J'ai besoin d'amour sous tous ses aspects, même l'amour d'une tasse-pé
J'suis dans l'impasse, eh
Quand tu peux, les souvenirs, embrasse-les
J'ai même gardé tous tes bracelets
J'crache mes relents sur cette basse, eh
Baby, donne-moi ton feeling (eh) j'veux plus lire entre les lignes (yah)
Dis-moi c'que tu ressens, donne-moi un signe
(Donne-moi une autre chance)
T'oublieras jamais c'que j't'ai fait vivre (hey)
On d'vait mourir ensemble, c'était le deal (hey)
Maintenant, t'as peur de m'croiser dans la ville
(T'es repartie dans un autre sens)
J'regarde sur les réseaux que tu chines (chines)
J'ai des traces de rouge à lèvres sur le jean (jean)
T'écrivais des mots sur l'miroir avec ton make-up
(Et j'ai encore les photos dans mon phone)
J'te dis plus grand chose, mais tu devines, la vie en zig zag j'en ai perdu le fil
J'regarde la nouvelle vie de merde avec aigreur
J'ai plus que les mauvais souvenirs de mes erreurs, hey
J'fais des tour de Uber dans ton secteur (des tours de Uber dans ton hood)
En bas de ta fenêtre, je n'ai fait que passer devant, j'fais grincer du vent
Tu m'as pas vraiment laissé assez de temps pour faire mes preuves
(Laisse-moi faire mes preuves)
On n'est jamais prêt pour ce qu'on loo-oo-oo-oose
Ça va faire longtemps que j'ai le blue-ue-ue-ues
Ça m'fait chier comme quand j'suis d'vant FR3
J't'ai pas encore effacée du répertoire mais j'ai plus jamais eu de tes new-ew-ew-ews
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
Toutes mes pensées sont nostalgiques, j'attends juste que le Jack agisse
J't'avais mis sur un piédestal, putain, des fois, j'ai trop d'estime
Parfois, j'ouvre trop la bocca et tu les connais, mes lauds-sa
On aime l'argent, les belles filles, on dit pas "madame", on dit "baby", han
J'fais que d'penser, nostalgie, ok, j'avoue, j'me sens grave débile
J'me faisais des tas d'filles, pendant qu'elle prenait selfies
T'sais des fois, ça me bouffe grave, y a qu'moula que me gusta
Et souvent, ça me dépasse, et souvent, ça met des passes, my god
Quatre babys dans le carré VIP, ça ne comblera jamais le vide
J'ai des pensées qui ne pensent qu'à toi, j'vais pas chialer pour des bas résille
J'pourrais t'aimer comme les mecs de films, m'donner comme si j'étais sur un feat'
Mais j'ai pas besoin qu'on m'donne de leçon
Mais j'ai pas besoin qu'on me donne des leçons
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
J'ai besoin d'amour sous tous ses aspects, même l'amour d'une tasse-pé
Necesito amor en todos sus aspectos, incluso el amor de una taza-pé
J'suis dans l'impasse, eh
Estoy en un callejón sin salida, eh
Quand tu peux, les souvenirs, embrasse-les
Cuando puedas, los recuerdos, abrázalos
J'ai même gardé tous tes bracelets
Incluso guardé todas tus pulseras
J'crache mes relents sur cette basse, eh
Escupo mis restos en este bajo, eh
Baby, donne-moi ton feeling (eh) j'veux plus lire entre les lignes (yah)
Bebé, dame tu sentimiento (eh) no quiero leer entre líneas (yah)
Dis-moi c'que tu ressens, donne-moi un signe
Dime lo que sientes, dame una señal
(Donne-moi une autre chance)
(Dame otra oportunidad)
T'oublieras jamais c'que j't'ai fait vivre (hey)
Nunca olvidarás lo que te hice vivir (hey)
On d'vait mourir ensemble, c'était le deal (hey)
Debíamos morir juntos, ese era el trato (hey)
Maintenant, t'as peur de m'croiser dans la ville
Ahora, tienes miedo de encontrarme en la ciudad
(T'es repartie dans un autre sens)
(Te fuiste en otra dirección)
J'regarde sur les réseaux que tu chines (chines)
Veo en las redes sociales que estás buscando (buscando)
J'ai des traces de rouge à lèvres sur le jean (jean)
Tengo marcas de lápiz labial en los jeans (jeans)
T'écrivais des mots sur l'miroir avec ton make-up
Escribías palabras en el espejo con tu maquillaje
(Et j'ai encore les photos dans mon phone)
(Y todavía tengo las fotos en mi teléfono)
J'te dis plus grand chose, mais tu devines, la vie en zig zag j'en ai perdu le fil
No te digo mucho, pero adivinas, la vida en zig zag, he perdido el hilo
J'regarde la nouvelle vie de merde avec aigreur
Miro la nueva vida de mierda con amargura
J'ai plus que les mauvais souvenirs de mes erreurs, hey
Solo tengo los malos recuerdos de mis errores, hey
J'fais des tour de Uber dans ton secteur (des tours de Uber dans ton hood)
Doy vueltas en Uber en tu área (vueltas en Uber en tu barrio)
En bas de ta fenêtre, je n'ai fait que passer devant, j'fais grincer du vent
Debajo de tu ventana, solo pasé, hice crujir el viento
Tu m'as pas vraiment laissé assez de temps pour faire mes preuves
No me diste suficiente tiempo para demostrar
(Laisse-moi faire mes preuves)
(Déjame demostrar)
On n'est jamais prêt pour ce qu'on loo-oo-oo-oose
Nunca estamos listos para lo que perdemos
Ça va faire longtemps que j'ai le blue-ue-ue-ues
Hace mucho tiempo que tengo el blues
Ça m'fait chier comme quand j'suis d'vant FR3
Me molesta como cuando estoy frente a FR3
J't'ai pas encore effacée du répertoire mais j'ai plus jamais eu de tes new-ew-ew-ews
No te he borrado de la agenda pero nunca más tuve noticias tuyas
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Parece que eres feliz, eh, estoy seguro de que ya no es lo mismo, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Dejé mi huella (dejaste marcas de lápiz labial en un cigarrillo)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Crees que ya nada te detiene, eh, nuestros recuerdos, vives con ellos, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Dejé mi huella (dejaste marcas de lápiz labial en un cigarrillo)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Todavía me pregunto por qué estoy mirando tus fotos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
En el teléfono en lugar de deshacerme de ellas
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Nunca te amé más que en la distancia, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Ya no sé si has rehecho tu vida
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Bebé, me he vuelto paranoico, la píldora no pasó
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Te vi con él, no sé qué estás tramando, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
Mi nueva novia me pregunta por qué soy tan extraño
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
Y por qué tuve palabras fuera de lugar
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Estoy perdiendo la cabeza, ya no controlo mis acciones, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Intento convencerme de que he pasado página
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Pero en el fondo, soy consciente de que no tuve suficiente
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Estoy a tu lado, te busco como un talismán, hey)
Toutes mes pensées sont nostalgiques, j'attends juste que le Jack agisse
Todas mis pensamientos son nostálgicos, solo estoy esperando que el Jack haga efecto
J't'avais mis sur un piédestal, putain, des fois, j'ai trop d'estime
Te había puesto en un pedestal, joder, a veces, tengo demasiado respeto
Parfois, j'ouvre trop la bocca et tu les connais, mes lauds-sa
A veces, abro demasiado la boca y tú los conoces, mis lauds-sa
On aime l'argent, les belles filles, on dit pas "madame", on dit "baby", han
Nos gusta el dinero, las chicas guapas, no decimos "señora", decimos "bebé", han
J'fais que d'penser, nostalgie, ok, j'avoue, j'me sens grave débile
Solo pienso, nostalgia, ok, admito, me siento muy estúpido
J'me faisais des tas d'filles, pendant qu'elle prenait selfies
Me acostaba con un montón de chicas, mientras ella se hacía selfies
T'sais des fois, ça me bouffe grave, y a qu'moula que me gusta
Sabes, a veces, eso me consume mucho, solo me gusta el dinero
Et souvent, ça me dépasse, et souvent, ça met des passes, my god
Y a menudo, me supera, y a menudo, hace pases, Dios mío
Quatre babys dans le carré VIP, ça ne comblera jamais le vide
Cuatro bebés en el VIP, eso nunca llenará el vacío
J'ai des pensées qui ne pensent qu'à toi, j'vais pas chialer pour des bas résille
Tengo pensamientos que solo piensan en ti, no voy a llorar por unas medias de red
J'pourrais t'aimer comme les mecs de films, m'donner comme si j'étais sur un feat'
Podría amarte como los chicos de las películas, darme como si estuviera en un feat'
Mais j'ai pas besoin qu'on m'donne de leçon
Pero no necesito que me den una lección
Mais j'ai pas besoin qu'on me donne des leçons
Pero no necesito que me den lecciones
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Parece que eres feliz, eh, estoy seguro de que ya no es lo mismo, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Dejé mi huella (dejaste marcas de lápiz labial en un cigarrillo)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Crees que ya nada te detiene, eh, nuestros recuerdos, vives con ellos, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Dejé mi huella (dejaste marcas de lápiz labial en un cigarrillo)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Todavía me pregunto qué estoy haciendo mirando tus fotos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
En el teléfono en lugar de deshacerme de ellas
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Nunca te amé más que en la distancia, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Ya no sé realmente si has rehecho tu vida
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Bebé, me he vuelto paranoico, la píldora no ha pasado
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Te vi con él, no sé qué estás tramando, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
Mi nueva novia me pregunta por qué soy tan raro
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
Y por qué he tenido comentarios fuera de lugar
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Estoy perdiendo la cabeza, ya no controlo mis acciones, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Intento convencerme de que he pasado página
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Pero en el fondo, soy consciente de que no he tenido suficiente
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Estoy a tu lado, te busco como un talismán, hey)
J'ai besoin d'amour sous tous ses aspects, même l'amour d'une tasse-pé
Preciso de amor em todos os seus aspectos, até mesmo o amor de uma xícara de café
J'suis dans l'impasse, eh
Estou num beco sem saída, eh
Quand tu peux, les souvenirs, embrasse-les
Quando puder, abrace as memórias
J'ai même gardé tous tes bracelets
Até guardei todas as suas pulseiras
J'crache mes relents sur cette basse, eh
Cuspo meus ressentimentos nesse baixo, eh
Baby, donne-moi ton feeling (eh) j'veux plus lire entre les lignes (yah)
Baby, dá-me o teu sentimento (eh) não quero mais ler nas entrelinhas (yah)
Dis-moi c'que tu ressens, donne-moi un signe
Diz-me o que sentes, dá-me um sinal
(Donne-moi une autre chance)
(Dá-me outra chance)
T'oublieras jamais c'que j't'ai fait vivre (hey)
Nunca vais esquecer o que te fiz viver (hey)
On d'vait mourir ensemble, c'était le deal (hey)
Devíamos morrer juntos, era o acordo (hey)
Maintenant, t'as peur de m'croiser dans la ville
Agora, tens medo de me encontrar na cidade
(T'es repartie dans un autre sens)
(Voltaste noutra direção)
J'regarde sur les réseaux que tu chines (chines)
Vejo nas redes sociais que estás a fazer compras (fazendo compras)
J'ai des traces de rouge à lèvres sur le jean (jean)
Tenho marcas de batom nas calças (calças)
T'écrivais des mots sur l'miroir avec ton make-up
Escrevias palavras no espelho com a tua maquiagem
(Et j'ai encore les photos dans mon phone)
(E ainda tenho as fotos no meu telefone)
J'te dis plus grand chose, mais tu devines, la vie en zig zag j'en ai perdu le fil
Não te digo muita coisa, mas adivinhas, a vida em ziguezague, perdi o fio
J'regarde la nouvelle vie de merde avec aigreur
Olho para a nova vida de merda com amargura
J'ai plus que les mauvais souvenirs de mes erreurs, hey
Só tenho más lembranças dos meus erros, hey
J'fais des tour de Uber dans ton secteur (des tours de Uber dans ton hood)
Dou voltas de Uber no teu bairro (voltas de Uber no teu bairro)
En bas de ta fenêtre, je n'ai fait que passer devant, j'fais grincer du vent
Embaixo da tua janela, só passei, fiz o vento chiar
Tu m'as pas vraiment laissé assez de temps pour faire mes preuves
Não me deste tempo suficiente para provar
(Laisse-moi faire mes preuves)
(Deixa-me provar)
On n'est jamais prêt pour ce qu'on loo-oo-oo-oose
Nunca estamos prontos para o que perdemos
Ça va faire longtemps que j'ai le blue-ue-ue-ues
Faz muito tempo que estou triste
Ça m'fait chier comme quand j'suis d'vant FR3
Irrita-me como quando estou na frente da FR3
J't'ai pas encore effacée du répertoire mais j'ai plus jamais eu de tes new-ew-ew-ews
Ainda não te apaguei da lista de contatos, mas nunca mais tive notícias tuas
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Dizem que estás feliz, eh, tenho certeza que não é mais o mesmo, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Deixei a minha marca (deixaste marcas de batom num cigarro)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Achas que nada mais te impede, eh, vives com as nossas memórias, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Deixei a minha marca (deixaste marcas de batom num cigarro)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Ainda me pergunto o que estou a fazer a olhar para as tuas fotos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
No telefone em vez de me livrar delas
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Nunca te amei mais do que à distância, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Já não sei bem se refizeste a tua vida
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, tornei-me paranóico, a pílula não passou
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Vi-te com ele, não sei o que estás a tramar, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
A minha nova namorada pergunta-me porque sou tão estranho
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
E porque tive palavras deslocadas
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Estou a perder a cabeça, já não controlo os meus atos, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Tento convencer-me de que virei a página
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Mas no fundo, sei que não tive o suficiente
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Estou nos teus calcanhares, procuro-te como um talismã, hey)
Toutes mes pensées sont nostalgiques, j'attends juste que le Jack agisse
Todos os meus pensamentos são nostálgicos, estou apenas esperando que o Jack faça efeito
J't'avais mis sur un piédestal, putain, des fois, j'ai trop d'estime
Eu te coloquei em um pedestal, droga, às vezes, eu tenho muito respeito
Parfois, j'ouvre trop la bocca et tu les connais, mes lauds-sa
Às vezes, eu falo demais e você os conhece, meus lauds-sa
On aime l'argent, les belles filles, on dit pas "madame", on dit "baby", han
Nós amamos dinheiro, belas garotas, não dizemos "senhora", dizemos "baby", han
J'fais que d'penser, nostalgie, ok, j'avoue, j'me sens grave débile
Eu só penso, nostalgia, ok, admito, me sinto muito idiota
J'me faisais des tas d'filles, pendant qu'elle prenait selfies
Eu estava com muitas garotas, enquanto ela tirava selfies
T'sais des fois, ça me bouffe grave, y a qu'moula que me gusta
Você sabe, às vezes, isso me consome muito, só gosto de dinheiro
Et souvent, ça me dépasse, et souvent, ça met des passes, my god
E muitas vezes, isso me ultrapassa, e muitas vezes, isso faz passes, meu Deus
Quatre babys dans le carré VIP, ça ne comblera jamais le vide
Quatro bebês na área VIP, isso nunca preencherá o vazio
J'ai des pensées qui ne pensent qu'à toi, j'vais pas chialer pour des bas résille
Eu tenho pensamentos que só pensam em você, não vou chorar por meias arrastão
J'pourrais t'aimer comme les mecs de films, m'donner comme si j'étais sur un feat'
Eu poderia te amar como os caras dos filmes, me dar como se estivesse em um feat
Mais j'ai pas besoin qu'on m'donne de leçon
Mas eu não preciso que me deem uma lição
Mais j'ai pas besoin qu'on me donne des leçons
Mas eu não preciso que me deem lições
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Você está feliz, pelo que parece, ei, tenho certeza que não é mais o mesmo, ei
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Eu deixei minha marca (você deixou marcas de batom em um cigarro)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Você acha que nada mais pode te parar, ei, nossas memórias, você vive com elas, ei
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Eu deixei minha marca (você deixou marcas de batom em um cigarro)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Ainda me pergunto por que estou olhando suas fotos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
No telefone em vez de me livrar delas
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Eu nunca te amei mais do que à distância, ei)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Eu realmente não sei se você seguiu em frente
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, eu fiquei paranoico, a pílula não passou
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Eu te vi com ele, não sei o que você está tramando, ei)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
Minha nova namorada me pergunta por que eu sou tão estranho
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
E por que eu disse coisas inadequadas
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Eu estou perdendo a cabeça, eu nem consigo controlar minhas ações, ei)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Eu tento me convencer de que virei a página
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Mas no fundo, eu sei que não tive o suficiente
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Eu estou em suas costas, eu te procuro como um talismã, ei)
J'ai besoin d'amour sous tous ses aspects, même l'amour d'une tasse-pé
I need love in all its aspects, even the love of a cup-pé
J'suis dans l'impasse, eh
I'm at a dead end, eh
Quand tu peux, les souvenirs, embrasse-les
When you can, the memories, embrace them
J'ai même gardé tous tes bracelets
I even kept all your bracelets
J'crache mes relents sur cette basse, eh
I spit my leftovers on this bass, eh
Baby, donne-moi ton feeling (eh) j'veux plus lire entre les lignes (yah)
Baby, give me your feeling (eh) I don't want to read between the lines (yah)
Dis-moi c'que tu ressens, donne-moi un signe
Tell me what you feel, give me a sign
(Donne-moi une autre chance)
(Give me another chance)
T'oublieras jamais c'que j't'ai fait vivre (hey)
You'll never forget what I made you live (hey)
On d'vait mourir ensemble, c'était le deal (hey)
We were supposed to die together, that was the deal (hey)
Maintenant, t'as peur de m'croiser dans la ville
Now, you're afraid to cross me in the city
(T'es repartie dans un autre sens)
(You went in another direction)
J'regarde sur les réseaux que tu chines (chines)
I look on social networks that you're browsing (browsing)
J'ai des traces de rouge à lèvres sur le jean (jean)
I have traces of lipstick on my jeans (jeans)
T'écrivais des mots sur l'miroir avec ton make-up
You wrote words on the mirror with your makeup
(Et j'ai encore les photos dans mon phone)
(And I still have the photos in my phone)
J'te dis plus grand chose, mais tu devines, la vie en zig zag j'en ai perdu le fil
I don't tell you much anymore, but you guess, life in zig zag I lost the thread
J'regarde la nouvelle vie de merde avec aigreur
I look at the new shitty life with bitterness
J'ai plus que les mauvais souvenirs de mes erreurs, hey
I only have the bad memories of my mistakes, hey
J'fais des tour de Uber dans ton secteur (des tours de Uber dans ton hood)
I'm doing Uber tours in your area (Uber tours in your hood)
En bas de ta fenêtre, je n'ai fait que passer devant, j'fais grincer du vent
At the bottom of your window, I just passed by, I make the wind squeak
Tu m'as pas vraiment laissé assez de temps pour faire mes preuves
You didn't really give me enough time to prove myself
(Laisse-moi faire mes preuves)
(Let me prove myself)
On n'est jamais prêt pour ce qu'on loo-oo-oo-oose
We're never ready for what we loo-oo-oo-ose
Ça va faire longtemps que j'ai le blue-ue-ue-ues
It's been a long time since I've had the blue-ue-ue-ues
Ça m'fait chier comme quand j'suis d'vant FR3
It pisses me off like when I'm in front of FR3
J't'ai pas encore effacée du répertoire mais j'ai plus jamais eu de tes new-ew-ew-ews
I haven't erased you from the directory but I never heard from you again
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
You're happy so it seems, eh, I'm sure it's not the same, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
I left my mark (you left traces of lipstick on a cigarette)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
You think there's nothing stopping you, eh, our memories, you live with them, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
I left my mark (you left traces of lipstick on a cigarette)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
I still wonder what I'm doing looking at your photos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
On the phone instead of getting rid of them
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(I never loved you more than in the distance, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
I don't really know if you've moved on
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, I've become paranoid, the pill didn't go down
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(I saw you with him, I don't know what you're up to, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
My new girlfriend asks me why I'm so weird
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
And why I had inappropriate comments
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(I'm losing my mind, I can't even control my actions, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
I try to convince myself that I've turned the page
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
But deep down, I'm aware that I didn't have enough
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(I'm on your side, I'm looking for you like a talisman, hey)
Toutes mes pensées sont nostalgiques, j'attends juste que le Jack agisse
All my thoughts are nostalgic, I'm just waiting for the Jack to kick in
J't'avais mis sur un piédestal, putain, des fois, j'ai trop d'estime
I had put you on a pedestal, damn, sometimes, I have too much esteem
Parfois, j'ouvre trop la bocca et tu les connais, mes lauds-sa
Sometimes, I open my mouth too much and you know them, my lauds-sa
On aime l'argent, les belles filles, on dit pas "madame", on dit "baby", han
We love money, beautiful girls, we don't say "madam", we say "baby", han
J'fais que d'penser, nostalgie, ok, j'avoue, j'me sens grave débile
I'm just thinking, nostalgia, ok, I admit, I feel really stupid
J'me faisais des tas d'filles, pendant qu'elle prenait selfies
I was getting lots of girls, while she was taking selfies
T'sais des fois, ça me bouffe grave, y a qu'moula que me gusta
You know sometimes, it eats me up, only moula pleases me
Et souvent, ça me dépasse, et souvent, ça met des passes, my god
And often, it overwhelms me, and often, it makes passes, my god
Quatre babys dans le carré VIP, ça ne comblera jamais le vide
Four babies in the VIP square, it will never fill the void
J'ai des pensées qui ne pensent qu'à toi, j'vais pas chialer pour des bas résille
I have thoughts that only think of you, I'm not going to cry over fishnet stockings
J'pourrais t'aimer comme les mecs de films, m'donner comme si j'étais sur un feat'
I could love you like the guys in movies, give myself as if I was on a feat'
Mais j'ai pas besoin qu'on m'donne de leçon
But I don't need anyone to teach me a lesson
Mais j'ai pas besoin qu'on me donne des leçons
But I don't need anyone to teach me lessons
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
You're happy, so it seems, eh, I'm sure it's not the same, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
I left my mark (you left traces of lipstick on a cigarette)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
You think there's nothing stopping you, eh, our memories, you live with them, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
I left my mark (you left traces of lipstick on a cigarette)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
I still wonder what I'm doing looking at your photos
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
On the phone instead of getting rid of them
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(I never loved you more than from a distance, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
I don't really know if you've moved on
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, I've become paranoid, the pill didn't go down
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(I saw you with him, I don't know what you're up to, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
My new girlfriend asks me why I'm so weird
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
And why I said inappropriate things
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(I'm losing my mind, I can't even control my actions, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
I try to convince myself that I've turned the page
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
But deep down, I'm aware that I didn't get enough
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(I'm on your side, I'm looking for you like a talisman, hey)
J'ai besoin d'amour sous tous ses aspects, même l'amour d'une tasse-pé
Ich brauche Liebe in all ihren Aspekten, sogar die Liebe einer Tasse-pé
J'suis dans l'impasse, eh
Ich bin in einer Sackgasse, eh
Quand tu peux, les souvenirs, embrasse-les
Wenn du kannst, umarme die Erinnerungen
J'ai même gardé tous tes bracelets
Ich habe sogar all deine Armbänder aufbewahrt
J'crache mes relents sur cette basse, eh
Ich spucke meine Überreste auf diesen Bass, eh
Baby, donne-moi ton feeling (eh) j'veux plus lire entre les lignes (yah)
Baby, gib mir dein Gefühl (eh), ich will nicht mehr zwischen den Zeilen lesen (yah)
Dis-moi c'que tu ressens, donne-moi un signe
Sag mir, was du fühlst, gib mir ein Zeichen
(Donne-moi une autre chance)
(Gib mir eine weitere Chance)
T'oublieras jamais c'que j't'ai fait vivre (hey)
Du wirst nie vergessen, was ich dich erleben ließ (hey)
On d'vait mourir ensemble, c'était le deal (hey)
Wir sollten zusammen sterben, das war der Deal (hey)
Maintenant, t'as peur de m'croiser dans la ville
Jetzt hast du Angst, mich in der Stadt zu treffen
(T'es repartie dans un autre sens)
(Du bist in eine andere Richtung gegangen)
J'regarde sur les réseaux que tu chines (chines)
Ich sehe in den sozialen Netzwerken, dass du stöberst (stöberst)
J'ai des traces de rouge à lèvres sur le jean (jean)
Ich habe Lippenstiftspuren auf meiner Jeans (Jeans)
T'écrivais des mots sur l'miroir avec ton make-up
Du hast Worte auf den Spiegel mit deinem Make-up geschrieben
(Et j'ai encore les photos dans mon phone)
(Und ich habe immer noch die Fotos auf meinem Handy)
J'te dis plus grand chose, mais tu devines, la vie en zig zag j'en ai perdu le fil
Ich sage dir nicht mehr viel, aber du errätst es, das Leben in Zickzack, ich habe den Faden verloren
J'regarde la nouvelle vie de merde avec aigreur
Ich betrachte das neue beschissene Leben mit Bitterkeit
J'ai plus que les mauvais souvenirs de mes erreurs, hey
Ich habe nur noch die schlechten Erinnerungen an meine Fehler, hey
J'fais des tour de Uber dans ton secteur (des tours de Uber dans ton hood)
Ich mache Uber-Touren in deinem Viertel (Uber-Touren in deinem Viertel)
En bas de ta fenêtre, je n'ai fait que passer devant, j'fais grincer du vent
Unter deinem Fenster, ich bin nur vorbeigefahren, ich lasse den Wind quietschen
Tu m'as pas vraiment laissé assez de temps pour faire mes preuves
Du hast mir nicht wirklich genug Zeit gelassen, um meine Beweise zu erbringen
(Laisse-moi faire mes preuves)
(Lass mich meine Beweise erbringen)
On n'est jamais prêt pour ce qu'on loo-oo-oo-oose
Man ist nie bereit für das, was man verliert
Ça va faire longtemps que j'ai le blue-ue-ue-ues
Es ist schon lange her, dass ich den Blues habe
Ça m'fait chier comme quand j'suis d'vant FR3
Es nervt mich, als ob ich vor FR3 stehe
J't'ai pas encore effacée du répertoire mais j'ai plus jamais eu de tes new-ew-ew-ews
Ich habe dich noch nicht aus dem Verzeichnis gelöscht, aber ich habe nie wieder von dir gehört
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Du bist glücklich, wie es scheint, eh, ich bin sicher, es ist nicht mehr dasselbe, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ich habe meinen Abdruck hinterlassen (du hast Lippenstiftspuren auf einer Zigarette hinterlassen)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Du glaubst, dass nichts dich mehr aufhält, eh, unsere Erinnerungen, du lebst mit ihnen, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ich habe meinen Abdruck hinterlassen (du hast Lippenstiftspuren auf einer Zigarette hinterlassen)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Ich frage mich immer noch, warum ich mir deine Fotos anschaue
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
Auf dem Handy, anstatt sie loszuwerden
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Ich habe dich nie mehr geliebt als in der Ferne, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Ich weiß nicht wirklich, ob du dein Leben wieder aufgenommen hast
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, ich bin paranoid geworden, die Pille ist nicht durchgekommen
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Ich habe dich mit ihm gesehen, ich weiß nicht, was du vorhast, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
Meine neue Freundin fragt mich, warum ich so seltsam bin
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
Und warum ich unangebrachte Bemerkungen gemacht habe
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Ich verliere den Kopf, ich kann meine Handlungen nicht mehr kontrollieren, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Ich versuche mir einzureden, dass ich die Seite umgeschlagen habe
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Aber im Grunde weiß ich, dass es nicht genug war
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Ich bin an deiner Seite, ich suche dich wie ein Talisman, hey)
Toutes mes pensées sont nostalgiques, j'attends juste que le Jack agisse
Alle meine Gedanken sind nostalgisch, ich warte nur darauf, dass der Jack wirkt
J't'avais mis sur un piédestal, putain, des fois, j'ai trop d'estime
Ich hatte dich auf ein Podest gestellt, verdammt, manchmal habe ich zu viel Respekt
Parfois, j'ouvre trop la bocca et tu les connais, mes lauds-sa
Manchmal öffne ich meinen Mund zu weit und du kennst sie, meine Lästereien
On aime l'argent, les belles filles, on dit pas "madame", on dit "baby", han
Wir lieben Geld, schöne Mädchen, wir sagen nicht "Frau", wir sagen "Baby", han
J'fais que d'penser, nostalgie, ok, j'avoue, j'me sens grave débile
Ich denke nur, Nostalgie, ok, ich gebe zu, ich fühle mich ziemlich dumm
J'me faisais des tas d'filles, pendant qu'elle prenait selfies
Ich hatte viele Mädchen, während sie Selfies machte
T'sais des fois, ça me bouffe grave, y a qu'moula que me gusta
Weißt du, manchmal frisst es mich auf, nur Geld gefällt mir
Et souvent, ça me dépasse, et souvent, ça met des passes, my god
Und oft übersteigt es mich, und oft gibt es Pässe, mein Gott
Quatre babys dans le carré VIP, ça ne comblera jamais le vide
Vier Babys im VIP-Bereich, das wird die Leere nie füllen
J'ai des pensées qui ne pensent qu'à toi, j'vais pas chialer pour des bas résille
Ich habe Gedanken, die nur an dich denken, ich werde nicht für Netzstrümpfe weinen
J'pourrais t'aimer comme les mecs de films, m'donner comme si j'étais sur un feat'
Ich könnte dich lieben wie die Kerle in Filmen, mich geben, als wäre ich auf einem Feature
Mais j'ai pas besoin qu'on m'donne de leçon
Aber ich brauche keine Lektionen
Mais j'ai pas besoin qu'on me donne des leçons
Aber ich brauche keine Lektionen
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Du bist glücklich, wie es scheint, eh, ich bin sicher, es ist nicht mehr dasselbe, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ich habe meinen Abdruck hinterlassen (du hast Lippenstiftspuren auf einer Zigarette hinterlassen)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Du glaubst, dass nichts dich mehr aufhält, eh, unsere Erinnerungen, du lebst mit ihnen, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ich habe meinen Abdruck hinterlassen (du hast Lippenstiftspuren auf einer Zigarette hinterlassen)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Ich frage mich immer noch, warum ich mir deine Fotos anschaue
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
Auf dem Telefon, anstatt sie loszuwerden
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Ich habe dich nie mehr geliebt als aus der Ferne, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Ich weiß nicht mehr wirklich, ob du dein Leben neu gestaltet hast
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, ich bin paranoid geworden, die Pille ist nicht durchgekommen
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Ich habe dich mit ihm gesehen, ich weiß nicht, was du vorhast, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
Meine neue Freundin fragt mich, warum ich so seltsam bin
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
Und warum ich unangebrachte Bemerkungen gemacht habe
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Ich verliere den Kopf, ich kontrolliere nicht einmal mehr meine Handlungen, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Ich versuche mir einzureden, dass ich die Seite umgeschlagen habe
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Aber im Grunde weiß ich, dass es nicht genug war
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Ich bin an deiner Seite, ich suche dich wie ein Talisman, hey)
J'ai besoin d'amour sous tous ses aspects, même l'amour d'une tasse-pé
Ho bisogno d'amore in tutte le sue forme, anche l'amore di una tazza-pé
J'suis dans l'impasse, eh
Sono in un vicolo cieco, eh
Quand tu peux, les souvenirs, embrasse-les
Quando puoi, i ricordi, abbracciali
J'ai même gardé tous tes bracelets
Ho persino tenuto tutti i tuoi braccialetti
J'crache mes relents sur cette basse, eh
Sputo i miei rancori su questo basso, eh
Baby, donne-moi ton feeling (eh) j'veux plus lire entre les lignes (yah)
Baby, dammi il tuo feeling (eh) non voglio più leggere tra le righe (yah)
Dis-moi c'que tu ressens, donne-moi un signe
Dimmi cosa senti, dammi un segno
(Donne-moi une autre chance)
(Dammi un'altra possibilità)
T'oublieras jamais c'que j't'ai fait vivre (hey)
Non dimenticherai mai quello che ti ho fatto vivere (hey)
On d'vait mourir ensemble, c'était le deal (hey)
Dovevamo morire insieme, era l'accordo (hey)
Maintenant, t'as peur de m'croiser dans la ville
Ora, hai paura di incontrarmi in città
(T'es repartie dans un autre sens)
(Sei andata in un'altra direzione)
J'regarde sur les réseaux que tu chines (chines)
Guardo sui social che stai cercando (cercando)
J'ai des traces de rouge à lèvres sur le jean (jean)
Ho tracce di rossetto sui jeans (jeans)
T'écrivais des mots sur l'miroir avec ton make-up
Scrivi parole sullo specchio con il tuo trucco
(Et j'ai encore les photos dans mon phone)
(E ho ancora le foto nel mio telefono)
J'te dis plus grand chose, mais tu devines, la vie en zig zag j'en ai perdu le fil
Non ti dico più molto, ma indovini, la vita a zig zag ho perso il filo
J'regarde la nouvelle vie de merde avec aigreur
Guardo la nuova vita di merda con rancore
J'ai plus que les mauvais souvenirs de mes erreurs, hey
Ho solo i brutti ricordi dei miei errori, hey
J'fais des tour de Uber dans ton secteur (des tours de Uber dans ton hood)
Faccio giri di Uber nel tuo quartiere (giri di Uber nel tuo quartiere)
En bas de ta fenêtre, je n'ai fait que passer devant, j'fais grincer du vent
Sotto la tua finestra, sono solo passato davanti, faccio stridere il vento
Tu m'as pas vraiment laissé assez de temps pour faire mes preuves
Non mi hai davvero lasciato abbastanza tempo per dimostrare
(Laisse-moi faire mes preuves)
(Lasciami dimostrare)
On n'est jamais prêt pour ce qu'on loo-oo-oo-oose
Non siamo mai pronti per quello che perdiamo
Ça va faire longtemps que j'ai le blue-ue-ue-ues
È da molto tempo che ho il blues
Ça m'fait chier comme quand j'suis d'vant FR3
Mi fa incazzare come quando sono davanti a FR3
J't'ai pas encore effacée du répertoire mais j'ai plus jamais eu de tes new-ew-ew-ews
Non ti ho ancora cancellata dalla rubrica ma non ho più avuto tue notizie
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Sembra che tu sia felice, eh, sono sicuro che non è più lo stesso, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ho lasciato il mio segno (hai lasciato tracce di rossetto su una sigaretta)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Pensi che non ci sia più nulla che ti fermi, eh, i nostri ricordi, vivi con loro, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ho lasciato il mio segno (hai lasciato tracce di rossetto su una sigaretta)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Mi chiedo ancora cosa sto facendo a guardare le tue foto
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
Sul telefono invece di liberarmene
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Non ti ho mai amata più che nella distanza, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Non so più davvero se hai rifatto la tua vita
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, sono diventato paranoico, la pillola non è passata
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Ti ho vista con lui, non so cosa stai tramando, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
La mia nuova ragazza mi chiede perché sono così strano
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
E perché ho avuto atteggiamenti sconvenienti
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Sto perdendo la testa, non controllo nemmeno più i miei comportamenti, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Cerco di convincermi che ho voltato pagina
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Ma in fondo, sono consapevole che non ne ho avuto abbastanza
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Sono sulle tue costole, ti cerco come un talismano, hey)
Toutes mes pensées sont nostalgiques, j'attends juste que le Jack agisse
Tutti i miei pensieri sono nostalgici, sto solo aspettando che il Jack faccia effetto
J't'avais mis sur un piédestal, putain, des fois, j'ai trop d'estime
Ti avevo messo su un piedistallo, cazzo, a volte, ho troppo rispetto
Parfois, j'ouvre trop la bocca et tu les connais, mes lauds-sa
A volte, apro troppo la bocca e tu li conosci, i miei lauds-sa
On aime l'argent, les belles filles, on dit pas "madame", on dit "baby", han
Amiamo i soldi, le belle ragazze, non diciamo "signora", diciamo "baby", han
J'fais que d'penser, nostalgie, ok, j'avoue, j'me sens grave débile
Penso solo alla nostalgia, ok, ammetto, mi sento molto stupido
J'me faisais des tas d'filles, pendant qu'elle prenait selfies
Mi facevo un sacco di ragazze, mentre lei faceva selfie
T'sais des fois, ça me bouffe grave, y a qu'moula que me gusta
Sai a volte, mi mangia vivo, c'è solo moula che mi piace
Et souvent, ça me dépasse, et souvent, ça met des passes, my god
E spesso, mi supera, e spesso, mette dei passaggi, mio dio
Quatre babys dans le carré VIP, ça ne comblera jamais le vide
Quattro baby nel box VIP, non riempiranno mai il vuoto
J'ai des pensées qui ne pensent qu'à toi, j'vais pas chialer pour des bas résille
Ho pensieri che pensano solo a te, non piangerò per delle calze a rete
J'pourrais t'aimer comme les mecs de films, m'donner comme si j'étais sur un feat'
Potrei amarti come i ragazzi nei film, darmi come se fossi in un feat'
Mais j'ai pas besoin qu'on m'donne de leçon
Ma non ho bisogno che mi diano una lezione
Mais j'ai pas besoin qu'on me donne des leçons
Ma non ho bisogno che mi diano lezioni
T'es heureuse à c'qu'il paraît, eh, j'suis sûr que c'est plus pareil, eh
Sei felice a quanto pare, eh, sono sicuro che non è più lo stesso, eh
J'ai lassé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ho lasciato il mio segno (hai lasciato tracce di rossetto su una sigaretta)
Tu crois qu'y a plus rien qui t'arrête, eh, nos souvenirs, tu vis avec, eh
Pensi che non ci sia più nulla che ti fermi, eh, i nostri ricordi, vivi con loro, eh
J'ai laissé mon empreinte (t'as laissé des traces de rouge à lèvres sur une cigarette)
Ho lasciato il mio segno (hai lasciato tracce di rossetto su una sigaretta)
J'me demande encore c'que j'fous à regarder tes photos
Mi chiedo ancora cosa sto facendo a guardare le tue foto
Sur l'téléphone au lieu de m'en débarrasser
Sul telefono invece di liberarmene
(J't'ai jamais aimée plus que dans la distance, hey)
(Non ti ho mai amata più che nella distanza, hey)
Je sais plus vraiment si t'as refait ta vie
Non so più davvero se hai rifatto la tua vita
Bébé, j'suis devenu paro, la pilule n'est pas passée
Baby, sono diventato paranoico, la pillola non è passata
(J't'ai vue 'vec lui, j'sais pas c'que tu manigances, hey)
(Ti ho vista con lui, non so cosa stai tramando, hey)
Ma nouvelle copine me demande pourquoi j'suis si bizarre
La mia nuova ragazza mi chiede perché sono così strano
Et pourquoi j'ai eu des propos déplacés
E perché ho avuto dei comportamenti fuori posto
(J'perds la tête, j'contrôle même plus mes agissements, hey)
(Perdo la testa, non controllo nemmeno più le mie azioni, hey)
J'essaie d'me persuader que j'ai tourné la page
Cerco di convincermi che ho voltato pagina
Mais au fond, j'suis conscient que j'en ai pas eu assez
Ma in fondo, sono consapevole che non ne ho avuto abbastanza
(J'suis sur tes côtes, j'te cherche comme un talisman, hey)
(Sono sulle tue costole, ti cerco come un talismano, hey)