Matthew Samuels, Daniel Daley, Brett Kruger, Zale Epstein, Michael Atha, Ryan Montgomery, Marshall Mathers, Justin Smith, Dominick Wickliffe
I guess you could consider it poetry
But with me it started out with just words just words
They started looking like puzzle pieces so I started
Connecting them to each other 'til they started to resemble blank canvases
By this time I was an artist so
I just started to see these pictures, these real visuals
I'm a psychopath, I'm a killer
(I'm a psychopath, I'm a killer
I'm a psychopath, I'm a killer
A psychopath, I'm a killer
A psychopath, I'm a killer)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Sayin' I'm a killer
Did you ever think we would come to find?
Maybe in my dreams
I'm a psychopath, I'm never keepin' it plain
Lyrical murder is somethin' I've been about
Ever since I was a little kid, doodlin' in the class
Drew a picture of my teacher, bullet in his head, ruler in his ass
With a toilet in front of him, throwin' up, pissed off
Prolly symbolic of this thought, sick tot
To my inner enemy in a rush
I'm havin' nightmares of leavin' behind my dreams
With anything less than a full bank
It's like I'm General Hong, and I'm standin' in front of a gun
I'm puttin' myself in the way of a bullet to pull rank
The hood is over my eyes but the wool ain't
Yeah, got the mentality of bein' with a wizard
Every award show, we don't even get considered
How do you sell somethin' that's so lyrical
To a kid that wouldn't know what was hittin' if it hit him?
Now I wanna talk about these niggas from Detroit
Beef on me and Shady who was thinkin' 'bout Detroit
We put the world onto it so watch how you say "fuck me"
You just might jinx yourself, whoop, your girl gon' do it
Cause I was in that 911 in Chicago, 911 at the same time
I had already been grindin' since '97, that's longevity
And if you think you're lyrically better, you better be a killer
(I'm a psychopath, I'm a killer)
You ain't ever see a mothafucka get realer
(A psychopath, I'm a killer)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
(A psychopath, I'm a killer)
Cause ain't nobody iller
Knowing nobody for realer
(A psychopath, I'm a killer)
It's an elite drinker, mister ringleader
I'm a deep thinker, I'm a street preacher
With a street sweeper full of heat seekers
In your Jeep speakers I'mma keep ringers
I don't need heaters, I got the meat cleaver
Welcome to the slaughterhouse
Niggas try to tell me I spell too much
Capital S to the laugh to the T-E-R
Ho, U-S-E, now go to hell you fucks, word
Making work disappear quick as magic
Abracadabra, the trafficker blacker than Africa
Can you imagine a nigga flipping bread for the blood?
Money like Dracula, hand him some spatula, ask me a question
Am I the best with the flexing?
Fuck yes with the goon talk
I just moonwalk all over the beat then I'm lightin' up the street
Crooked going Michael Jackson on Thriller
I'm a psychopath, I'm a killer
You ain't ever see a mothafucka get realer
(A psychopath, I'm a killer)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
(A psychopath, I'm a killer)
Cause ain't nobody iller
Knowing nobody for realer
(A psychopath, I'm a killer)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Sayin' I'm a killer
Did you ever think we would come to find?
Maybe in my dreams
The thought of retiring
Is makin' me want to set your daughter on fire with a soldering iron
What up mom, applyin' for the rim job, are you hirin'?
I'm hopin' to fill up your opening
Oh but I know I gotta meet a lot of requirements
First I gotta accept you in the lobby and the isle and
You've probably already been with all the slaughter and I am in
No mood to be playin' second fiddle, slob on this violin
With no strings attached
I'm just the product of a hostile environment
But bein' brought up so brought up inspired
But I don't know why, it's still like I'm caught up inside a whirlpool
Not an appliance, but applyin' this science, I psychotically rhyme
And it's like stars have aligned all in alliance
Heart of a lion, balls of Goliath
Obscene talkin', the twine like a bean's talkin' and buyin'
But I keep walkin' the line between the wrong and the right
But everything I write seems wrong and it's like
I'm ecstatic at all the static that I can still cause
In the fabric of our modern society
Now Catholics are panicking cause I snapped back to my old antics and shenanigans
Dammit the pope's mad again
Probably shouldn't have ran up in the Vatican with that mannequin
Singin' "Bagpipes from Baghdad" again
In my dad's drag draggin' a faggot in, a glad bag
Won't be the last time I make a dramatic entrance, like that again
You thought I was lyin' when I said I think that I'm crossin' the line again?
I've lost my mind, caution oh God I think I've thought of another fucking line
Forgive me father, for I have sinned
But hip hop has left me brainwashed with a violent streak
Defiant, now the odds of me tryin' to fuckin' be quiet
Probably gotta be 'bout as high as the Jolly Green Giant
After he's fallen in pollen next to a killer bee hive colony tryin' to sneak by it
So please don't follow me while I revive rap
I'ma start up a rioting, try to stop it or silence it
You're not gonna, might as well just hit the block in your joggin' attire in
Boston, across the marathon finish line and I
Put your thoughts against mine
Cause the arsenal I have'll scar you for life, worse than Dzhokhar's
And I have a bomb, pliers and barbed wire
Your bars are like Barney Fife with a fucking swiss army knife
A saber that's Darth Vader with arthritis at a bar fight
With the Dark Knight on a dark night with his arms tied up
I'm Dahmer-like when I'm on the mic, I'm not gonna lie
I perform like I'm gonna die at the end of a song so it's hard for the rhyme to end
Like fuck 'em all I'm just ridin
Like I'm locked up inside a shot of Bonnie and Clyde called
Uncle Ronnie is driving, 'bout to burst in through the side door
Fuck up an asylum and park in the dining room
(I'm a psychopath, I'm a killer)
You ain't ever see a mothafucka get realer
(A psychopath, I'm a killer)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
(A psychopath, I'm a killer)
Cause ain't nobody iller
Knowing nobody for realer
(A psychopath, I'm a killer)
I guess you could consider it poetry
Supongo que podrías considerarlo poesía
But with me it started out with just words just words
Pero conmigo empezó con solo palabras, solo palabras
They started looking like puzzle pieces so I started
Empezaron a parecer piezas de un rompecabezas, así que empecé
Connecting them to each other 'til they started to resemble blank canvases
A conectarlas entre sí hasta que empezaron a parecer lienzos en blanco
By this time I was an artist so
Para este momento ya era un artista, así que
I just started to see these pictures, these real visuals
Simplemente empecé a ver estas imágenes, estas visuales reales
I'm a psychopath, I'm a killer
Soy un psicópata, soy un asesino
(I'm a psychopath, I'm a killer
(Soy un psicópata, soy un asesino
I'm a psychopath, I'm a killer
Soy un psicópata, soy un asesino
A psychopath, I'm a killer
Un psicópata, soy un asesino
A psychopath, I'm a killer)
Un psicópata, soy un asesino)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Sintiéndolo en el aire, respirándolo en la noche
Sayin' I'm a killer
Diciendo que soy un asesino
Did you ever think we would come to find?
¿Alguna vez pensaste que llegaríamos a descubrirlo?
Maybe in my dreams
Quizás en mis sueños
I'm a psychopath, I'm never keepin' it plain
Soy un psicópata, nunca lo mantengo simple
Lyrical murder is somethin' I've been about
El asesinato lírico es algo que siempre he hecho
Ever since I was a little kid, doodlin' in the class
Desde que era un niño, garabateando en la clase
Drew a picture of my teacher, bullet in his head, ruler in his ass
Dibujé una imagen de mi profesor, una bala en su cabeza, una regla en su trasero
With a toilet in front of him, throwin' up, pissed off
Con un inodoro delante de él, vomitando, enfadado
Prolly symbolic of this thought, sick tot
Probablemente simbólico de este pensamiento, niño enfermo
To my inner enemy in a rush
A mi enemigo interno en un apuro
I'm havin' nightmares of leavin' behind my dreams
Estoy teniendo pesadillas de dejar atrás mis sueños
With anything less than a full bank
Con algo menos que un banco lleno
It's like I'm General Hong, and I'm standin' in front of a gun
Es como si fuera el General Hong, y estoy parado frente a una pistola
I'm puttin' myself in the way of a bullet to pull rank
Me estoy poniendo en el camino de una bala para ganar rango
The hood is over my eyes but the wool ain't
La capucha está sobre mis ojos pero la lana no
Yeah, got the mentality of bein' with a wizard
Sí, tengo la mentalidad de estar con un mago
Every award show, we don't even get considered
Cada entrega de premios, ni siquiera nos consideran
How do you sell somethin' that's so lyrical
¿Cómo vendes algo tan lírico
To a kid that wouldn't know what was hittin' if it hit him?
A un niño que no sabría lo que le golpeó si le golpeara?
Now I wanna talk about these niggas from Detroit
Ahora quiero hablar de estos negros de Detroit
Beef on me and Shady who was thinkin' 'bout Detroit
Beef en mí y Shady que estaba pensando en Detroit
We put the world onto it so watch how you say "fuck me"
Le mostramos al mundo, así que cuidado con cómo dices "jódeme"
You just might jinx yourself, whoop, your girl gon' do it
Podrías maldecirte a ti mismo, whoop, tu chica lo hará
Cause I was in that 911 in Chicago, 911 at the same time
Porque estaba en ese 911 en Chicago, 911 al mismo tiempo
I had already been grindin' since '97, that's longevity
Ya había estado moliendo desde el '97, eso es longevidad
And if you think you're lyrically better, you better be a killer
Y si crees que eres líricamente mejor, más te vale ser un asesino
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Soy un psicópata, soy un asesino)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Nunca has visto a un hijo de puta ponerse más real
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Yendo automático en cualquier persona esporádica que elija
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
Cause ain't nobody iller
Porque no hay nadie más enfermo
Knowing nobody for realer
Sabiendo que nadie es más real
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
It's an elite drinker, mister ringleader
Es un bebedor de élite, señor líder de la banda
I'm a deep thinker, I'm a street preacher
Soy un pensador profundo, soy un predicador de la calle
With a street sweeper full of heat seekers
Con una escoba de calle llena de buscadores de calor
In your Jeep speakers I'mma keep ringers
En los altavoces de tu Jeep voy a seguir sonando
I don't need heaters, I got the meat cleaver
No necesito calentadores, tengo el cuchillo de carnicero
Welcome to the slaughterhouse
Bienvenido a la casa de matanza
Niggas try to tell me I spell too much
Los negros intentan decirme que deletreo demasiado
Capital S to the laugh to the T-E-R
Capital S a la risa a la T-E-R
Ho, U-S-E, now go to hell you fucks, word
Ho, U-S-E, ahora vayan al infierno, hijos de puta, palabra
Making work disappear quick as magic
Haciendo desaparecer el trabajo rápido como la magia
Abracadabra, the trafficker blacker than Africa
Abracadabra, el traficante más negro que África
Can you imagine a nigga flipping bread for the blood?
¿Puedes imaginar a un negro volteando pan para la sangre?
Money like Dracula, hand him some spatula, ask me a question
Dinero como Drácula, dale una espátula, hazme una pregunta
Am I the best with the flexing?
¿Soy el mejor con la flexión?
Fuck yes with the goon talk
Joder sí con el habla de matón
I just moonwalk all over the beat then I'm lightin' up the street
Solo camino lunar por todo el ritmo y luego ilumino la calle
Crooked going Michael Jackson on Thriller
Crooked yendo Michael Jackson en Thriller
I'm a psychopath, I'm a killer
Soy un psicópata, soy un asesino
You ain't ever see a mothafucka get realer
Nunca has visto a un hijo de puta ponerse más real
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Yendo automático en cualquier persona esporádica que elija
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
Cause ain't nobody iller
Porque no hay nadie más enfermo
Knowing nobody for realer
Sabiendo que nadie es más real
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Sintiéndolo en el aire, respirándolo en la noche
Sayin' I'm a killer
Diciendo que soy un asesino
Did you ever think we would come to find?
¿Alguna vez pensaste que llegaríamos a descubrirlo?
Maybe in my dreams
Quizás en mis sueños
The thought of retiring
La idea de retirarme
Is makin' me want to set your daughter on fire with a soldering iron
Me hace querer prender fuego a tu hija con un soldador
What up mom, applyin' for the rim job, are you hirin'?
¿Qué tal mamá, solicitando el trabajo de llanta, estás contratando?
I'm hopin' to fill up your opening
Espero llenar tu vacante
Oh but I know I gotta meet a lot of requirements
Oh, pero sé que tengo que cumplir muchos requisitos
First I gotta accept you in the lobby and the isle and
Primero tengo que aceptarte en el vestíbulo y el pasillo y
You've probably already been with all the slaughter and I am in
Probablemente ya has estado con toda la matanza y yo estoy en
No mood to be playin' second fiddle, slob on this violin
No tengo ganas de jugar el segundo violín, chupa este violín
With no strings attached
Sin ataduras
I'm just the product of a hostile environment
Solo soy el producto de un ambiente hostil
But bein' brought up so brought up inspired
Pero ser criado así me inspiró
But I don't know why, it's still like I'm caught up inside a whirlpool
Pero no sé por qué, es como si estuviera atrapado en un remolino
Not an appliance, but applyin' this science, I psychotically rhyme
No un electrodoméstico, pero aplicando esta ciencia, rimo psicóticamente
And it's like stars have aligned all in alliance
Y es como si las estrellas se hubieran alineado en alianza
Heart of a lion, balls of Goliath
Corazón de león, bolas de Goliat
Obscene talkin', the twine like a bean's talkin' and buyin'
Hablando obscenidades, el hilo como un frijol hablando y comprando
But I keep walkin' the line between the wrong and the right
Pero sigo caminando la línea entre lo correcto y lo incorrecto
But everything I write seems wrong and it's like
Pero todo lo que escribo parece incorrecto y es como
I'm ecstatic at all the static that I can still cause
Estoy extasiado con toda la estática que todavía puedo causar
In the fabric of our modern society
En el tejido de nuestra sociedad moderna
Now Catholics are panicking cause I snapped back to my old antics and shenanigans
Ahora los católicos están en pánico porque volví a mis viejas travesuras y travesuras
Dammit the pope's mad again
Maldita sea, el papa está enfadado de nuevo
Probably shouldn't have ran up in the Vatican with that mannequin
Probablemente no debería haber entrado en el Vaticano con ese maniquí
Singin' "Bagpipes from Baghdad" again
Cantando "Bagpipes from Baghdad" de nuevo
In my dad's drag draggin' a faggot in, a glad bag
En el arrastre de mi padre arrastrando a un maricón, una bolsa de basura
Won't be the last time I make a dramatic entrance, like that again
No será la última vez que haga una entrada dramática, como esa de nuevo
You thought I was lyin' when I said I think that I'm crossin' the line again?
¿Pensaste que estaba mintiendo cuando dije que creo que estoy cruzando la línea de nuevo?
I've lost my mind, caution oh God I think I've thought of another fucking line
He perdido la cabeza, precaución oh Dios creo que he pensado en otra maldita línea
Forgive me father, for I have sinned
Perdóname padre, porque he pecado
But hip hop has left me brainwashed with a violent streak
Pero el hip hop me ha lavado el cerebro con una racha violenta
Defiant, now the odds of me tryin' to fuckin' be quiet
Desafiante, ahora las posibilidades de que intente callarme
Probably gotta be 'bout as high as the Jolly Green Giant
Probablemente tienen que ser tan altas como el Gigante Verde Jolly
After he's fallen in pollen next to a killer bee hive colony tryin' to sneak by it
Después de haber caído en polen al lado de una colmena de abejas asesinas tratando de pasar desapercibido
So please don't follow me while I revive rap
Así que por favor no me sigas mientras revivo el rap
I'ma start up a rioting, try to stop it or silence it
Voy a iniciar un disturbio, intenta detenerlo o silenciarlo
You're not gonna, might as well just hit the block in your joggin' attire in
No vas a poder, mejor sal a correr en tu ropa de jogging en
Boston, across the marathon finish line and I
Boston, cruzando la línea de meta del maratón y yo
Put your thoughts against mine
Pon tus pensamientos contra los míos
Cause the arsenal I have'll scar you for life, worse than Dzhokhar's
Porque el arsenal que tengo te marcará de por vida, peor que Dzhokhar
And I have a bomb, pliers and barbed wire
Y tengo una bomba, alicates y alambre de púas
Your bars are like Barney Fife with a fucking swiss army knife
Tus barras son como Barney Fife con una maldita navaja suiza
A saber that's Darth Vader with arthritis at a bar fight
Un sable que es Darth Vader con artritis en una pelea de bar
With the Dark Knight on a dark night with his arms tied up
Con el Caballero Oscuro en una noche oscura con los brazos atados
I'm Dahmer-like when I'm on the mic, I'm not gonna lie
Soy como Dahmer cuando estoy en el micrófono, no voy a mentir
I perform like I'm gonna die at the end of a song so it's hard for the rhyme to end
Actúo como si fuera a morir al final de una canción, así que es difícil que la rima termine
Like fuck 'em all I'm just ridin
Como que a todos les joda, solo estoy montando
Like I'm locked up inside a shot of Bonnie and Clyde called
Como si estuviera encerrado dentro de un trago de Bonnie y Clyde llamado
Uncle Ronnie is driving, 'bout to burst in through the side door
El tío Ronnie está conduciendo, a punto de irrumpir por la puerta lateral
Fuck up an asylum and park in the dining room
Joder un manicomio y aparcar en el comedor
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Soy un psicópata, soy un asesino)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Nunca has visto a un hijo de puta ponerse más real
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Yendo automático contra cualquiera que elija de forma esporádica
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
Cause ain't nobody iller
Porque no hay nadie más enfermo
Knowing nobody for realer
Sabiendo que nadie es más real
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicópata, soy un asesino)
I guess you could consider it poetry
Acho que você poderia considerar isso poesia
But with me it started out with just words just words
Mas comigo começou apenas com palavras, apenas palavras
They started looking like puzzle pieces so I started
Elas começaram a parecer peças de um quebra-cabeça, então eu comecei
Connecting them to each other 'til they started to resemble blank canvases
A conectá-las umas às outras até que começaram a se parecer com telas em branco
By this time I was an artist so
Nesse momento eu já era um artista então
I just started to see these pictures, these real visuals
Eu apenas comecei a ver essas imagens, essas visões reais
I'm a psychopath, I'm a killer
Eu sou um psicopata, eu sou um assassino
(I'm a psychopath, I'm a killer
(Eu sou um psicopata, eu sou um assassino
I'm a psychopath, I'm a killer
Eu sou um psicopata, eu sou um assassino
A psychopath, I'm a killer
Um psicopata, eu sou um assassino
A psychopath, I'm a killer)
Um psicopata, eu sou um assassino)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Sentindo isso no ar, respirando na noite
Sayin' I'm a killer
Dizendo que sou um assassino
Did you ever think we would come to find?
Você já pensou que chegaríamos a descobrir?
Maybe in my dreams
Talvez nos meus sonhos
I'm a psychopath, I'm never keepin' it plain
Eu sou um psicopata, nunca mantenho simples
Lyrical murder is somethin' I've been about
Assassinato lírico é algo que sempre fiz
Ever since I was a little kid, doodlin' in the class
Desde que eu era um garotinho, rabiscando na aula
Drew a picture of my teacher, bullet in his head, ruler in his ass
Desenhei uma imagem do meu professor, bala na cabeça, régua no traseiro
With a toilet in front of him, throwin' up, pissed off
Com um vaso sanitário na frente dele, vomitando, irritado
Prolly symbolic of this thought, sick tot
Provavelmente simbólico deste pensamento, criança doente
To my inner enemy in a rush
Para o meu inimigo interno com pressa
I'm havin' nightmares of leavin' behind my dreams
Estou tendo pesadelos de deixar para trás meus sonhos
With anything less than a full bank
Com menos do que um banco cheio
It's like I'm General Hong, and I'm standin' in front of a gun
É como se eu fosse o General Hong, e estou de pé na frente de uma arma
I'm puttin' myself in the way of a bullet to pull rank
Estou me colocando no caminho de uma bala para ganhar posição
The hood is over my eyes but the wool ain't
O capuz está sobre meus olhos, mas a lã não está
Yeah, got the mentality of bein' with a wizard
Sim, tenho a mentalidade de estar com um mago
Every award show, we don't even get considered
Todo show de prêmios, nem sequer somos considerados
How do you sell somethin' that's so lyrical
Como você vende algo tão lírico
To a kid that wouldn't know what was hittin' if it hit him?
Para uma criança que não saberia o que estava acontecendo se a atingisse?
Now I wanna talk about these niggas from Detroit
Agora eu quero falar sobre esses caras de Detroit
Beef on me and Shady who was thinkin' 'bout Detroit
Briga comigo e Shady quem estava pensando em Detroit
We put the world onto it so watch how you say "fuck me"
Nós colocamos o mundo nisso então cuidado com o que você diz "foda-se"
You just might jinx yourself, whoop, your girl gon' do it
Você pode se amaldiçoar, uau, sua garota vai fazer isso
Cause I was in that 911 in Chicago, 911 at the same time
Porque eu estava naquele 911 em Chicago, 911 ao mesmo tempo
I had already been grindin' since '97, that's longevity
Eu já estava moendo desde '97, isso é longevidade
And if you think you're lyrically better, you better be a killer
E se você acha que é melhor liricamente, é melhor ser um assassino
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Eu sou um psicopata, eu sou um assassino)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Você nunca viu um filho da puta ficar mais real
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Indo automático em qualquer um esporadicamente que eu escolho
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
Cause ain't nobody iller
Porque não há ninguém mais doente
Knowing nobody for realer
Conhecendo ninguém mais real
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
It's an elite drinker, mister ringleader
É um bebedor de elite, senhor líder do anel
I'm a deep thinker, I'm a street preacher
Eu sou um pensador profundo, eu sou um pregador de rua
With a street sweeper full of heat seekers
Com uma varredora de rua cheia de buscadores de calor
In your Jeep speakers I'mma keep ringers
Nos alto-falantes do seu Jeep, vou continuar tocando
I don't need heaters, I got the meat cleaver
Eu não preciso de aquecedores, eu tenho o cutelo
Welcome to the slaughterhouse
Bem-vindo ao matadouro
Niggas try to tell me I spell too much
Os caras tentam me dizer que eu falo demais
Capital S to the laugh to the T-E-R
Capital S para o riso para o T-E-R
Ho, U-S-E, now go to hell you fucks, word
Ho, U-S-E, agora vão para o inferno, seus idiotas, palavra
Making work disappear quick as magic
Fazendo o trabalho desaparecer rápido como mágica
Abracadabra, the trafficker blacker than Africa
Abracadabra, o traficante mais negro que a África
Can you imagine a nigga flipping bread for the blood?
Você pode imaginar um cara virando pão para o sangue?
Money like Dracula, hand him some spatula, ask me a question
Dinheiro como Drácula, entregue-lhe uma espátula, faça-me uma pergunta
Am I the best with the flexing?
Eu sou o melhor com a flexão?
Fuck yes with the goon talk
Foda-se sim com a conversa de bandido
I just moonwalk all over the beat then I'm lightin' up the street
Eu apenas moonwalk por todo o ritmo e então estou iluminando a rua
Crooked going Michael Jackson on Thriller
Crooked indo Michael Jackson em Thriller
I'm a psychopath, I'm a killer
Eu sou um psicopata, eu sou um assassino
You ain't ever see a mothafucka get realer
Você nunca viu um filho da puta ficar mais real
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Indo automático em qualquer um esporadicamente que eu escolho
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
Cause ain't nobody iller
Porque não há ninguém mais doente
Knowing nobody for realer
Conhecendo ninguém mais real
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Sentindo no ar, respirando na noite
Sayin' I'm a killer
Dizendo que sou um assassino
Did you ever think we would come to find?
Você já pensou que chegaríamos a descobrir?
Maybe in my dreams
Talvez nos meus sonhos
The thought of retiring
A ideia de me aposentar
Is makin' me want to set your daughter on fire with a soldering iron
Está me fazendo querer colocar sua filha em chamas com um ferro de solda
What up mom, applyin' for the rim job, are you hirin'?
E aí mãe, me candidatando para o trabalho de aro, você está contratando?
I'm hopin' to fill up your opening
Estou esperando preencher sua vaga
Oh but I know I gotta meet a lot of requirements
Oh, mas eu sei que tenho que cumprir muitos requisitos
First I gotta accept you in the lobby and the isle and
Primeiro eu tenho que aceitar você no saguão e no corredor e
You've probably already been with all the slaughter and I am in
Você provavelmente já esteve com todo o abate e eu estou dentro
No mood to be playin' second fiddle, slob on this violin
Não estou com vontade de tocar segundo violino, babar neste violino
With no strings attached
Sem nenhum compromisso
I'm just the product of a hostile environment
Sou apenas o produto de um ambiente hostil
But bein' brought up so brought up inspired
Mas ser criado assim me inspirou
But I don't know why, it's still like I'm caught up inside a whirlpool
Mas eu não sei por quê, ainda parece que estou preso dentro de um redemoinho
Not an appliance, but applyin' this science, I psychotically rhyme
Não um aparelho, mas aplicando esta ciência, eu rimo psicoticamente
And it's like stars have aligned all in alliance
E é como se as estrelas tivessem se alinhado em aliança
Heart of a lion, balls of Goliath
Coração de leão, bolas de Golias
Obscene talkin', the twine like a bean's talkin' and buyin'
Conversa obscena, o barbante como um feijão falando e comprando
But I keep walkin' the line between the wrong and the right
Mas eu continuo andando na linha entre o certo e o errado
But everything I write seems wrong and it's like
Mas tudo que eu escrevo parece errado e é como
I'm ecstatic at all the static that I can still cause
Estou extasiado com toda a estática que ainda posso causar
In the fabric of our modern society
No tecido da nossa sociedade moderna
Now Catholics are panicking cause I snapped back to my old antics and shenanigans
Agora os católicos estão em pânico porque eu voltei às minhas antigas travessuras e palhaçadas
Dammit the pope's mad again
Droga, o papa está bravo de novo
Probably shouldn't have ran up in the Vatican with that mannequin
Provavelmente não deveria ter invadido o Vaticano com aquele manequim
Singin' "Bagpipes from Baghdad" again
Cantando "Bagpipes from Baghdad" de novo
In my dad's drag draggin' a faggot in, a glad bag
No drag do meu pai arrastando um gay, em um saco de lixo
Won't be the last time I make a dramatic entrance, like that again
Não será a última vez que faço uma entrada dramática, como essa de novo
You thought I was lyin' when I said I think that I'm crossin' the line again?
Você pensou que eu estava mentindo quando disse que acho que estou cruzando a linha de novo?
I've lost my mind, caution oh God I think I've thought of another fucking line
Perdi minha cabeça, cuidado oh Deus acho que pensei em outra maldita linha
Forgive me father, for I have sinned
Perdoe-me pai, pois pequei
But hip hop has left me brainwashed with a violent streak
Mas o hip hop me deixou lavado cerebralmente com uma veia violenta
Defiant, now the odds of me tryin' to fuckin' be quiet
Desafiante, agora as chances de eu tentar ficar quieto
Probably gotta be 'bout as high as the Jolly Green Giant
Provavelmente tem que ser tão alto quanto o Gigante Verde Jolly
After he's fallen in pollen next to a killer bee hive colony tryin' to sneak by it
Depois de cair no pólen ao lado de uma colônia de abelhas assassinas tentando passar despercebido
So please don't follow me while I revive rap
Então, por favor, não me siga enquanto eu revivo o rap
I'ma start up a rioting, try to stop it or silence it
Vou começar um motim, tente pará-lo ou silenciá-lo
You're not gonna, might as well just hit the block in your joggin' attire in
Você não vai conseguir, pode muito bem apenas bater o quarteirão em sua roupa de corrida em
Boston, across the marathon finish line and I
Boston, na linha de chegada da maratona e eu
Put your thoughts against mine
Coloque seus pensamentos contra os meus
Cause the arsenal I have'll scar you for life, worse than Dzhokhar's
Porque o arsenal que eu tenho vai te marcar para a vida, pior que Dzhokhar
And I have a bomb, pliers and barbed wire
E eu tenho uma bomba, alicates e arame farpado
Your bars are like Barney Fife with a fucking swiss army knife
Suas barras são como Barney Fife com uma maldita canivete suíço
A saber that's Darth Vader with arthritis at a bar fight
Um sabre que é Darth Vader com artrite em uma briga de bar
With the Dark Knight on a dark night with his arms tied up
Com o Cavaleiro das Trevas em uma noite escura com os braços amarrados
I'm Dahmer-like when I'm on the mic, I'm not gonna lie
Eu sou como Dahmer quando estou no microfone, não vou mentir
I perform like I'm gonna die at the end of a song so it's hard for the rhyme to end
Eu me apresento como se fosse morrer no final de uma música, então é difícil para a rima acabar
Like fuck 'em all I'm just ridin
Como foda-se todos, eu só estou andando
Like I'm locked up inside a shot of Bonnie and Clyde called
Como se estivesse preso dentro de um tiro de Bonnie e Clyde chamado
Uncle Ronnie is driving, 'bout to burst in through the side door
Tio Ronnie está dirigindo, prestes a entrar pela porta lateral
Fuck up an asylum and park in the dining room
Foder um asilo e estacionar na sala de jantar
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Eu sou um psicopata, eu sou um assassino)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Você nunca viu um filho da puta ficar mais real
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Indo automático em qualquer um esporádico que eu escolher
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
Cause ain't nobody iller
Porque não há ninguém mais doente
Knowing nobody for realer
Conhecendo ninguém de verdade
(A psychopath, I'm a killer)
(Um psicopata, eu sou um assassino)
I guess you could consider it poetry
Je suppose que tu pourrais le considérer comme de la poésie
But with me it started out with just words just words
Mais avec moi, ça a commencé avec juste des mots, juste des mots
They started looking like puzzle pieces so I started
Ils ont commencé à ressembler à des pièces de puzzle alors j'ai commencé
Connecting them to each other 'til they started to resemble blank canvases
À les connecter les uns aux autres jusqu'à ce qu'ils commencent à ressembler à des toiles vierges
By this time I was an artist so
À ce moment-là, j'étais un artiste alors
I just started to see these pictures, these real visuals
J'ai juste commencé à voir ces images, ces visuels réels
I'm a psychopath, I'm a killer
Je suis un psychopathe, je suis un tueur
(I'm a psychopath, I'm a killer
(Je suis un psychopathe, je suis un tueur
I'm a psychopath, I'm a killer
Je suis un psychopathe, je suis un tueur
A psychopath, I'm a killer
Un psychopathe, je suis un tueur
A psychopath, I'm a killer)
Un psychopathe, je suis un tueur)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Le ressentir dans l'air, le respirer dans la nuit
Sayin' I'm a killer
Disant que je suis un tueur
Did you ever think we would come to find?
Avez-vous déjà pensé que nous viendrions à trouver ?
Maybe in my dreams
Peut-être dans mes rêves
I'm a psychopath, I'm never keepin' it plain
Je suis un psychopathe, je ne le garde jamais simple
Lyrical murder is somethin' I've been about
Le meurtre lyrique est quelque chose que j'ai toujours connu
Ever since I was a little kid, doodlin' in the class
Depuis que j'étais un petit enfant, gribouillant en classe
Drew a picture of my teacher, bullet in his head, ruler in his ass
J'ai dessiné une image de mon professeur, une balle dans la tête, une règle dans le cul
With a toilet in front of him, throwin' up, pissed off
Avec une toilette devant lui, vomissant, énervé
Prolly symbolic of this thought, sick tot
Probablement symbolique de cette pensée, enfant malade
To my inner enemy in a rush
À mon ennemi intérieur dans la précipitation
I'm havin' nightmares of leavin' behind my dreams
Je fais des cauchemars de laisser derrière moi mes rêves
With anything less than a full bank
Avec quelque chose de moins qu'une banque pleine
It's like I'm General Hong, and I'm standin' in front of a gun
C'est comme si j'étais le général Hong, et que je me tenais devant un pistolet
I'm puttin' myself in the way of a bullet to pull rank
Je me mets en travers du chemin d'une balle pour prendre du grade
The hood is over my eyes but the wool ain't
La capuche est sur mes yeux mais la laine n'est pas
Yeah, got the mentality of bein' with a wizard
Oui, j'ai la mentalité d'être avec un sorcier
Every award show, we don't even get considered
Chaque cérémonie de remise de prix, nous ne sommes même pas considérés
How do you sell somethin' that's so lyrical
Comment vendre quelque chose d'aussi lyrique
To a kid that wouldn't know what was hittin' if it hit him?
À un enfant qui ne saurait pas ce qui le frappe si ça le frappait ?
Now I wanna talk about these niggas from Detroit
Maintenant, je veux parler de ces négros de Detroit
Beef on me and Shady who was thinkin' 'bout Detroit
Beef sur moi et Shady qui pensait à Detroit
We put the world onto it so watch how you say "fuck me"
Nous avons mis le monde au courant alors regarde comment tu dis "baise moi"
You just might jinx yourself, whoop, your girl gon' do it
Tu pourrais juste te porter la poisse, oups, ta fille va le faire
Cause I was in that 911 in Chicago, 911 at the same time
Parce que j'étais dans ce 911 à Chicago, 911 en même temps
I had already been grindin' since '97, that's longevity
J'avais déjà été en train de moudre depuis '97, c'est de la longévité
And if you think you're lyrically better, you better be a killer
Et si tu penses que tu es lyriquement meilleur, tu ferais mieux d'être un tueur
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Je suis un psychopathe, je suis un tueur)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Tu n'as jamais vu un putain de mec devenir plus réel
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Allant automatiquement sur n'importe qui de façon sporadique que je choisis
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
Cause ain't nobody iller
Parce qu'il n'y a personne de plus malade
Knowing nobody for realer
Sachant que personne n'est plus réel
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
It's an elite drinker, mister ringleader
C'est un buveur d'élite, monsieur le meneur de jeu
I'm a deep thinker, I'm a street preacher
Je suis un penseur profond, je suis un prédicateur de rue
With a street sweeper full of heat seekers
Avec un balayeur de rue plein de chercheurs de chaleur
In your Jeep speakers I'mma keep ringers
Dans tes haut-parleurs de Jeep, je vais continuer à sonner
I don't need heaters, I got the meat cleaver
Je n'ai pas besoin de chauffages, j'ai le hachoir à viande
Welcome to the slaughterhouse
Bienvenue à l'abattoir
Niggas try to tell me I spell too much
Les négros essaient de me dire que j'épelle trop
Capital S to the laugh to the T-E-R
Capital S au rire au T-E-R
Ho, U-S-E, now go to hell you fucks, word
Ho, U-S-E, maintenant allez en enfer vous baise, mot
Making work disappear quick as magic
Faire disparaître le travail aussi vite que la magie
Abracadabra, the trafficker blacker than Africa
Abracadabra, le trafiquant plus noir que l'Afrique
Can you imagine a nigga flipping bread for the blood?
Peux-tu imaginer un négro qui fait du pain pour le sang ?
Money like Dracula, hand him some spatula, ask me a question
De l'argent comme Dracula, donne-lui une spatule, pose-moi une question
Am I the best with the flexing?
Suis-je le meilleur avec la flexion ?
Fuck yes with the goon talk
Putain oui avec le discours de voyou
I just moonwalk all over the beat then I'm lightin' up the street
Je fais juste le moonwalk partout sur le beat puis j'éclaire la rue
Crooked going Michael Jackson on Thriller
Crooked va Michael Jackson sur Thriller
I'm a psychopath, I'm a killer
Je suis un psychopathe, je suis un tueur
You ain't ever see a mothafucka get realer
Tu n'as jamais vu un putain de mec devenir plus réel
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Allant automatiquement sur n'importe qui de façon sporadique que je choisis
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
Cause ain't nobody iller
Parce qu'il n'y a personne de plus malade
Knowing nobody for realer
Sachant que personne n'est plus réel
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Je le ressens dans l'air, je le respire dans la nuit
Sayin' I'm a killer
Disant que je suis un tueur
Did you ever think we would come to find?
As-tu jamais pensé que nous arriverions à trouver ?
Maybe in my dreams
Peut-être dans mes rêves
The thought of retiring
L'idée de prendre ma retraite
Is makin' me want to set your daughter on fire with a soldering iron
Me donne envie de mettre ta fille en feu avec un fer à souder
What up mom, applyin' for the rim job, are you hirin'?
Quoi de neuf maman, je postule pour le travail de jante, tu embauches ?
I'm hopin' to fill up your opening
J'espère pouvoir combler ton ouverture
Oh but I know I gotta meet a lot of requirements
Oh mais je sais que je dois répondre à beaucoup d'exigences
First I gotta accept you in the lobby and the isle and
D'abord je dois t'accepter dans le hall et l'allée et
You've probably already been with all the slaughter and I am in
Tu as probablement déjà été avec tout le massacre et je suis dedans
No mood to be playin' second fiddle, slob on this violin
Pas d'humeur à jouer le second violon, bave sur ce violon
With no strings attached
Sans aucune attache
I'm just the product of a hostile environment
Je suis juste le produit d'un environnement hostile
But bein' brought up so brought up inspired
Mais avoir été élevé m'a inspiré
But I don't know why, it's still like I'm caught up inside a whirlpool
Mais je ne sais pas pourquoi, c'est comme si j'étais encore pris dans un tourbillon
Not an appliance, but applyin' this science, I psychotically rhyme
Pas un appareil, mais en appliquant cette science, je rime psychotiquement
And it's like stars have aligned all in alliance
Et c'est comme si les étoiles s'étaient alignées en alliance
Heart of a lion, balls of Goliath
Cœur de lion, couilles de Goliath
Obscene talkin', the twine like a bean's talkin' and buyin'
Parler obscène, la ficelle comme un haricot qui parle et qui achète
But I keep walkin' the line between the wrong and the right
Mais je continue à marcher sur la ligne entre le mal et le bien
But everything I write seems wrong and it's like
Mais tout ce que j'écris semble mal et c'est comme
I'm ecstatic at all the static that I can still cause
Je suis ravi de tout le statique que je peux encore causer
In the fabric of our modern society
Dans le tissu de notre société moderne
Now Catholics are panicking cause I snapped back to my old antics and shenanigans
Maintenant les catholiques paniquent parce que j'ai repris mes vieilles manies et mes shenanigans
Dammit the pope's mad again
Zut, le pape est encore en colère
Probably shouldn't have ran up in the Vatican with that mannequin
Je n'aurais probablement pas dû entrer au Vatican avec ce mannequin
Singin' "Bagpipes from Baghdad" again
En chantant "Bagpipes from Baghdad" encore
In my dad's drag draggin' a faggot in, a glad bag
En traînant un pédé dans un sac poubelle, en drag queen
Won't be the last time I make a dramatic entrance, like that again
Ce ne sera pas la dernière fois que je ferai une entrée dramatique, comme ça encore
You thought I was lyin' when I said I think that I'm crossin' the line again?
Tu pensais que je mentais quand j'ai dit que je pense que je franchis la ligne encore ?
I've lost my mind, caution oh God I think I've thought of another fucking line
J'ai perdu la tête, attention oh Dieu je pense que j'ai pensé à une autre putain de ligne
Forgive me father, for I have sinned
Pardonne-moi père, car j'ai péché
But hip hop has left me brainwashed with a violent streak
Mais le hip hop m'a lavé le cerveau avec une tendance à la violence
Defiant, now the odds of me tryin' to fuckin' be quiet
Défiant, maintenant les chances que j'essaie de me taire
Probably gotta be 'bout as high as the Jolly Green Giant
Probablement aussi élevées que le Géant Vert Joyeux
After he's fallen in pollen next to a killer bee hive colony tryin' to sneak by it
Après être tombé dans le pollen à côté d'une ruche de tueurs d'abeilles en essayant de passer inaperçu
So please don't follow me while I revive rap
Alors s'il te plaît ne me suis pas pendant que je relance le rap
I'ma start up a rioting, try to stop it or silence it
Je vais déclencher une émeute, essaie de l'arrêter ou de la faire taire
You're not gonna, might as well just hit the block in your joggin' attire in
Tu ne vas pas y arriver, tu ferais aussi bien de frapper le bloc dans ta tenue de jogging à
Boston, across the marathon finish line and I
Boston, à travers la ligne d'arrivée du marathon et je
Put your thoughts against mine
Mets tes pensées contre les miennes
Cause the arsenal I have'll scar you for life, worse than Dzhokhar's
Car l'arsenal que j'ai te marquera à vie, pire que Dzhokhar
And I have a bomb, pliers and barbed wire
Et j'ai une bombe, des pinces et du fil barbelé
Your bars are like Barney Fife with a fucking swiss army knife
Tes barres sont comme Barney Fife avec un putain de couteau suisse
A saber that's Darth Vader with arthritis at a bar fight
Un sabre qui est Dark Vador avec de l'arthrite dans une bagarre de bar
With the Dark Knight on a dark night with his arms tied up
Avec le Chevalier Noir dans une nuit noire avec les bras attachés
I'm Dahmer-like when I'm on the mic, I'm not gonna lie
Je suis comme Dahmer quand je suis au micro, je ne vais pas mentir
I perform like I'm gonna die at the end of a song so it's hard for the rhyme to end
Je me produis comme si j'allais mourir à la fin d'une chanson donc c'est difficile pour la rime de finir
Like fuck 'em all I'm just ridin
Comme fuck 'em all je suis juste en train de rouler
Like I'm locked up inside a shot of Bonnie and Clyde called
Comme si j'étais enfermé à l'intérieur d'un shot de Bonnie et Clyde appelé
Uncle Ronnie is driving, 'bout to burst in through the side door
Oncle Ronnie est au volant, sur le point de faire irruption par la porte latérale
Fuck up an asylum and park in the dining room
Foutre en l'air un asile et se garer dans la salle à manger
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Je suis un psychopathe, je suis un tueur)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Tu n'as jamais vu un putain de mec devenir plus réel
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Je passe en automatique sur n'importe qui de façon sporadique que je choisis
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
Cause ain't nobody iller
Parce qu'il n'y a personne de plus malade
Knowing nobody for realer
Sachant que personne n'est plus réel
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psychopathe, je suis un tueur)
I guess you could consider it poetry
Ich schätze, man könnte es als Poesie betrachten
But with me it started out with just words just words
Aber bei mir fing es nur mit Worten an, nur Worten
They started looking like puzzle pieces so I started
Sie begannen auszusehen wie Puzzleteile, also fing ich an
Connecting them to each other 'til they started to resemble blank canvases
Sie miteinander zu verbinden, bis sie anfingen, leere Leinwände zu ähneln
By this time I was an artist so
Zu dieser Zeit war ich ein Künstler, also
I just started to see these pictures, these real visuals
Ich fing einfach an, diese Bilder, diese realen Visuals zu sehen
I'm a psychopath, I'm a killer
Ich bin ein Psychopath, ich bin ein Mörder
(I'm a psychopath, I'm a killer
(Ich bin ein Psychopath, ich bin ein Mörder
I'm a psychopath, I'm a killer
Ich bin ein Psychopath, ich bin ein Mörder
A psychopath, I'm a killer
Ein Psychopath, ich bin ein Mörder
A psychopath, I'm a killer)
Ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Fühl es in der Luft, atme es in der Nacht
Sayin' I'm a killer
Sagend, ich bin ein Mörder
Did you ever think we would come to find?
Hast du jemals gedacht, wir würden es herausfinden?
Maybe in my dreams
Vielleicht in meinen Träumen
I'm a psychopath, I'm never keepin' it plain
Ich bin ein Psychopath, ich halte es nie einfach
Lyrical murder is somethin' I've been about
Lyrischer Mord ist etwas, womit ich mich schon immer beschäftigt habe
Ever since I was a little kid, doodlin' in the class
Seit ich ein kleines Kind war, kritzelnd in der Klasse
Drew a picture of my teacher, bullet in his head, ruler in his ass
Zeichnete ein Bild von meinem Lehrer, Kugel in seinem Kopf, Lineal in seinem Arsch
With a toilet in front of him, throwin' up, pissed off
Mit einer Toilette vor ihm, kotzend, angepisst
Prolly symbolic of this thought, sick tot
Wahrscheinlich symbolisch für diesen Gedanken, krankes Kind
To my inner enemy in a rush
Zu meinem inneren Feind in Eile
I'm havin' nightmares of leavin' behind my dreams
Ich habe Albträume davon, meine Träume zurückzulassen
With anything less than a full bank
Mit weniger als einer vollen Bank
It's like I'm General Hong, and I'm standin' in front of a gun
Es ist, als wäre ich General Hong und stünde vor einer Waffe
I'm puttin' myself in the way of a bullet to pull rank
Ich stelle mich in den Weg einer Kugel, um Rang zu ziehen
The hood is over my eyes but the wool ain't
Die Haube ist über meinen Augen, aber die Wolle ist es nicht
Yeah, got the mentality of bein' with a wizard
Ja, habe die Mentalität, mit einem Zauberer zusammen zu sein
Every award show, we don't even get considered
Jede Preisverleihung, wir werden nicht einmal in Betracht gezogen
How do you sell somethin' that's so lyrical
Wie verkaufst du etwas so Lyrisches
To a kid that wouldn't know what was hittin' if it hit him?
An ein Kind, das nicht wüsste, was es trifft, wenn es ihn trifft?
Now I wanna talk about these niggas from Detroit
Jetzt will ich über diese Niggas aus Detroit reden
Beef on me and Shady who was thinkin' 'bout Detroit
Beef mit mir und Shady, wer hat an Detroit gedacht
We put the world onto it so watch how you say "fuck me"
Wir haben die Welt darauf aufmerksam gemacht, also pass auf, wie du „fick mich“ sagst
You just might jinx yourself, whoop, your girl gon' do it
Du könntest dich selbst verfluchen, whoop, dein Mädchen wird es tun
Cause I was in that 911 in Chicago, 911 at the same time
Denn ich war in diesem 911 in Chicago, 911 zur gleichen Zeit
I had already been grindin' since '97, that's longevity
Ich hatte schon seit '97 gemahlen, das ist Langlebigkeit
And if you think you're lyrically better, you better be a killer
Und wenn du denkst, du bist lyrisch besser, dann solltest du besser ein Mörder sein
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Ich bin ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Du hast noch nie einen Mothafucka gesehen, der realer wird
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Gehe automatisch auf jeden Sporadischen, den ich wähle
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
Cause ain't nobody iller
Denn niemand ist kranker
Knowing nobody for realer
Niemand kennt jemanden, der realer ist
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
It's an elite drinker, mister ringleader
Es ist ein Elite-Trinker, Herr Ringführer
I'm a deep thinker, I'm a street preacher
Ich bin ein tiefer Denker, ich bin ein Straßenprediger
With a street sweeper full of heat seekers
Mit einem Straßenfeger voller Wärmesucher
In your Jeep speakers I'mma keep ringers
In deinen Jeep-Lautsprechern werde ich weiter klingeln
I don't need heaters, I got the meat cleaver
Ich brauche keine Heizungen, ich habe das Fleischbeil
Welcome to the slaughterhouse
Willkommen im Schlachthaus
Niggas try to tell me I spell too much
Niggas versuchen mir zu sagen, ich buchstabiere zu viel
Capital S to the laugh to the T-E-R
Capital S zum Lachen zum T-E-R
Ho, U-S-E, now go to hell you fucks, word
Ho, U-S-E, jetzt geht zur Hölle ihr Ficker, Wort
Making work disappear quick as magic
Mache die Arbeit so schnell wie Magie verschwinden
Abracadabra, the trafficker blacker than Africa
Abrakadabra, der Schmuggler, schwärzer als Afrika
Can you imagine a nigga flipping bread for the blood?
Kannst du dir vorstellen, dass ein Nigga Brot für das Blut umdreht?
Money like Dracula, hand him some spatula, ask me a question
Geld wie Dracula, gib ihm einen Spatel, stell mir eine Frage
Am I the best with the flexing?
Bin ich der Beste beim Flexen?
Fuck yes with the goon talk
Verdammt ja mit dem Goon-Talk
I just moonwalk all over the beat then I'm lightin' up the street
Ich moonwalke einfach über den Beat und dann beleuchte ich die Straße
Crooked going Michael Jackson on Thriller
Crooked geht Michael Jackson auf Thriller
I'm a psychopath, I'm a killer
Ich bin ein Psychopath, ich bin ein Mörder
You ain't ever see a mothafucka get realer
Du hast noch nie einen Mothafucka gesehen, der realer wird
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Gehe automatisch auf jeden Sporadischen, den ich wähle
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
Cause ain't nobody iller
Denn niemand ist kranker
Knowing nobody for realer
Niemand kennt jemanden, der realer ist
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Mörder)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Fühl es in der Luft, atme es in der Nacht
Sayin' I'm a killer
Sag, ich bin ein Killer
Did you ever think we would come to find?
Hast du jemals gedacht, wir würden es herausfinden?
Maybe in my dreams
Vielleicht in meinen Träumen
The thought of retiring
Der Gedanke ans Aufhören
Is makin' me want to set your daughter on fire with a soldering iron
Macht mich dazu, deine Tochter mit einem Lötkolben anzuzünden
What up mom, applyin' for the rim job, are you hirin'?
Was ist los, Mama, bewerbe mich für den Felgenjob, stellst du ein?
I'm hopin' to fill up your opening
Ich hoffe, deine Stelle zu besetzen
Oh but I know I gotta meet a lot of requirements
Oh, aber ich weiß, ich muss viele Anforderungen erfüllen
First I gotta accept you in the lobby and the isle and
Zuerst muss ich dich in der Lobby und im Gang akzeptieren
You've probably already been with all the slaughter and I am in
Du warst wahrscheinlich schon bei all dem Gemetzel und ich bin drin
No mood to be playin' second fiddle, slob on this violin
Keine Lust, die zweite Geige zu spielen, lutsche an dieser Violine
With no strings attached
Ohne Bedingungen
I'm just the product of a hostile environment
Ich bin nur das Produkt einer feindlichen Umgebung
But bein' brought up so brought up inspired
Aber aufgewachsen zu sein hat mich inspiriert
But I don't know why, it's still like I'm caught up inside a whirlpool
Aber ich weiß nicht warum, es ist immer noch so, als wäre ich in einem Strudel gefangen
Not an appliance, but applyin' this science, I psychotically rhyme
Kein Gerät, aber ich wende diese Wissenschaft an, ich reime psychotisch
And it's like stars have aligned all in alliance
Und es ist, als hätten sich alle Sterne in einer Allianz ausgerichtet
Heart of a lion, balls of Goliath
Herz eines Löwen, Eier von Goliath
Obscene talkin', the twine like a bean's talkin' and buyin'
Obszönes Reden, die Schnur wie eine Bohne redet und kauft
But I keep walkin' the line between the wrong and the right
Aber ich bleibe auf der Linie zwischen dem Falschen und dem Richtigen
But everything I write seems wrong and it's like
Aber alles, was ich schreibe, scheint falsch zu sein und es ist so
I'm ecstatic at all the static that I can still cause
Ich bin begeistert von all dem statischen Rauschen, das ich noch verursachen kann
In the fabric of our modern society
Im Gefüge unserer modernen Gesellschaft
Now Catholics are panicking cause I snapped back to my old antics and shenanigans
Jetzt geraten Katholiken in Panik, weil ich zu meinen alten Streichen und Schabernack zurückgekehrt bin
Dammit the pope's mad again
Verdammt, der Papst ist wieder wütend
Probably shouldn't have ran up in the Vatican with that mannequin
Hätte wahrscheinlich nicht in den Vatikan mit dieser Schaufensterpuppe rennen sollen
Singin' "Bagpipes from Baghdad" again
Singt wieder „Bagpipes from Baghdad“
In my dad's drag draggin' a faggot in, a glad bag
In meiner Vaters Verkleidung, einen Schwulen in einem Müllsack schleppend
Won't be the last time I make a dramatic entrance, like that again
Wird nicht das letzte Mal sein, dass ich einen dramatischen Auftritt mache, wie das wieder
You thought I was lyin' when I said I think that I'm crossin' the line again?
Du dachtest, ich lüge, als ich sagte, ich glaube, ich überschreite die Linie wieder?
I've lost my mind, caution oh God I think I've thought of another fucking line
Ich habe meinen Verstand verloren, Vorsicht oh Gott, ich glaube, ich habe eine weitere verdammte Zeile gedacht
Forgive me father, for I have sinned
Vergib mir Vater, denn ich habe gesündigt
But hip hop has left me brainwashed with a violent streak
Aber Hip Hop hat mich mit einer gewalttätigen Ader gehirngewaschen
Defiant, now the odds of me tryin' to fuckin' be quiet
Trotzig, jetzt sind die Chancen, dass ich versuche, verdammt noch mal still zu sein
Probably gotta be 'bout as high as the Jolly Green Giant
Wahrscheinlich so hoch wie der Jolly Green Giant
After he's fallen in pollen next to a killer bee hive colony tryin' to sneak by it
Nachdem er neben einem Killerbienenstock in Pollen gefallen ist und versucht, daran vorbeizuschleichen
So please don't follow me while I revive rap
Also folge mir bitte nicht, während ich Rap wiederbelebe
I'ma start up a rioting, try to stop it or silence it
Ich werde einen Aufruhr starten, versuche ihn zu stoppen oder zum Schweigen zu bringen
You're not gonna, might as well just hit the block in your joggin' attire in
Du wirst es nicht schaffen, du könntest genauso gut in deiner Joggingkleidung den Block ablaufen
Boston, across the marathon finish line and I
Boston, über die Marathon-Ziellinie und ich
Put your thoughts against mine
Stelle deine Gedanken gegen meine
Cause the arsenal I have'll scar you for life, worse than Dzhokhar's
Denn das Arsenal, das ich habe, wird dich fürs Leben zeichnen, schlimmer als Dzhokhars
And I have a bomb, pliers and barbed wire
Und ich habe eine Bombe, Zangen und Stacheldraht
Your bars are like Barney Fife with a fucking swiss army knife
Deine Bars sind wie Barney Fife mit einem verdammten Schweizer Taschenmesser
A saber that's Darth Vader with arthritis at a bar fight
Ein Säbel, das ist Darth Vader mit Arthritis in einer Kneipenschlägerei
With the Dark Knight on a dark night with his arms tied up
Mit dem Dark Knight an einem dunklen Abend mit gefesselten Armen
I'm Dahmer-like when I'm on the mic, I'm not gonna lie
Ich bin wie Dahmer, wenn ich am Mikrofon bin, ich werde nicht lügen
I perform like I'm gonna die at the end of a song so it's hard for the rhyme to end
Ich trete auf, als würde ich am Ende eines Liedes sterben, also ist es schwer für den Reim zu enden
Like fuck 'em all I'm just ridin
Wie scheiß drauf, ich fahre einfach
Like I'm locked up inside a shot of Bonnie and Clyde called
Als wäre ich in einem Schuss von Bonnie und Clyde eingesperrt
Uncle Ronnie is driving, 'bout to burst in through the side door
Onkel Ronnie fährt, kurz davor, durch die Seitentür zu platzen
Fuck up an asylum and park in the dining room
Verwüste eine Irrenanstalt und parke im Speisesaal
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Ich bin ein Psychopath, ich bin ein Killer)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Du hast noch nie einen Motherfucker gesehen, der realer wird
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Killer)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Automatisch auf jeden, den ich sporadisch auswähle
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Killer)
Cause ain't nobody iller
Denn niemand ist kränker
Knowing nobody for realer
Niemand kennt jemanden, der realer ist
(A psychopath, I'm a killer)
(Ein Psychopath, ich bin ein Killer)
I guess you could consider it poetry
Immagino che potresti considerarlo poesia
But with me it started out with just words just words
Ma con me è iniziato tutto con solo parole, solo parole
They started looking like puzzle pieces so I started
Hanno iniziato a sembrare pezzi di un puzzle, quindi ho iniziato
Connecting them to each other 'til they started to resemble blank canvases
A collegarli tra loro fino a quando hanno iniziato a somigliare a tele bianche
By this time I was an artist so
A questo punto ero un artista quindi
I just started to see these pictures, these real visuals
Ho iniziato a vedere queste immagini, queste vere visuali
I'm a psychopath, I'm a killer
Sono un psicopatico, sono un assassino
(I'm a psychopath, I'm a killer
(Sono un psicopatico, sono un assassino
I'm a psychopath, I'm a killer
Sono un psicopatico, sono un assassino
A psychopath, I'm a killer
Un psicopatico, sono un assassino
A psychopath, I'm a killer)
Un psicopatico, sono un assassino)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Lo sento nell'aria, lo respiro nella notte
Sayin' I'm a killer
Dicono che sono un assassino
Did you ever think we would come to find?
Hai mai pensato che avremmo scoperto?
Maybe in my dreams
Forse nei miei sogni
I'm a psychopath, I'm never keepin' it plain
Sono un psicopatico, non lo tengo mai semplice
Lyrical murder is somethin' I've been about
L'omicidio lirico è qualcosa che ho sempre fatto
Ever since I was a little kid, doodlin' in the class
Fin da quando ero un bambino, scarabocchiando in classe
Drew a picture of my teacher, bullet in his head, ruler in his ass
Ho disegnato un'immagine del mio insegnante, un proiettile nella testa, un righello nel sedere
With a toilet in front of him, throwin' up, pissed off
Con un water davanti a lui, vomitando, arrabbiato
Prolly symbolic of this thought, sick tot
Probabilmente simbolico di questo pensiero, malato
To my inner enemy in a rush
Al mio nemico interiore in fretta
I'm havin' nightmares of leavin' behind my dreams
Sto avendo incubi di lasciare dietro i miei sogni
With anything less than a full bank
Con qualcosa di meno di una banca piena
It's like I'm General Hong, and I'm standin' in front of a gun
È come se fossi il Generale Hong, e sto di fronte a una pistola
I'm puttin' myself in the way of a bullet to pull rank
Mi sto mettendo sulla traiettoria di un proiettile per tirare su il rango
The hood is over my eyes but the wool ain't
Il cappuccio è sopra i miei occhi ma la lana non lo è
Yeah, got the mentality of bein' with a wizard
Sì, ho la mentalità di essere con un mago
Every award show, we don't even get considered
Ogni premiazione, non veniamo nemmeno considerati
How do you sell somethin' that's so lyrical
Come vendi qualcosa di così lirico
To a kid that wouldn't know what was hittin' if it hit him?
A un bambino che non saprebbe cosa lo ha colpito se lo colpisse?
Now I wanna talk about these niggas from Detroit
Ora voglio parlare di questi neri di Detroit
Beef on me and Shady who was thinkin' 'bout Detroit
Beef su di me e Shady che pensava a Detroit
We put the world onto it so watch how you say "fuck me"
Abbiamo messo il mondo su di esso quindi guarda come dici "fanculo a me"
You just might jinx yourself, whoop, your girl gon' do it
Potresti solo portarti sfortuna, whoop, la tua ragazza lo farà
Cause I was in that 911 in Chicago, 911 at the same time
Perché ero in quel 911 a Chicago, 911 allo stesso tempo
I had already been grindin' since '97, that's longevity
Ero già stato a macinare dal '97, quella è longevità
And if you think you're lyrically better, you better be a killer
E se pensi di essere liricamente migliore, devi essere un assassino
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Sono un psicopatico, sono un assassino)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Non hai mai visto un figlio di puttana diventare più vero
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Vado automatico su chiunque scelgo in modo sporadico
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
Cause ain't nobody iller
Perché non c'è nessuno più malato
Knowing nobody for realer
Sapendo che nessuno è più vero
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
It's an elite drinker, mister ringleader
È un bevitore d'élite, signor capo
I'm a deep thinker, I'm a street preacher
Sono un pensatore profondo, sono un predicatore di strada
With a street sweeper full of heat seekers
Con una scopa di strada piena di cercatori di calore
In your Jeep speakers I'mma keep ringers
Nelle tue casse Jeep continuerò a suonare
I don't need heaters, I got the meat cleaver
Non ho bisogno di riscaldatori, ho il trinciapolli
Welcome to the slaughterhouse
Benvenuti al macello
Niggas try to tell me I spell too much
I neri cercano di dirmi che bestemmio troppo
Capital S to the laugh to the T-E-R
Capitale S alla risata alla T-E-R
Ho, U-S-E, now go to hell you fucks, word
Ho, U-S-E, ora vai all'inferno, parola
Making work disappear quick as magic
Fare sparire il lavoro veloce come la magia
Abracadabra, the trafficker blacker than Africa
Abracadabra, il trafficante più nero dell'Africa
Can you imagine a nigga flipping bread for the blood?
Puoi immaginare un nero che gira il pane per il sangue?
Money like Dracula, hand him some spatula, ask me a question
Soldi come Dracula, gli do una spatola, mi fa una domanda
Am I the best with the flexing?
Sono il migliore con la flessione?
Fuck yes with the goon talk
Cazzo sì con il discorso da teppista
I just moonwalk all over the beat then I'm lightin' up the street
Ho solo moonwalk su tutto il beat poi sto illuminando la strada
Crooked going Michael Jackson on Thriller
Crooked sta andando Michael Jackson su Thriller
I'm a psychopath, I'm a killer
Sono un psicopatico, sono un assassino
You ain't ever see a mothafucka get realer
Non hai mai visto un figlio di puttana diventare più vero
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Vado automatico su chiunque scelgo in modo sporadico
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
Cause ain't nobody iller
Perché non c'è nessuno più malato
Knowing nobody for realer
Sapendo che nessuno è più vero
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
Feelin' it in the air, breathe it in the night
Sentendolo nell'aria, respirandolo nella notte
Sayin' I'm a killer
Dicono che sono un assassino
Did you ever think we would come to find?
Hai mai pensato che avremmo scoperto?
Maybe in my dreams
Forse nei miei sogni
The thought of retiring
Il pensiero di ritirarmi
Is makin' me want to set your daughter on fire with a soldering iron
Mi fa venire voglia di mettere tua figlia a fuoco con un saldatore
What up mom, applyin' for the rim job, are you hirin'?
Ciao mamma, sto facendo domanda per il lavoro al cerchio, stai assumendo?
I'm hopin' to fill up your opening
Spero di riempire la tua apertura
Oh but I know I gotta meet a lot of requirements
Oh, ma so che devo soddisfare molti requisiti
First I gotta accept you in the lobby and the isle and
Prima devo accettarti nel foyer e nel corridoio e
You've probably already been with all the slaughter and I am in
Probabilmente sei già stata con tutto il massacro e io sono dentro
No mood to be playin' second fiddle, slob on this violin
Non ho voglia di fare la seconda viola, slob su questo violino
With no strings attached
Senza alcun legame
I'm just the product of a hostile environment
Sono solo il prodotto di un ambiente ostile
But bein' brought up so brought up inspired
Ma essere cresciuto così mi ha ispirato
But I don't know why, it's still like I'm caught up inside a whirlpool
Ma non so perché, è come se fossi ancora intrappolato in un vortice
Not an appliance, but applyin' this science, I psychotically rhyme
Non un elettrodomestico, ma applicando questa scienza, rimo psicoticamente
And it's like stars have aligned all in alliance
E sembra che le stelle si siano allineate tutte in alleanza
Heart of a lion, balls of Goliath
Cuore di leone, palle di Golia
Obscene talkin', the twine like a bean's talkin' and buyin'
Parlare osceno, il filo come un fagiolo che parla e compra
But I keep walkin' the line between the wrong and the right
Ma continuo a camminare sulla linea tra il giusto e lo sbagliato
But everything I write seems wrong and it's like
Ma tutto ciò che scrivo sembra sbagliato ed è come
I'm ecstatic at all the static that I can still cause
Sono estatico per tutto lo statico che posso ancora causare
In the fabric of our modern society
Nel tessuto della nostra società moderna
Now Catholics are panicking cause I snapped back to my old antics and shenanigans
Ora i cattolici stanno panico perché sono tornato alle mie vecchie buffonate e scherzi
Dammit the pope's mad again
Dannazione, il papa è di nuovo arrabbiato
Probably shouldn't have ran up in the Vatican with that mannequin
Probabilmente non avrei dovuto correre nel Vaticano con quel manichino
Singin' "Bagpipes from Baghdad" again
Cantando "Cornamuse da Baghdad" di nuovo
In my dad's drag draggin' a faggot in, a glad bag
Nel travestimento di mio padre trascinando un omosessuale, un sacchetto di plastica
Won't be the last time I make a dramatic entrance, like that again
Non sarà l'ultima volta che faccio un ingresso drammatico, come quello
You thought I was lyin' when I said I think that I'm crossin' the line again?
Pensavi che stessi mentendo quando ho detto che penso di aver oltrepassato la linea di nuovo?
I've lost my mind, caution oh God I think I've thought of another fucking line
Ho perso la testa, attenzione oh Dio penso di aver pensato ad un'altra cazzo di linea
Forgive me father, for I have sinned
Perdonami padre, perché ho peccato
But hip hop has left me brainwashed with a violent streak
Ma l'hip hop mi ha lavato il cervello con una vena violenta
Defiant, now the odds of me tryin' to fuckin' be quiet
Ribelle, ora le probabilità che io provi a fare silenzio
Probably gotta be 'bout as high as the Jolly Green Giant
Probabilmente devono essere alti come il Gigante Verde Allegro
After he's fallen in pollen next to a killer bee hive colony tryin' to sneak by it
Dopo essere caduto nel polline accanto a un alveare di api killer cercando di passare inosservato
So please don't follow me while I revive rap
Quindi per favore non seguirmi mentre rianimo il rap
I'ma start up a rioting, try to stop it or silence it
Sto per iniziare una rivolta, prova a fermarla o a zittirla
You're not gonna, might as well just hit the block in your joggin' attire in
Non ci riuscirai, potresti anche colpire il blocco nel tuo abbigliamento da jogging a
Boston, across the marathon finish line and I
Boston, attraverso la linea del traguardo della maratona e io
Put your thoughts against mine
Metti i tuoi pensieri contro i miei
Cause the arsenal I have'll scar you for life, worse than Dzhokhar's
Perché l'arsenale che ho ti segnerà per la vita, peggio di Dzhokhar
And I have a bomb, pliers and barbed wire
E ho una bomba, pinze e filo spinato
Your bars are like Barney Fife with a fucking swiss army knife
Le tue barre sono come Barney Fife con un cazzo di coltellino svizzero
A saber that's Darth Vader with arthritis at a bar fight
Una spada che è Darth Vader con l'artrite in una rissa al bar
With the Dark Knight on a dark night with his arms tied up
Con il Cavaliere Oscuro in una notte buia con le braccia legate
I'm Dahmer-like when I'm on the mic, I'm not gonna lie
Sono come Dahmer quando sono al microfono, non mentirò
I perform like I'm gonna die at the end of a song so it's hard for the rhyme to end
Mi esibisco come se dovessi morire alla fine di una canzone quindi è difficile per la rima finire
Like fuck 'em all I'm just ridin
Come cazzo tutti sto solo guidando
Like I'm locked up inside a shot of Bonnie and Clyde called
Come se fossi rinchiuso dentro un colpo di Bonnie e Clyde chiamato
Uncle Ronnie is driving, 'bout to burst in through the side door
Zio Ronnie sta guidando, sta per irrompere attraverso la porta laterale
Fuck up an asylum and park in the dining room
Fanculo un manicomio e parcheggia nella sala da pranzo
(I'm a psychopath, I'm a killer)
(Sono un psicopatico, sono un assassino)
You ain't ever see a mothafucka get realer
Non hai mai visto un figlio di puttana diventare più reale
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
Goin' automatic on anybody sporadic I choose
Andando automatico su chiunque scelgo in modo sporadico
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)
Cause ain't nobody iller
Perché non c'è nessuno più malato
Knowing nobody for realer
Conoscendo nessuno per davvero
(A psychopath, I'm a killer)
(Un psicopatico, sono un assassino)