore it's hallucinating
Chez moi c'est pas un film, on appelle la police pas Allociné
At my place it's not a movie, we call the police not Allociné
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
We did everything for her, she doesn't want to become our friend
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
You harvest her in thousands, at night in te-Smar on Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Yeah, I'm talking about the nerve, for her the nerves are raw (the money the money)
La maille, la maille
The mesh, the mesh
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
We did everything for her, she doesn't want to become our friend
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
You harvest her in thousands, at night in te-Smar on Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Yeah, I'm talking about the nerve, for her the nerves are raw
La maille, la maille
The mesh, the mesh
Gang, gang, on te passe le salam, salut, après ça s'allume
Gang, gang, we pass you the salam, hello, after that it lights up
Et les p'tits frères s'amusent dans des coins insalubres
And the little brothers have fun in unsanitary corners
Ton corps allongé dans l'SAMU (gang gang)
Your body stretched out in the SAMU (gang gang)
C'est pour ton bien qu'j'te dis de rester tranquille (gang)
It's for your own good that I tell you to stay calm (gang)
On s'en bat les couilles d'ta vie et d'ton casier rempli
We don't give a fuck about your life and your full record
Albinos était Broly, Algérien, Végéta
Albino was Broly, Algerian, Vegeta
Ça tire à la Kalash ou ça tire au Beretta
It shoots with the Kalash or it shoots with the Beretta
Ça t'efface facile, comme des écrits au Velleda
It erases you easily, like writings on Velleda
Tu vas pas t'manger un coup, tu vas t'manger un coup d'État
You're not going to get hit, you're going to get a coup d'etat
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
We did everything for her, she doesn't want to become our friend
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
You harvest her in thousands, at night in te-Smar on Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Yeah, I'm talking about the nerve, for her the nerves are raw (the money the money)
La maille, la maille
The mesh, the mesh
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
We did everything for her, she doesn't want to become our friend
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
You harvest her in thousands, at night in te-Smar on Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Yeah, I'm talking about the nerve, for her the nerves are raw
La maille, la maille
The mesh, the mesh
Affranchis
Affranchis
Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée
Rebeu mat, DZ auf dem Trikot, Kappe tief heruntergezogen
(Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée)
(Rebeu mat, DZ auf dem Trikot, Kappe tief heruntergezogen)
Paire de Nike, et grosse paire de couilles, plus d'période d'essai
Paar Nike, und ein großes Paar Eier, keine Probezeit mehr
Plus ton time, c'est l'9-3 dans l'coup, gorge profonde, décède
Nicht deine Zeit, es ist die 9-3 im Spiel, tiefer Hals, stirbt
Garde ton calme, ici tout l'monde est fou, le plus armé décide
Bleib ruhig, hier ist jeder verrückt, der am besten bewaffnete entscheidet
On t'fait du charme, "p'tite beauté t'es belle", tu r'viens chargée des îles
Wir machen dir den Hof, „kleine Schönheit, du bist schön“, du kommst beladen von den Inseln zurück
Faut d'l'oseille, le silence reste vital, tiens ta langue l'ami
Braucht Geld, die Stille bleibt lebenswichtig, halt die Zunge, Freund
Comment veux-tu qu'on rêve ? C'est réel, le .357 sous un lit
Wie sollen wir träumen? Es ist real, die .357 unter einem Bett
25 piges, trois soces et tes rappeurs frustrés meurent d'anxiété
25 Jahre alt, drei Soziale und deine frustrierten Rapper sterben vor Angst
Pas d'ancienneté, que du sang neuf, connu d'chienneté, avant sans leum
Keine Seniorität, nur frisches Blut, bekannt für Hündlichkeit, vorher ohne Leum
Veulent nous ken, on le fera avant, tire le frein à main
Sie wollen uns ficken, wir werden es vorher tun, ziehen die Handbremse
Prends le Glock de la boîte à gants, ils se barrent à 15, peu-fra
Nimm die Glock aus dem Handschuhfach, sie hauen mit 15 ab, wenig cool
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Wir haben alles für sie getan, sie will nicht unsere Freundin werden
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Du erntest sie in Tausenden, nachts in te-Smar auf Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Ja, ich spreche vom Nerv, für sie sind die Nerven blank (das Geld, das Geld)
La maille, la maille
Das Geld, das Geld
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Wir haben alles für sie getan, sie will nicht unsere Freundin werden
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Du erntest sie in Tausenden, nachts in te-Smar auf Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Ja, ich spreche vom Nerv, für sie sind die Nerven blank
La maille, la maille
Das Geld, das Geld
Bref, revenons à la ue-r
Kurz gesagt, zurück zur ue-r
J'suis Parisien, un d'mes potos fait la une
Ich bin Pariser, einer meiner Kumpels macht die Schlagzeilen
Tu t'balades le tard-pé sous la ceinture
Du gehst spät mit dem Gürtel spazieren
Bécane et pleins phares et la tu vois qu'tout sature
Motorrad und Fernlicht und dann siehst du, dass alles gesättigt ist
Tu sors de chez toi, t'as pas l'temps d'caler ça
Du gehst aus deinem Haus, du hast keine Zeit, das zu kalibrieren
Les keufs sont déjà en train d'décélérer
Die Bullen sind schon dabei, zu verlangsamen
On est rusés, on a grandi comme des rats
Wir sind schlau, wir sind wie Ratten aufgewachsen
Dès qu'ils ouvrent la portière, tu fais comme les (?)
Sobald sie die Tür öffnen, machst du wie die (?)
Cavaler, cavaler dans l'secteur, grillé partout dans la tess quand y a l'inspecteur
Laufen, laufen im Sektor, überall in der Tess gegrillt, wenn der Inspektor da ist
Chez moi c'est la rue, gros chez moi ça bibi donc tu veux ton cacheton comme dans The Wire
Bei mir ist es die Straße, bei mir ist es bibi also willst du deine Pille wie in The Wire
Appel radio dans l'3-0-8
Funkruf in der 3-0-8
Refus d'obtempérer, tards-mo qui rappliquent
Weigerung zu gehorchen, späte Motten, die auftauchen
T'es d'jà rentré chez toi, tu connais la suite
Du bist schon zu Hause, du kennst den Rest
T'es d'jà rentré chez toi, tu snappes par la vitre! (Ah ouais?)
Du bist schon zu Hause, du snappst durch das Fenster! (Ah ja?)
Un peu silencieux, mais t'inquiète ma caille
Ein bisschen still, aber mach dir keine Sorgen, mein Kumpel
Faut mettre des revers pour avoir la médaille
Man muss Rückschläge einstecken, um die Medaille zu bekommen
Car au quartier c'est sombre comme des funérailles (ah ouais?)
Denn im Viertel ist es dunkel wie bei einer Beerdigung (ah ja?)
Du jour au lendemain, j'te vois plus c'est hallucinant
Von einem Tag auf den anderen sehe ich dich nicht mehr, das ist erstaunlich
Chez moi c'est pas un film, on appelle la police pas Allociné
Bei mir ist es kein Film, wir rufen die Polizei, nicht Allociné
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Wir haben alles für sie getan, sie will nicht unsere Freundin werden
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Du erntest sie in Tausenden, nachts in te-Smar auf Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Ja, ich spreche vom Nerv, für sie sind die Nerven blank (das Geld, das Geld)
La maille, la maille
Das Geld, das Geld
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Wir haben alles für sie getan, sie will nicht unsere Freundin werden
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Du erntest sie in Tausenden, nachts in te-Smar auf Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Ja, ich spreche vom Nerv, für sie sind die Nerven blank
La maille, la maille
Das Geld, das Geld
Gang, gang, on te passe le salam, salut, après ça s'allume
Gang, Gang, wir grüßen dich, hallo, danach geht es los
Et les p'tits frères s'amusent dans des coins insalubres
Und die kleinen Brüder amüsieren sich in schmutzigen Ecken
Ton corps allongé dans l'SAMU (gang gang)
Dein Körper liegt im Krankenwagen (Gang Gang)
C'est pour ton bien qu'j'te dis de rester tranquille (gang)
Es ist zu deinem Besten, dass ich dir sage, ruhig zu bleiben (Gang)
On s'en bat les couilles d'ta vie et d'ton casier rempli
Wir scheißen auf dein Leben und auf dein volles Vorstrafenregister
Albinos était Broly, Algérien, Végéta
Albinos war Broly, Algerier, Vegeta
Ça tire à la Kalash ou ça tire au Beretta
Es schießt mit der Kalash oder es schießt mit der Beretta
Ça t'efface facile, comme des écrits au Velleda
Es löscht dich leicht, wie Schriften mit Velleda
Tu vas pas t'manger un coup, tu vas t'manger un coup d'État
Du wirst keinen Schlag bekommen, du wirst einen Staatsstreich bekommen
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Wir haben alles für sie getan, sie will nicht unsere Freundin werden
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Du erntest sie in Tausenden, nachts in te-Smar auf Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Ja, ich spreche vom Nerv, für sie sind die Nerven blank (das Geld, das Geld)
La maille, la maille
Das Geld, das Geld
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Wir haben alles für sie getan, sie will nicht unsere Freundin werden
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
Du erntest sie in Tausenden, nachts in te-Smar auf Paris
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Ja, ich spreche vom Nerv, für sie sind die Nerven blank
La maille, la maille
Das Geld, das Geld
Affranchis
Affranchis
Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée
Rebeu mat, DZ sulla maglia, cappello ben abbassato
(Rebeu mat, DZ sur l'maillot, casquette bien baissée)
(Rebeu mat, DZ sulla maglia, cappello ben abbassato)
Paire de Nike, et grosse paire de couilles, plus d'période d'essai
Paio di Nike, e grosso paio di palle, non più periodo di prova
Plus ton time, c'est l'9-3 dans l'coup, gorge profonde, décède
Non più il tuo tempo, è il 9-3 nel colpo, gola profonda, decede
Garde ton calme, ici tout l'monde est fou, le plus armé décide
Mantieni la calma, qui tutti sono pazzi, il più armato decide
On t'fait du charme, "p'tite beauté t'es belle", tu r'viens chargée des îles
Ti facciamo del fascino, "piccola bellezza sei bella", torni carica dalle isole
Faut d'l'oseille, le silence reste vital, tiens ta langue l'ami
Serve del denaro, il silenzio rimane vitale, tieni la lingua l'amico
Comment veux-tu qu'on rêve ? C'est réel, le .357 sous un lit
Come vuoi che sogniamo? È reale, il .357 sotto un letto
25 piges, trois soces et tes rappeurs frustrés meurent d'anxiété
25 anni, tre soci e i tuoi rapper frustrati muoiono d'ansia
Pas d'ancienneté, que du sang neuf, connu d'chienneté, avant sans leum
Nessuna anzianità, solo sangue nuovo, conosciuto per la cattiveria, prima senza leum
Veulent nous ken, on le fera avant, tire le frein à main
Vogliono farci del male, lo faremo prima, tira il freno a mano
Prends le Glock de la boîte à gants, ils se barrent à 15, peu-fra
Prendi la Glock dalla scatola dei guanti, se ne vanno a 15, poco-fra
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Abbiamo fatto tutto per lei, non vuole diventare nostra amica
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La raccogli in migliaia, la notte a Parigi
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sì, ti sto parlando proprio del nervo, per lei i nervi a fior di pelle (il denaro, il denaro)
La maille, la maille
Il denaro, il denaro
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Abbiamo fatto tutto per lei, non vuole diventare nostra amica
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La raccogli in migliaia, la notte a Parigi
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sì, ti sto parlando proprio del nervo, per lei i nervi a fior di pelle
La maille, la maille
Il denaro, il denaro
Bref, revenons à la ue-r
Insomma, torniamo alla ue-r
J'suis Parisien, un d'mes potos fait la une
Sono parigino, uno dei miei amici fa la prima pagina
Tu t'balades le tard-pé sous la ceinture
Ti aggiri con il tardo-pé sotto la cintura
Bécane et pleins phares et la tu vois qu'tout sature
Moto e fari accesi e vedi che tutto si satura
Tu sors de chez toi, t'as pas l'temps d'caler ça
Esci di casa, non hai il tempo di capirlo
Les keufs sont déjà en train d'décélérer
I poliziotti stanno già rallentando
On est rusés, on a grandi comme des rats
Siamo astuti, siamo cresciuti come dei ratti
Dès qu'ils ouvrent la portière, tu fais comme les (?)
Appena aprono la portiera, fai come i (?)
Cavaler, cavaler dans l'secteur, grillé partout dans la tess quand y a l'inspecteur
Corri, corri nel settore, bruciato ovunque nel tess quando c'è l'ispettore
Chez moi c'est la rue, gros chez moi ça bibi donc tu veux ton cacheton comme dans The Wire
Da me è la strada, grosso da me si bibi quindi vuoi la tua dose come in The Wire
Appel radio dans l'3-0-8
Chiamata radio nella 3-0-8
Refus d'obtempérer, tards-mo qui rappliquent
Rifiuto di obbedire, tards-mo che arrivano
T'es d'jà rentré chez toi, tu connais la suite
Sei già tornato a casa, conosci la suite
T'es d'jà rentré chez toi, tu snappes par la vitre! (Ah ouais?)
Sei già tornato a casa, snappi dalla finestra! (Ah sì?)
Un peu silencieux, mais t'inquiète ma caille
Un po' silenzioso, ma non preoccuparti mia quaglia
Faut mettre des revers pour avoir la médaille
Bisogna mettere dei revers per avere la medaglia
Car au quartier c'est sombre comme des funérailles (ah ouais?)
Perché nel quartiere è buio come un funerale (ah sì?)
Du jour au lendemain, j'te vois plus c'est hallucinant
Dal giorno alla notte, non ti vedo più è allucinante
Chez moi c'est pas un film, on appelle la police pas Allociné
Da me non è un film, chiamiamo la polizia non Allociné
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Abbiamo fatto tutto per lei, non vuole diventare nostra amica
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La raccogli in migliaia, la notte a Parigi
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sì, ti sto parlando proprio del nervo, per lei i nervi a fior di pelle (il denaro, il denaro)
La maille, la maille
Il denaro, il denaro
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Abbiamo fatto tutto per lei, non vuole diventare nostra amica
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La raccogli in migliaia, la notte a Parigi
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sì, ti sto parlando proprio del nervo, per lei i nervi a fior di pelle
La maille, la maille
Il denaro, il denaro
Gang, gang, on te passe le salam, salut, après ça s'allume
Gang, gang, ti passiamo il salam, ciao, dopo si accende
Et les p'tits frères s'amusent dans des coins insalubres
E i piccoli fratelli si divertono in angoli insalubri
Ton corps allongé dans l'SAMU (gang gang)
Il tuo corpo disteso nel SAMU (gang gang)
C'est pour ton bien qu'j'te dis de rester tranquille (gang)
È per il tuo bene che ti dico di stare tranquillo (gang)
On s'en bat les couilles d'ta vie et d'ton casier rempli
Non ci importa della tua vita e del tuo casellario pieno
Albinos était Broly, Algérien, Végéta
Albino era Broly, Algerino, Vegeta
Ça tire à la Kalash ou ça tire au Beretta
Spara con la Kalash o spara con la Beretta
Ça t'efface facile, comme des écrits au Velleda
Ti cancella facilmente, come scritti con il Velleda
Tu vas pas t'manger un coup, tu vas t'manger un coup d'État
Non ti prenderai un colpo, ti prenderai un colpo di stato
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Abbiamo fatto tutto per lei, non vuole diventare nostra amica
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La raccogli in migliaia, la notte a Parigi
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif (la monnaie la monnaie)
Sì, ti sto parlando proprio del nervo, per lei i nervi a fior di pelle (il denaro, il denaro)
La maille, la maille
Il denaro, il denaro
On a tout fait pour elle, elle veut pas devenir notre amie
Abbiamo fatto tutto per lei, non vuole diventare nostra amica
Tu la récolte en milliers, la nuit en te-Smar sur Paris
La raccogli in migliaia, la notte a Parigi
Ouais, j'te parle bien du nerf, pour elle les nerfs à vif
Sì, ti sto parlando proprio del nervo, per lei i nervi a fior di pelle
La maille, la maille
Il denaro, il denaro