Vie d'avant

So La Lune

Letra Traducción

De m'enfuir, ça d'vient vital (vital)
On s'implique, ça parle rital (rital)
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
Tout part dans la ville "So, tu veux faire quoi dans la vie?"
On parle sur Wickr, tu parles sur Twitter, crois-moi, tout l'monde connaît des fous
Y a des questions qu'tu veux pas t'poser genre
"C'est quoi l'plus rapide entre le guépard et la guitare?"
Y a l'ancien qui est r'tourné au mitard et ça fait longtemps qu'j'ai pas bu d'Ricard
Bonheur, en gros, c'est ça l'idée, la daronne est ridée, elle m'a vu sur vidéo
J'm'en beurre d'la vie des gens, batterie est vidée, j'crois qu'j'boudais à vu d'œil
Faut plus qu'j'mette du rose dans la Vittel, nouveau chasseur venu que pour les vipères, han
J'entends la voix qui résonne, oh, tu nous fais l'voyou mais t'es la plus grande salope de ris-Pa

Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)

J'navigue jusqu'au printemps et j'fais
"Nan, nan, nan" (et j'fais "nan, nan, nan", yeah)
J'prends des risques à plein temps mais on s'plaint pas, ni couler, -ler, -ler
J'suis souvent où le mal est né, tu t'souviens? (Han)
Tu t'souviens? C'est chacun sa vie maintenant
J'suis cassé, ça répare pas la maintenance (mmh)
J'zonais dans l'feu, y aura plus la glace, j'ai jamais vu le mal prendre des vacances
J'étouffe, gros, dis-moi juste on y va quand, c'soir, c'est Tsukila l'alligator
J'navigue jusqu'au printemps et j'vais au stud', ça tente des paysages
J'ai deux moi qui s'bagarrent ici, j'passe en-d'ssous des radars (yeah)
Enfant d'la gare, j'remonte la barre (yeah)
J'ai vu là-bas, khey, y a plus rien pour nous (yeah)

Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)

De m'enfuir, ça d'vient vital (vital)
Huir se vuelve vital (vital)
On s'implique, ça parle rital (rital)
Nos involucramos, hablamos italiano (italiano)
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
2Pac, Túnez, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
Tout part dans la ville "So, tu veux faire quoi dans la vie?"
Todo se va en la ciudad "Entonces, ¿qué quieres hacer en la vida?"
On parle sur Wickr, tu parles sur Twitter, crois-moi, tout l'monde connaît des fous
Hablamos en Wickr, tú hablas en Twitter, créeme, todo el mundo conoce a los locos
Y a des questions qu'tu veux pas t'poser genre
Hay preguntas que no quieres hacerte como
"C'est quoi l'plus rapide entre le guépard et la guitare?"
"¿Qué es más rápido, el guepardo o la guitarra?"
Y a l'ancien qui est r'tourné au mitard et ça fait longtemps qu'j'ai pas bu d'Ricard
El viejo ha vuelto a la cárcel y hace mucho que no bebo Ricard
Bonheur, en gros, c'est ça l'idée, la daronne est ridée, elle m'a vu sur vidéo
Felicidad, en resumen, esa es la idea, la madre está arrugada, me vio en video
J'm'en beurre d'la vie des gens, batterie est vidée, j'crois qu'j'boudais à vu d'œil
No me importa la vida de la gente, la batería está vacía, creo que estaba enfadado a simple vista
Faut plus qu'j'mette du rose dans la Vittel, nouveau chasseur venu que pour les vipères, han
No debo poner más rosa en la Vittel, nuevo cazador llegado solo para las víboras, han
J'entends la voix qui résonne, oh, tu nous fais l'voyou mais t'es la plus grande salope de ris-Pa
Oigo la voz que resuena, oh, te haces el matón pero eres la mayor zorra de ris-Pa
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sin embargo, he visto muchas zorras, babeas sobre mí como si te hubiera engañado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Están llenos en mi cabeza, hablo con los cuarenta
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sé que somos muchos, tío, es igual en todas partes
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
A menudo, echo de menos mi vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna por lo tanto la estrella se ha convertido en garante (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sin embargo, he visto muchas zorras, babeas sobre mí como si te hubiera engañado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Están llenos en mi cabeza, hablo con los cuarenta
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sé que somos muchos, tío, es igual en todas partes
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
A menudo, echo de menos mi vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna por lo tanto la estrella se ha convertido en garante (han-han)
J'navigue jusqu'au printemps et j'fais
Navego hasta la primavera y hago
"Nan, nan, nan" (et j'fais "nan, nan, nan", yeah)
"No, no, no" (y hago "no, no, no", yeah)
J'prends des risques à plein temps mais on s'plaint pas, ni couler, -ler, -ler
Tomo riesgos a tiempo completo pero no nos quejamos, ni hundirnos, -dirnos, -dirnos
J'suis souvent où le mal est né, tu t'souviens? (Han)
A menudo estoy donde nació el mal, ¿recuerdas? (Han)
Tu t'souviens? C'est chacun sa vie maintenant
¿Recuerdas? Ahora cada uno tiene su vida
J'suis cassé, ça répare pas la maintenance (mmh)
Estoy roto, el mantenimiento no lo arregla (mmh)
J'zonais dans l'feu, y aura plus la glace, j'ai jamais vu le mal prendre des vacances
Vagaba en el fuego, ya no habrá hielo, nunca he visto al mal tomar vacaciones
J'étouffe, gros, dis-moi juste on y va quand, c'soir, c'est Tsukila l'alligator
Me ahogo, tío, solo dime cuándo vamos, esta noche, es Tsukila el aligátor
J'navigue jusqu'au printemps et j'vais au stud', ça tente des paysages
Navego hasta la primavera y voy al estudio, intenta paisajes
J'ai deux moi qui s'bagarrent ici, j'passe en-d'ssous des radars (yeah)
Tengo dos yo que pelean aquí, paso por debajo de los radares (yeah)
Enfant d'la gare, j'remonte la barre (yeah)
Hijo de la estación, subo la barra (yeah)
J'ai vu là-bas, khey, y a plus rien pour nous (yeah)
He visto allí, amigo, ya no hay nada para nosotros (yeah)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sin embargo, he visto muchas zorras, babeas sobre mí como si te hubiera engañado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Están llenos en mi cabeza, hablo con los cuarenta, sé que somos muchos, tío, es igual en todas partes
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
A menudo, echo de menos mi vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna por lo tanto la estrella se ha convertido en garante (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Sin embargo, he visto muchas zorras, babeas sobre mí como si te hubiera engañado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Están llenos en mi cabeza, hablo con los cuarenta, sé que somos muchos, tío, es igual en todas partes
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
A menudo, echo de menos mi vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna por lo tanto la estrella se ha convertido en garante (han-han)
De m'enfuir, ça d'vient vital (vital)
Fugir, isso se torna vital (vital)
On s'implique, ça parle rital (rital)
Nos envolvemos, falam italiano (italiano)
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
Tout part dans la ville "So, tu veux faire quoi dans la vie?"
Tudo vai para a cidade "Então, o que você quer fazer na vida?"
On parle sur Wickr, tu parles sur Twitter, crois-moi, tout l'monde connaît des fous
Falamos no Wickr, você fala no Twitter, acredite em mim, todo mundo conhece loucos
Y a des questions qu'tu veux pas t'poser genre
Há perguntas que você não quer fazer, como
"C'est quoi l'plus rapide entre le guépard et la guitare?"
"Qual é o mais rápido, o guepardo ou a guitarra?"
Y a l'ancien qui est r'tourné au mitard et ça fait longtemps qu'j'ai pas bu d'Ricard
O antigo voltou para a prisão e faz tempo que não bebo Ricard
Bonheur, en gros, c'est ça l'idée, la daronne est ridée, elle m'a vu sur vidéo
Felicidade, basicamente, essa é a ideia, a mãe está enrugada, ela me viu no vídeo
J'm'en beurre d'la vie des gens, batterie est vidée, j'crois qu'j'boudais à vu d'œil
Não me importo com a vida das pessoas, a bateria está vazia, acho que estava visivelmente chateado
Faut plus qu'j'mette du rose dans la Vittel, nouveau chasseur venu que pour les vipères, han
Não devo mais colocar rosa na Vittel, novo caçador veio apenas para as víboras, han
J'entends la voix qui résonne, oh, tu nous fais l'voyou mais t'es la plus grande salope de ris-Pa
Ouço a voz que ressoa, oh, você age como um bandido, mas você é a maior vadia de ris-Pa
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
No entanto, eu vi muitas vadias, você saliva em mim como se eu tivesse te enganado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Estão cheios na minha cabeça, falo com os quarenta
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sei que somos muitos, cara, é igual em todo lugar
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Frequentemente, sinto falta da minha vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
A lua, então a estrela se tornou garantia (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
No entanto, eu vi muitas vadias, você saliva em mim como se eu tivesse te enganado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Estão cheios na minha cabeça, falo com os quarenta
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sei que somos muitos, cara, é igual em todo lugar
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Frequentemente, sinto falta da minha vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
A lua, então a estrela se tornou garantia (han-han)
J'navigue jusqu'au printemps et j'fais
Navego até a primavera e digo
"Nan, nan, nan" (et j'fais "nan, nan, nan", yeah)
"Não, não, não" (e digo "não, não, não", yeah)
J'prends des risques à plein temps mais on s'plaint pas, ni couler, -ler, -ler
Arrisco o tempo todo, mas não reclamamos, nem afundamos, -mos, -mos
J'suis souvent où le mal est né, tu t'souviens? (Han)
Estou frequentemente onde o mal nasceu, você se lembra? (Han)
Tu t'souviens? C'est chacun sa vie maintenant
Você se lembra? Agora é cada um por si
J'suis cassé, ça répare pas la maintenance (mmh)
Estou quebrado, a manutenção não conserta (mmh)
J'zonais dans l'feu, y aura plus la glace, j'ai jamais vu le mal prendre des vacances
Andava no fogo, não haverá mais gelo, nunca vi o mal tirar férias
J'étouffe, gros, dis-moi juste on y va quand, c'soir, c'est Tsukila l'alligator
Estou sufocando, cara, só me diga quando vamos, esta noite, é Tsukila o aligator
J'navigue jusqu'au printemps et j'vais au stud', ça tente des paysages
Navego até a primavera e vou ao estúdio, tenta paisagens
J'ai deux moi qui s'bagarrent ici, j'passe en-d'ssous des radars (yeah)
Tenho dois eu brigando aqui, passo por baixo dos radares (yeah)
Enfant d'la gare, j'remonte la barre (yeah)
Filho da estação, levanto a barra (yeah)
J'ai vu là-bas, khey, y a plus rien pour nous (yeah)
Vi lá, khey, não há mais nada para nós (yeah)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
No entanto, eu vi muitas vadias, você saliva em mim como se eu tivesse te enganado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Estão cheios na minha cabeça, falo com os quarenta, sei que somos muitos, cara, é igual em todo lugar
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Frequentemente, sinto falta da minha vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
A lua, então a estrela se tornou garantia (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
No entanto, eu vi muitas vadias, você saliva em mim como se eu tivesse te enganado
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Estão cheios na minha cabeça, falo com os quarenta, sei que somos muitos, cara, é igual em todo lugar
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Frequentemente, sinto falta da minha vida anterior (vida anterior)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
A lua, então a estrela se tornou garantia (han-han)
De m'enfuir, ça d'vient vital (vital)
Escaping, it's becoming vital (vital)
On s'implique, ça parle rital (rital)
We get involved, it speaks Italian (Italian)
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
Tout part dans la ville "So, tu veux faire quoi dans la vie?"
Everything goes in the city "So, what do you want to do in life?"
On parle sur Wickr, tu parles sur Twitter, crois-moi, tout l'monde connaît des fous
We talk on Wickr, you talk on Twitter, believe me, everyone knows some crazy people
Y a des questions qu'tu veux pas t'poser genre
There are questions you don't want to ask yourself like
"C'est quoi l'plus rapide entre le guépard et la guitare?"
"What's faster, the cheetah or the guitar?"
Y a l'ancien qui est r'tourné au mitard et ça fait longtemps qu'j'ai pas bu d'Ricard
There's the old guy who's back in the hole and it's been a long time since I've had Ricard
Bonheur, en gros, c'est ça l'idée, la daronne est ridée, elle m'a vu sur vidéo
Happiness, basically, that's the idea, mom is wrinkled, she saw me on video
J'm'en beurre d'la vie des gens, batterie est vidée, j'crois qu'j'boudais à vu d'œil
I don't care about people's lives, battery is empty, I think I was sulking visibly
Faut plus qu'j'mette du rose dans la Vittel, nouveau chasseur venu que pour les vipères, han
I need to stop putting pink in the Vittel, new hunter came only for the vipers, han
J'entends la voix qui résonne, oh, tu nous fais l'voyou mais t'es la plus grande salope de ris-Pa
I hear the voice echoing, oh, you're playing the tough guy but you're the biggest bitch of ris-Pa
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Yet, I've seen a lot of bitches, you drool over me as if I've cheated you
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
They're full in my head, I talk to the forty
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
I know we're many, dude, it's the same everywhere
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Often, I regret my previous life (previous life)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
The moon so the star vouched for me (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Yet, I've seen a lot of bitches, you drool over me as if I've cheated you
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
They're full in my head, I talk to the forty
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
I know we're many, dude, it's the same everywhere
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Often, I regret my previous life (previous life)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
The moon so the star vouched for me (han-han)
J'navigue jusqu'au printemps et j'fais
I sail until spring and I say
"Nan, nan, nan" (et j'fais "nan, nan, nan", yeah)
"No, no, no" (and I say "no, no, no", yeah)
J'prends des risques à plein temps mais on s'plaint pas, ni couler, -ler, -ler
I take risks full time but we don't complain, neither sink, -ink, -ink
J'suis souvent où le mal est né, tu t'souviens? (Han)
I'm often where evil was born, do you remember? (Han)
Tu t'souviens? C'est chacun sa vie maintenant
Do you remember? It's each one's life now
J'suis cassé, ça répare pas la maintenance (mmh)
I'm broken, maintenance doesn't fix it (mmh)
J'zonais dans l'feu, y aura plus la glace, j'ai jamais vu le mal prendre des vacances
I was hanging out in the fire, there will be no more ice, I've never seen evil take a vacation
J'étouffe, gros, dis-moi juste on y va quand, c'soir, c'est Tsukila l'alligator
I'm suffocating, dude, just tell me when we're going, tonight, it's Tsukila the alligator
J'navigue jusqu'au printemps et j'vais au stud', ça tente des paysages
I sail until spring and I go to the studio, it tempts landscapes
J'ai deux moi qui s'bagarrent ici, j'passe en-d'ssous des radars (yeah)
I have two me fighting here, I go under the radars (yeah)
Enfant d'la gare, j'remonte la barre (yeah)
Child of the station, I raise the bar (yeah)
J'ai vu là-bas, khey, y a plus rien pour nous (yeah)
I saw over there, dude, there's nothing left for us (yeah)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Yet, I've seen a lot of bitches, you drool over me as if I've cheated you
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
They're full in my head, I talk to the forty, I know we're many, dude, it's the same everywhere
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Often, I regret my previous life (previous life)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
The moon so the star vouched for me (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Yet, I've seen a lot of bitches, you drool over me as if I've cheated you
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
They're full in my head, I talk to the forty, I know we're many, dude, it's the same everywhere
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Often, I regret my previous life (previous life)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
The moon so the star vouched for me (han-han)
De m'enfuir, ça d'vient vital (vital)
Wegzulaufen, wird lebenswichtig (lebenswichtig)
On s'implique, ça parle rital (rital)
Wir engagieren uns, es spricht Italienisch (Italienisch)
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
Tout part dans la ville "So, tu veux faire quoi dans la vie?"
Alles geht in der Stadt "Also, was willst du im Leben machen?"
On parle sur Wickr, tu parles sur Twitter, crois-moi, tout l'monde connaît des fous
Wir sprechen auf Wickr, du sprichst auf Twitter, glaub mir, jeder kennt Verrückte
Y a des questions qu'tu veux pas t'poser genre
Es gibt Fragen, die du nicht stellen willst, wie
"C'est quoi l'plus rapide entre le guépard et la guitare?"
"Was ist schneller, der Gepard oder die Gitarre?"
Y a l'ancien qui est r'tourné au mitard et ça fait longtemps qu'j'ai pas bu d'Ricard
Der Alte ist zurück im Gefängnis und es ist lange her, dass ich Ricard getrunken habe
Bonheur, en gros, c'est ça l'idée, la daronne est ridée, elle m'a vu sur vidéo
Glück, im Großen und Ganzen ist das die Idee, die Mutter ist faltig, sie hat mich im Video gesehen
J'm'en beurre d'la vie des gens, batterie est vidée, j'crois qu'j'boudais à vu d'œil
Ich kümmere mich nicht um das Leben der Leute, der Akku ist leer, ich glaube, ich habe sichtlich geschmollt
Faut plus qu'j'mette du rose dans la Vittel, nouveau chasseur venu que pour les vipères, han
Ich sollte kein Rosa mehr in mein Vittel tun, neuer Jäger nur für die Vipern, han
J'entends la voix qui résonne, oh, tu nous fais l'voyou mais t'es la plus grande salope de ris-Pa
Ich höre die Stimme, die widerhallt, oh, du spielst den Gangster, aber du bist die größte Schlampe von Ris-Pa
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Trotzdem habe ich viele Schlampen gesehen, du sabberst über mich, als hätte ich dich betrogen
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Sie sind voll in meinem Kopf, ich spreche mit den vierzig
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Ich weiß, wir sind viele, es ist überall gleich
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Oft bereue ich mein früheres Leben (früheres Leben)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
Der Mond also hat der Stern gebürgt (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Trotzdem habe ich viele Schlampen gesehen, du sabberst über mich, als hätte ich dich betrogen
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Sie sind voll in meinem Kopf, ich spreche mit den vierzig
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Ich weiß, wir sind viele, es ist überall gleich
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Oft bereue ich mein früheres Leben (früheres Leben)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
Der Mond also hat der Stern gebürgt (han-han)
J'navigue jusqu'au printemps et j'fais
Ich segle bis zum Frühling und ich sage
"Nan, nan, nan" (et j'fais "nan, nan, nan", yeah)
"Nein, nein, nein" (und ich sage "nein, nein, nein", yeah)
J'prends des risques à plein temps mais on s'plaint pas, ni couler, -ler, -ler
Ich gehe ständig Risiken ein, aber wir beschweren uns nicht, weder sinken, -ken, -ken
J'suis souvent où le mal est né, tu t'souviens? (Han)
Ich bin oft dort, wo das Übel geboren wurde, erinnerst du dich? (Han)
Tu t'souviens? C'est chacun sa vie maintenant
Erinnerst du dich? Jetzt hat jeder sein eigenes Leben
J'suis cassé, ça répare pas la maintenance (mmh)
Ich bin kaputt, das repariert die Wartung nicht (mmh)
J'zonais dans l'feu, y aura plus la glace, j'ai jamais vu le mal prendre des vacances
Ich hing im Feuer rum, es wird kein Eis mehr geben, ich habe das Übel nie Urlaub nehmen sehen
J'étouffe, gros, dis-moi juste on y va quand, c'soir, c'est Tsukila l'alligator
Ich ersticke, sag mir einfach, wann wir gehen, heute Abend ist es Tsukila der Alligator
J'navigue jusqu'au printemps et j'vais au stud', ça tente des paysages
Ich segle bis zum Frühling und gehe ins Studio, es versucht Landschaften
J'ai deux moi qui s'bagarrent ici, j'passe en-d'ssous des radars (yeah)
Ich habe zwei Ichs, die hier kämpfen, ich gehe unter dem Radar durch (yeah)
Enfant d'la gare, j'remonte la barre (yeah)
Kind des Bahnhofs, ich hebe die Bar (yeah)
J'ai vu là-bas, khey, y a plus rien pour nous (yeah)
Ich habe dort gesehen, Kumpel, es gibt nichts mehr für uns (yeah)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Trotzdem habe ich viele Schlampen gesehen, du sabberst über mich, als hätte ich dich betrogen
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sie sind voll in meinem Kopf, ich spreche mit den vierzig, ich weiß, wir sind viele, es ist überall gleich
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Oft bereue ich mein früheres Leben (früheres Leben)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
Der Mond also hat der Stern gebürgt (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Trotzdem habe ich viele Schlampen gesehen, du sabberst über mich, als hätte ich dich betrogen
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sie sind voll in meinem Kopf, ich spreche mit den vierzig, ich weiß, wir sind viele, es ist überall gleich
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Oft bereue ich mein früheres Leben (früheres Leben)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
Der Mond also hat der Stern gebürgt (han-han)
De m'enfuir, ça d'vient vital (vital)
Fuggire, diventa vitale (vitale)
On s'implique, ça parle rital (rital)
Ci impegniamo, si parla italiano (italiano)
2Pac, Tunis, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
2Pac, Tunisi, Zidane, 2Pac, Johnny, Molière
Tout part dans la ville "So, tu veux faire quoi dans la vie?"
Tutto si diffonde in città "Allora, cosa vuoi fare nella vita?"
On parle sur Wickr, tu parles sur Twitter, crois-moi, tout l'monde connaît des fous
Parliamo su Wickr, tu parli su Twitter, credimi, tutti conoscono dei pazzi
Y a des questions qu'tu veux pas t'poser genre
Ci sono domande che non vuoi farti come
"C'est quoi l'plus rapide entre le guépard et la guitare?"
"Qual è il più veloce tra il ghepardo e la chitarra?"
Y a l'ancien qui est r'tourné au mitard et ça fait longtemps qu'j'ai pas bu d'Ricard
C'è il vecchio che è tornato in prigione e da molto tempo non bevo Ricard
Bonheur, en gros, c'est ça l'idée, la daronne est ridée, elle m'a vu sur vidéo
Felicità, in sostanza, questa è l'idea, la mamma è rugosa, mi ha visto in video
J'm'en beurre d'la vie des gens, batterie est vidée, j'crois qu'j'boudais à vu d'œil
Non mi importa della vita delle persone, la batteria è scarica, credo che stessi borbottando a occhio nudo
Faut plus qu'j'mette du rose dans la Vittel, nouveau chasseur venu que pour les vipères, han
Non devo più mettere del rosa nell'acqua Vittel, nuovo cacciatore venuto solo per le vipere, han
J'entends la voix qui résonne, oh, tu nous fais l'voyou mais t'es la plus grande salope de ris-Pa
Sento la voce che risuona, oh, fai il duro ma sei la più grande puttana di ris-Pa
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Eppure, ho visto molte puttane, mi sputi addosso come se ti avessi imbrogliato
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Sono pieno nella mia testa, parlo ai quaranta
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
So che siamo in tanti, grosso, è lo stesso ovunque
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Spesso, rimpiango la mia vita precedente (vita precedente)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna quindi la stella si è fatta garante (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Eppure, ho visto molte puttane, mi sputi addosso come se ti avessi imbrogliato
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante
Sono pieno nella mia testa, parlo ai quaranta
J'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
So che siamo in tanti, grosso, è lo stesso ovunque
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Spesso, rimpiango la mia vita precedente (vita precedente)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna quindi la stella si è fatta garante (han-han)
J'navigue jusqu'au printemps et j'fais
Navigo fino alla primavera e dico
"Nan, nan, nan" (et j'fais "nan, nan, nan", yeah)
"No, no, no" (e dico "no, no, no", yeah)
J'prends des risques à plein temps mais on s'plaint pas, ni couler, -ler, -ler
Prendo rischi a tempo pieno ma non ci lamentiamo, né affondare, -lare, -lare
J'suis souvent où le mal est né, tu t'souviens? (Han)
Sono spesso dove il male è nato, ti ricordi? (Han)
Tu t'souviens? C'est chacun sa vie maintenant
Ti ricordi? Ora è ognuno per sé
J'suis cassé, ça répare pas la maintenance (mmh)
Sono rotto, la manutenzione non ripara (mmh)
J'zonais dans l'feu, y aura plus la glace, j'ai jamais vu le mal prendre des vacances
Girovagavo nel fuoco, non ci sarà più il ghiaccio, non ho mai visto il male prendere vacanze
J'étouffe, gros, dis-moi juste on y va quand, c'soir, c'est Tsukila l'alligator
Sto soffocando, grosso, dimmi solo quando andiamo, stasera, è Tsukila l'alligatore
J'navigue jusqu'au printemps et j'vais au stud', ça tente des paysages
Navigo fino alla primavera e vado in studio, tenta dei paesaggi
J'ai deux moi qui s'bagarrent ici, j'passe en-d'ssous des radars (yeah)
Ho due me che litigano qui, passo sotto i radar (yeah)
Enfant d'la gare, j'remonte la barre (yeah)
Figlio della stazione, alzo l'asticella (yeah)
J'ai vu là-bas, khey, y a plus rien pour nous (yeah)
Ho visto là, khey, non c'è più nulla per noi (yeah)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Eppure, ho visto molte puttane, mi sputi addosso come se ti avessi imbrogliato
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sono pieno nella mia testa, parlo ai quaranta, so che siamo in tanti, grosso, è lo stesso ovunque
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Spesso, rimpiango la mia vita precedente (vita precedente)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna quindi la stella si è fatta garante (han-han)
Pourtant, j'ai vu beaucoup d'salopes, tu baves sur moi comme si j't'avais carotte
Eppure, ho visto molte puttane, mi sputi addosso come se ti avessi imbrogliato
Sont plein dans ma tête, j'parle aux quarante, j'sais qu'on est plein, gros, c'est partout pareil
Sono pieno nella mia testa, parlo ai quaranta, so che siamo in tanti, grosso, è lo stesso ovunque
Souvent, j'regrette ma vie d'avant (vie d'avant)
Spesso, rimpiango la mia vita precedente (vita precedente)
La lune donc l'étoile s'est portée garante (han-han)
La luna quindi la stella si è fatta garante (han-han)

Curiosidades sobre la música Vie d'avant del So La Lune

¿Cuándo fue lanzada la canción “Vie d'avant” por So La Lune?
La canción Vie d'avant fue lanzada en 2022, en el álbum “Kenna”.

Músicas más populares de So La Lune

Otros artistas de French rap