I.Z.I
Ah ouais, kho
J'sais pas où on va mais on y va tout droit, la tête en avant, sans casque
Y a personne en face, chargez, ça passe ou ça casse, la gardia t'a prit en chasse
J'suis à Yamanaka avec les macaques à nez rouge en face du Mont Fuji-Yama
J'ai fait l'plein à Beyrouth, conduis jusqu'au jugement dernier, sans trace du Dalaïlama
J'ai entendu les chars écraser corps et âmes sous l'œil vigilant de Ramzan
Pas d'bureau ovale, juste les voiles brisent Océane, tous mes rates-pi sont en cavale
C'est comme ça, on contrôle pas la marée, le diamant est éternel mais pas la mariée
J'sais plus à m'conduire, plus à m'garer, plus d'testo' pour m'bagarrer
Plus on progresse, plus on décline
J'vais m'poser, c'est plus safe à l'arrêt, dis la vérité, c'est toi l'fou
On a perdu l'contrôle de tout, l'ancien monde finit comme Sheryfa Luna
Le Mali a dit "non" aux francs CFA
Il est temps pour les Pfeizer, faut pas toucher à ça
J'arrive de Cuba pour faire tous ces hassas
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
L'arme à la main, les mains dans la poche
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie
Pour un p'tit bout d'trottoir ou un mot d'travers
Ça s'introduit chez toi, ça menotte ta mère
La vida m'éprouve (aargh) trous dans les baskets, témoins de nos vies
Remplace mon blase par un putain d'num' d'écrou
Cagoulé, j'fais mes sous, j'combats mes envies
Enivré par la rue, confiance en ma lame
Des cagoules sur le crâne, wAllah qu'on survit
J'comprends même pas pourquoi c'bâtard veut ma life (aargh)
Toutes les aimer mais comment faire confiance en ces gens
Qui inventent des légendes dans l'espoir de l'devenir
Fin d'l'histoire, on oublie grâce aux balles dans des jambes
T'es tout pâle, pas méchant quand on sort les outils
Dans la rue, les échos sur ton cas respirent pas la confiance, au 17, tu témoignes
Aussi sec, on s'éloigne
Aussi j'sais qu'tu pénaves pour qu'ça marche dans ton sens
Au tier-quar, la survie
Surveillance du terrain par un mineur sur un deux roues (on a besoin de rien)
L'euro fait l'heureux, c'est chacun son rôle
La chatte veut son roi, le roi veut son trône
C'est la loi de la rue, nan, c'est pas compliqué
Impliqué dans des affaires de grandes quantités
Partir avec ton âme comme avec ton briquet
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
L'arme à la main, les mains dans la poche
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie (tu payeras d'ta vie)
I.Z.I
I.Z.I
Ah ouais, kho
Ah sí, hermano
J'sais pas où on va mais on y va tout droit, la tête en avant, sans casque
No sé a dónde vamos pero vamos directo, cabeza en alto, sin casco
Y a personne en face, chargez, ça passe ou ça casse, la gardia t'a prit en chasse
No hay nadie enfrente, carguen, pasa o rompe, la guardia te ha perseguido
J'suis à Yamanaka avec les macaques à nez rouge en face du Mont Fuji-Yama
Estoy en Yamanaka con los macacos de nariz roja frente al Monte Fuji-Yama
J'ai fait l'plein à Beyrouth, conduis jusqu'au jugement dernier, sans trace du Dalaïlama
Llené el tanque en Beirut, conduzco hasta el juicio final, sin rastro del Dalai Lama
J'ai entendu les chars écraser corps et âmes sous l'œil vigilant de Ramzan
Escuché los tanques aplastar cuerpos y almas bajo la vigilante mirada de Ramzan
Pas d'bureau ovale, juste les voiles brisent Océane, tous mes rates-pi sont en cavale
No hay oficina oval, solo los velos rompen Océane, todas mis ratas están en fuga
C'est comme ça, on contrôle pas la marée, le diamant est éternel mais pas la mariée
Así es, no controlamos la marea, el diamante es eterno pero no la novia
J'sais plus à m'conduire, plus à m'garer, plus d'testo' pour m'bagarrer
Ya no sé cómo comportarme, cómo aparcar, no tengo testosterona para pelear
Plus on progresse, plus on décline
Cuanto más progresamos, más declinamos
J'vais m'poser, c'est plus safe à l'arrêt, dis la vérité, c'est toi l'fou
Voy a parar, es más seguro detenerse, di la verdad, tú eres el loco
On a perdu l'contrôle de tout, l'ancien monde finit comme Sheryfa Luna
Hemos perdido el control de todo, el viejo mundo termina como Sheryfa Luna
Le Mali a dit "non" aux francs CFA
Mali dijo "no" al franco CFA
Il est temps pour les Pfeizer, faut pas toucher à ça
Es hora para los Pfeizer, no toques eso
J'arrive de Cuba pour faire tous ces hassas
Vengo de Cuba para hacer todos estos hassas
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Un trago para nuestros hermanos, madre, derrama tus lágrimas
L'arme à la main, les mains dans la poche
Arma en mano, manos en los bolsillos
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Con capucha, bolso, en el campo, recojo
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Apilo y recojo, cobro y marco
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Efectivo en exceso para las ratas de la ciudad
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Un equipo sólido que mantendrá el barco
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Canalla, navego, solo promesas cumplidas
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie
Si me jodes, no hay problema, pagarás con tu vida
Pour un p'tit bout d'trottoir ou un mot d'travers
Por un pequeño pedazo de acera o una palabra mal dicha
Ça s'introduit chez toi, ça menotte ta mère
Se meten en tu casa, esposan a tu madre
La vida m'éprouve (aargh) trous dans les baskets, témoins de nos vies
La vida me pone a prueba (aargh) agujeros en las zapatillas, testigos de nuestras vidas
Remplace mon blase par un putain d'num' d'écrou
Reemplaza mi nombre por un maldito número de prisionero
Cagoulé, j'fais mes sous, j'combats mes envies
Encapuchado, hago mi dinero, lucho contra mis deseos
Enivré par la rue, confiance en ma lame
Embriagado por la calle, confianza en mi cuchillo
Des cagoules sur le crâne, wAllah qu'on survit
Capuchas en la cabeza, por Allah que sobrevivimos
J'comprends même pas pourquoi c'bâtard veut ma life (aargh)
Ni siquiera entiendo por qué este bastardo quiere mi vida (aargh)
Toutes les aimer mais comment faire confiance en ces gens
Amar a todas pero ¿cómo confiar en estas personas?
Qui inventent des légendes dans l'espoir de l'devenir
Que inventan leyendas con la esperanza de convertirse en ellas
Fin d'l'histoire, on oublie grâce aux balles dans des jambes
Fin de la historia, olvidamos gracias a las balas en las piernas
T'es tout pâle, pas méchant quand on sort les outils
Estás muy pálido, no eres malo cuando sacamos las herramientas
Dans la rue, les échos sur ton cas respirent pas la confiance, au 17, tu témoignes
En la calle, los ecos sobre tu caso no inspiran confianza, en el 17, testificas
Aussi sec, on s'éloigne
Inmediatamente, nos alejamos
Aussi j'sais qu'tu pénaves pour qu'ça marche dans ton sens
También sé que te esfuerzas para que funcione a tu favor
Au tier-quar, la survie
En el barrio, la supervivencia
Surveillance du terrain par un mineur sur un deux roues (on a besoin de rien)
Vigilancia del terreno por un menor en una bicicleta (no necesitamos nada)
L'euro fait l'heureux, c'est chacun son rôle
El euro hace feliz, cada uno tiene su papel
La chatte veut son roi, le roi veut son trône
La chica quiere a su rey, el rey quiere su trono
C'est la loi de la rue, nan, c'est pas compliqué
Es la ley de la calle, no, no es complicado
Impliqué dans des affaires de grandes quantités
Involucrado en asuntos de grandes cantidades
Partir avec ton âme comme avec ton briquet
Irse con tu alma como con tu encendedor
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Un trago para nuestros hermanos, madre, derrama tus lágrimas
L'arme à la main, les mains dans la poche
Arma en mano, manos en los bolsillos
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Con capucha, bolso, en el campo, recojo
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Apilo y recojo, cobro y marco
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Efectivo en exceso para las ratas de la ciudad
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Un equipo sólido que mantendrá el barco
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Canalla, navego, solo promesas cumplidas
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie (tu payeras d'ta vie)
Si me jodes, no hay problema, pagarás con tu vida (pagarás con tu vida)
I.Z.I
I.Z.I
Ah ouais, kho
Ah sim, kho
J'sais pas où on va mais on y va tout droit, la tête en avant, sans casque
Não sei para onde vamos, mas vamos direto, de cabeça erguida, sem capacete
Y a personne en face, chargez, ça passe ou ça casse, la gardia t'a prit en chasse
Não há ninguém à frente, carregue, vai ou racha, a guarda te perseguiu
J'suis à Yamanaka avec les macaques à nez rouge en face du Mont Fuji-Yama
Estou em Yamanaka com os macacos de nariz vermelho em frente ao Monte Fuji-Yama
J'ai fait l'plein à Beyrouth, conduis jusqu'au jugement dernier, sans trace du Dalaïlama
Enchi o tanque em Beirute, dirijo até o juízo final, sem rastro do Dalai Lama
J'ai entendu les chars écraser corps et âmes sous l'œil vigilant de Ramzan
Ouvi os tanques esmagando corpos e almas sob o olhar vigilante de Ramzan
Pas d'bureau ovale, juste les voiles brisent Océane, tous mes rates-pi sont en cavale
Sem escritório oval, apenas os véus quebram Oceane, todas as minhas ratas estão fugindo
C'est comme ça, on contrôle pas la marée, le diamant est éternel mais pas la mariée
É assim, não controlamos a maré, o diamante é eterno, mas a noiva não
J'sais plus à m'conduire, plus à m'garer, plus d'testo' pour m'bagarrer
Não sei mais como me comportar, onde estacionar, sem testosterona para brigar
Plus on progresse, plus on décline
Quanto mais progredimos, mais declinamos
J'vais m'poser, c'est plus safe à l'arrêt, dis la vérité, c'est toi l'fou
Vou me sentar, é mais seguro parar, diga a verdade, você é o louco
On a perdu l'contrôle de tout, l'ancien monde finit comme Sheryfa Luna
Perdemos o controle de tudo, o velho mundo termina como Sheryfa Luna
Le Mali a dit "non" aux francs CFA
O Mali disse "não" ao franco CFA
Il est temps pour les Pfeizer, faut pas toucher à ça
É hora para os Pfeizer, não mexa nisso
J'arrive de Cuba pour faire tous ces hassas
Cheguei de Cuba para fazer todos esses hassas
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Um gole para nossos irmãos, mãe, derrame suas lágrimas
L'arme à la main, les mains dans la poche
Arma na mão, mãos no bolso
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Capuz, bolsa, no campo, eu embolso
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Empilho e embolso, recebo e marco
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Dinheiro em excesso para os ratos da cidade
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Uma equipe sólida que manterá o navio
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Escroto, eu navego, apenas promessas cumpridas
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie
Se você me ferra, sem problemas, você pagará com sua vida
Pour un p'tit bout d'trottoir ou un mot d'travers
Por um pequeno pedaço de calçada ou uma palavra atravessada
Ça s'introduit chez toi, ça menotte ta mère
Invade sua casa, algema sua mãe
La vida m'éprouve (aargh) trous dans les baskets, témoins de nos vies
A vida me testa (aargh) buracos nos tênis, testemunhas de nossas vidas
Remplace mon blase par un putain d'num' d'écrou
Substitua meu nome por um maldito número de prisioneiro
Cagoulé, j'fais mes sous, j'combats mes envies
Encapuzado, faço meu dinheiro, luto contra meus desejos
Enivré par la rue, confiance en ma lame
Embriagado pela rua, confiança na minha lâmina
Des cagoules sur le crâne, wAllah qu'on survit
Capuzes na cabeça, wAllah que sobrevivemos
J'comprends même pas pourquoi c'bâtard veut ma life (aargh)
Não entendo por que esse bastardo quer minha vida (aargh)
Toutes les aimer mais comment faire confiance en ces gens
Amar todas elas, mas como confiar nessas pessoas
Qui inventent des légendes dans l'espoir de l'devenir
Que inventam lendas na esperança de se tornarem uma
Fin d'l'histoire, on oublie grâce aux balles dans des jambes
Fim da história, esquecemos graças às balas nas pernas
T'es tout pâle, pas méchant quand on sort les outils
Você está pálido, não é mau quando tiramos as ferramentas
Dans la rue, les échos sur ton cas respirent pas la confiance, au 17, tu témoignes
Na rua, os ecos sobre o seu caso não inspiram confiança, no 17, você testemunha
Aussi sec, on s'éloigne
Imediatamente, nos afastamos
Aussi j'sais qu'tu pénaves pour qu'ça marche dans ton sens
Também sei que você se esforça para que as coisas funcionem a seu favor
Au tier-quar, la survie
No gueto, a sobrevivência
Surveillance du terrain par un mineur sur un deux roues (on a besoin de rien)
Vigilância do campo por um menor em uma bicicleta (não precisamos de nada)
L'euro fait l'heureux, c'est chacun son rôle
O euro faz o feliz, cada um tem seu papel
La chatte veut son roi, le roi veut son trône
A gata quer seu rei, o rei quer seu trono
C'est la loi de la rue, nan, c'est pas compliqué
É a lei da rua, não, não é complicado
Impliqué dans des affaires de grandes quantités
Envolvido em negócios de grandes quantidades
Partir avec ton âme comme avec ton briquet
Levar sua alma como levaria seu isqueiro
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Um gole para nossos irmãos, mãe, derrame suas lágrimas
L'arme à la main, les mains dans la poche
Arma na mão, mãos no bolso
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Capuz, bolsa, no campo, eu embolso
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Empilho e embolso, recebo e marco
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Dinheiro em excesso para os ratos da cidade
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Uma equipe sólida que manterá o navio
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Escroto, eu navego, apenas promessas cumpridas
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie (tu payeras d'ta vie)
Se você me ferra, sem problemas, você pagará com sua vida (você pagará com sua vida)
I.Z.I
I.Z.I
Ah ouais, kho
Ah yeah, bro
J'sais pas où on va mais on y va tout droit, la tête en avant, sans casque
I don't know where we're going but we're going straight ahead, head first, without a helmet
Y a personne en face, chargez, ça passe ou ça casse, la gardia t'a prit en chasse
There's no one in front, charge, it's make or break, the cops are after you
J'suis à Yamanaka avec les macaques à nez rouge en face du Mont Fuji-Yama
I'm in Yamanaka with the red-nosed macaques facing Mount Fuji-Yama
J'ai fait l'plein à Beyrouth, conduis jusqu'au jugement dernier, sans trace du Dalaïlama
I filled up in Beirut, drive until the last judgement, no trace of the Dalai Lama
J'ai entendu les chars écraser corps et âmes sous l'œil vigilant de Ramzan
I heard the tanks crushing bodies and souls under the watchful eye of Ramzan
Pas d'bureau ovale, juste les voiles brisent Océane, tous mes rates-pi sont en cavale
No oval office, just the veils breaking Oceane, all my rats are on the run
C'est comme ça, on contrôle pas la marée, le diamant est éternel mais pas la mariée
That's how it is, we can't control the tide, the diamond is eternal but not the bride
J'sais plus à m'conduire, plus à m'garer, plus d'testo' pour m'bagarrer
I don't know how to behave anymore, where to park, no testosterone to fight
Plus on progresse, plus on décline
The more we progress, the more we decline
J'vais m'poser, c'est plus safe à l'arrêt, dis la vérité, c'est toi l'fou
I'm going to settle down, it's safer to stop, tell the truth, you're the crazy one
On a perdu l'contrôle de tout, l'ancien monde finit comme Sheryfa Luna
We've lost control of everything, the old world ends like Sheryfa Luna
Le Mali a dit "non" aux francs CFA
Mali said "no" to CFA francs
Il est temps pour les Pfeizer, faut pas toucher à ça
It's time for the Pfeizer, don't touch that
J'arrive de Cuba pour faire tous ces hassas
I'm coming from Cuba to do all these hassas
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
A sip for our brothers, mother, shed your tears
L'arme à la main, les mains dans la poche
Gun in hand, hands in pocket
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Hooded, bag, on the field, I pocket
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
I stack and pocket, I cash and check
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Excessive cash for the city rats
Une équipe solide qui tiendra l'navire
A solid team that will hold the ship
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Scoundrel, I navigate, only kept promises
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie
If you screw me, no problem, you'll pay with your life
Pour un p'tit bout d'trottoir ou un mot d'travers
For a small piece of sidewalk or a sideways word
Ça s'introduit chez toi, ça menotte ta mère
They break into your house, handcuff your mother
La vida m'éprouve (aargh) trous dans les baskets, témoins de nos vies
Life tests me (aargh) holes in the sneakers, witnesses of our lives
Remplace mon blase par un putain d'num' d'écrou
Replace my name with a damn prison number
Cagoulé, j'fais mes sous, j'combats mes envies
Hooded, I make my money, I fight my desires
Enivré par la rue, confiance en ma lame
Intoxicated by the street, trust in my blade
Des cagoules sur le crâne, wAllah qu'on survit
Hoods on the skull, by Allah we survive
J'comprends même pas pourquoi c'bâtard veut ma life (aargh)
I don't even understand why this bastard wants my life (aargh)
Toutes les aimer mais comment faire confiance en ces gens
To love them all but how to trust these people
Qui inventent des légendes dans l'espoir de l'devenir
Who invent legends in the hope of becoming them
Fin d'l'histoire, on oublie grâce aux balles dans des jambes
End of the story, we forget thanks to bullets in legs
T'es tout pâle, pas méchant quand on sort les outils
You're all pale, not mean when we bring out the tools
Dans la rue, les échos sur ton cas respirent pas la confiance, au 17, tu témoignes
In the street, the echoes about your case don't inspire confidence, at 17, you testify
Aussi sec, on s'éloigne
Immediately, we distance ourselves
Aussi j'sais qu'tu pénaves pour qu'ça marche dans ton sens
Also, I know you're struggling for things to go your way
Au tier-quar, la survie
In the hood, survival
Surveillance du terrain par un mineur sur un deux roues (on a besoin de rien)
Surveillance of the field by a minor on a two-wheeler (we need nothing)
L'euro fait l'heureux, c'est chacun son rôle
The euro makes the happy, it's each one's role
La chatte veut son roi, le roi veut son trône
The pussy wants her king, the king wants his throne
C'est la loi de la rue, nan, c'est pas compliqué
It's the law of the street, no, it's not complicated
Impliqué dans des affaires de grandes quantités
Involved in large quantity deals
Partir avec ton âme comme avec ton briquet
Leave with your soul like with your lighter
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
A sip for our brothers, mother, shed your tears
L'arme à la main, les mains dans la poche
Gun in hand, hands in pocket
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Hooded, bag, on the field, I pocket
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
I stack and pocket, I cash and check
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Excessive cash for the city rats
Une équipe solide qui tiendra l'navire
A solid team that will hold the ship
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Scoundrel, I navigate, only kept promises
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie (tu payeras d'ta vie)
If you screw me, no problem, you'll pay with your life (you'll pay with your life)
I.Z.I
I.Z.I
Ah ouais, kho
Ah ja, Kumpel
J'sais pas où on va mais on y va tout droit, la tête en avant, sans casque
Ich weiß nicht, wohin wir gehen, aber wir gehen geradeaus, Kopf voraus, ohne Helm
Y a personne en face, chargez, ça passe ou ça casse, la gardia t'a prit en chasse
Es ist niemand gegenüber, ladet, es geht oder es bricht, die Polizei hat dich verfolgt
J'suis à Yamanaka avec les macaques à nez rouge en face du Mont Fuji-Yama
Ich bin in Yamanaka mit den rotnasigen Makaken vor dem Mount Fuji-Yama
J'ai fait l'plein à Beyrouth, conduis jusqu'au jugement dernier, sans trace du Dalaïlama
Ich habe in Beirut vollgetankt, fahre bis zum Jüngsten Gericht, ohne Spur vom Dalai Lama
J'ai entendu les chars écraser corps et âmes sous l'œil vigilant de Ramzan
Ich habe die Panzer gehört, die Körper und Seelen unter dem wachsamen Auge von Ramzan zerquetschen
Pas d'bureau ovale, juste les voiles brisent Océane, tous mes rates-pi sont en cavale
Kein Oval Office, nur die Segel brechen Ozeane, alle meine Ratten sind auf der Flucht
C'est comme ça, on contrôle pas la marée, le diamant est éternel mais pas la mariée
So ist es, wir kontrollieren die Flut nicht, der Diamant ist ewig, aber nicht die Braut
J'sais plus à m'conduire, plus à m'garer, plus d'testo' pour m'bagarrer
Ich weiß nicht mehr, wie ich mich verhalten soll, wo ich parken soll, kein Testosteron mehr zum Kämpfen
Plus on progresse, plus on décline
Je mehr wir vorankommen, desto mehr gehen wir zurück
J'vais m'poser, c'est plus safe à l'arrêt, dis la vérité, c'est toi l'fou
Ich werde mich hinsetzen, es ist sicherer, wenn man anhält, sag die Wahrheit, du bist der Verrückte
On a perdu l'contrôle de tout, l'ancien monde finit comme Sheryfa Luna
Wir haben die Kontrolle über alles verloren, die alte Welt endet wie Sheryfa Luna
Le Mali a dit "non" aux francs CFA
Mali hat „nein“ zu den CFA-Francs gesagt
Il est temps pour les Pfeizer, faut pas toucher à ça
Es ist Zeit für die Pfeizer, man darf das nicht anfassen
J'arrive de Cuba pour faire tous ces hassas
Ich komme aus Kuba, um all diese Hassas zu machen
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Ein Schluck für unsere Brüder, die Mutter, vergieße deine Tränen
L'arme à la main, les mains dans la poche
Die Waffe in der Hand, die Hände in der Tasche
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Mit Kapuze, Tasche, auf dem Feld, ich kassiere
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Ich stapel und kassiere, ich kassiere und ich kreuze an
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Cash im Überfluss für die Ratten der Stadt
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Ein solides Team, das das Schiff halten wird
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Schurke, ich navigiere, nur gehaltene Versprechen
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie
Wenn du mich fickst, kein Problem, du wirst mit deinem Leben bezahlen
Pour un p'tit bout d'trottoir ou un mot d'travers
Für ein kleines Stück Gehweg oder ein falsches Wort
Ça s'introduit chez toi, ça menotte ta mère
Es dringt in dein Haus ein, es fesselt deine Mutter
La vida m'éprouve (aargh) trous dans les baskets, témoins de nos vies
Das Leben prüft mich (aargh) Löcher in den Turnschuhen, Zeugen unseres Lebens
Remplace mon blase par un putain d'num' d'écrou
Ersetze meinen Namen durch eine verdammte Schraubennummer
Cagoulé, j'fais mes sous, j'combats mes envies
Mit Kapuze mache ich mein Geld, ich kämpfe gegen meine Wünsche
Enivré par la rue, confiance en ma lame
Berauscht von der Straße, Vertrauen in meine Klinge
Des cagoules sur le crâne, wAllah qu'on survit
Kapuzen auf dem Schädel, wAllah, dass wir überleben
J'comprends même pas pourquoi c'bâtard veut ma life (aargh)
Ich verstehe nicht einmal, warum dieser Bastard mein Leben will (aargh)
Toutes les aimer mais comment faire confiance en ces gens
Alle lieben, aber wie kann man diesen Leuten vertrauen
Qui inventent des légendes dans l'espoir de l'devenir
Die Legenden erfinden in der Hoffnung, sie zu werden
Fin d'l'histoire, on oublie grâce aux balles dans des jambes
Ende der Geschichte, wir vergessen dank der Kugeln in den Beinen
T'es tout pâle, pas méchant quand on sort les outils
Du bist ganz blass, nicht böse, wenn wir die Werkzeuge rausholen
Dans la rue, les échos sur ton cas respirent pas la confiance, au 17, tu témoignes
Auf der Straße, die Echos über deinen Fall strahlen kein Vertrauen aus, bei 17, du zeugst
Aussi sec, on s'éloigne
Sofort ziehen wir uns zurück
Aussi j'sais qu'tu pénaves pour qu'ça marche dans ton sens
Auch ich weiß, dass du kämpfst, damit es in deinem Sinne läuft
Au tier-quar, la survie
In der Vorstadt, das Überleben
Surveillance du terrain par un mineur sur un deux roues (on a besoin de rien)
Überwachung des Geländes durch einen Minderjährigen auf einem Zweirad (wir brauchen nichts)
L'euro fait l'heureux, c'est chacun son rôle
Der Euro macht glücklich, jeder hat seine Rolle
La chatte veut son roi, le roi veut son trône
Die Muschi will ihren König, der König will seinen Thron
C'est la loi de la rue, nan, c'est pas compliqué
Es ist das Gesetz der Straße, nein, es ist nicht kompliziert
Impliqué dans des affaires de grandes quantités
Beteiligt an Geschäften mit großen Mengen
Partir avec ton âme comme avec ton briquet
Mit deiner Seele gehen wie mit deinem Feuerzeug
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Ein Schluck für unsere Brüder, die Mutter, vergieße deine Tränen
L'arme à la main, les mains dans la poche
Die Waffe in der Hand, die Hände in der Tasche
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Mit Kapuze, Tasche, auf dem Feld, ich kassiere
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Ich stapel und kassiere, ich kassiere und ich kreuze an
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Cash im Überfluss für die Ratten der Stadt
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Ein solides Team, das das Schiff halten wird
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Schurke, ich navigiere, nur gehaltene Versprechen
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie (tu payeras d'ta vie)
Wenn du mich fickst, kein Problem, du wirst mit deinem Leben bezahlen (du wirst mit deinem Leben bezahlen)
I.Z.I
I.Z.I
Ah ouais, kho
Ah sì, fratello
J'sais pas où on va mais on y va tout droit, la tête en avant, sans casque
Non so dove stiamo andando ma ci stiamo andando dritti, la testa in avanti, senza casco
Y a personne en face, chargez, ça passe ou ça casse, la gardia t'a prit en chasse
Non c'è nessuno di fronte, caricate, o funziona o si rompe, la guardia ti ha preso in caccia
J'suis à Yamanaka avec les macaques à nez rouge en face du Mont Fuji-Yama
Sono a Yamanaka con le scimmie dal naso rosso di fronte al Monte Fuji-Yama
J'ai fait l'plein à Beyrouth, conduis jusqu'au jugement dernier, sans trace du Dalaïlama
Ho fatto il pieno a Beirut, guida fino al giorno del giudizio, senza traccia del Dalai Lama
J'ai entendu les chars écraser corps et âmes sous l'œil vigilant de Ramzan
Ho sentito i carri armati schiacciare corpi e anime sotto l'occhio vigile di Ramzan
Pas d'bureau ovale, juste les voiles brisent Océane, tous mes rates-pi sont en cavale
Nessun ufficio ovale, solo le vele rompono Oceane, tutte le mie ragazze sono in fuga
C'est comme ça, on contrôle pas la marée, le diamant est éternel mais pas la mariée
È così, non controlliamo la marea, il diamante è eterno ma non la sposa
J'sais plus à m'conduire, plus à m'garer, plus d'testo' pour m'bagarrer
Non so più come comportarmi, dove parcheggiare, non ho più testosterone per litigare
Plus on progresse, plus on décline
Più progrediamo, più decliniamo
J'vais m'poser, c'est plus safe à l'arrêt, dis la vérité, c'est toi l'fou
Mi metterò a sedere, è più sicuro fermarsi, di' la verità, sei tu il pazzo
On a perdu l'contrôle de tout, l'ancien monde finit comme Sheryfa Luna
Abbiamo perso il controllo di tutto, il vecchio mondo finisce come Sheryfa Luna
Le Mali a dit "non" aux francs CFA
Il Mali ha detto "no" ai franchi CFA
Il est temps pour les Pfeizer, faut pas toucher à ça
È tempo per i Pfeizer, non toccare a quello
J'arrive de Cuba pour faire tous ces hassas
Arrivo da Cuba per fare tutti questi problemi
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Un sorso per i nostri fratelli, la madre, versa le tue lacrime
L'arme à la main, les mains dans la poche
L'arma in mano, le mani in tasca
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Con il cappuccio, la borsa, sul campo, incasso
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Impilo e incasso, incasso e segno
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Contanti a volontà per i topi della città
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Una squadra solida che terrà la nave
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Scellerato, navigo, solo promesse mantenute
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie
Se mi fotti, non c'è problema, pagherai con la tua vita
Pour un p'tit bout d'trottoir ou un mot d'travers
Per un pezzetto di marciapiede o una parola storta
Ça s'introduit chez toi, ça menotte ta mère
Si introduce in casa tua, ammanetta tua madre
La vida m'éprouve (aargh) trous dans les baskets, témoins de nos vies
La vida mi mette alla prova (aargh) buchi nelle scarpe, testimoni della nostra vita
Remplace mon blase par un putain d'num' d'écrou
Sostituisci il mio nome con un cazzo di numero di prigione
Cagoulé, j'fais mes sous, j'combats mes envies
Con il passamontagna, faccio i miei soldi, combatto i miei desideri
Enivré par la rue, confiance en ma lame
Ubriaco per la strada, fiducia nella mia lama
Des cagoules sur le crâne, wAllah qu'on survit
Passamontagna sul cranio, wAllah che sopravviviamo
J'comprends même pas pourquoi c'bâtard veut ma life (aargh)
Non capisco nemmeno perché questo bastardo vuole la mia vita (aargh)
Toutes les aimer mais comment faire confiance en ces gens
Amare tutte ma come fidarsi di queste persone
Qui inventent des légendes dans l'espoir de l'devenir
Che inventano leggende nella speranza di diventarlo
Fin d'l'histoire, on oublie grâce aux balles dans des jambes
Fine della storia, dimentichiamo grazie ai colpi nelle gambe
T'es tout pâle, pas méchant quand on sort les outils
Sei tutto pallido, non cattivo quando tiriamo fuori gli attrezzi
Dans la rue, les échos sur ton cas respirent pas la confiance, au 17, tu témoignes
In strada, gli echi sul tuo caso non ispirano fiducia, al 17, testimoni
Aussi sec, on s'éloigne
Subito, ci allontaniamo
Aussi j'sais qu'tu pénaves pour qu'ça marche dans ton sens
So anche che stai lottando per far funzionare le cose a tuo favore
Au tier-quar, la survie
Nel quartiere, la sopravvivenza
Surveillance du terrain par un mineur sur un deux roues (on a besoin de rien)
Sorveglianza del campo da un minore su una bicicletta (non abbiamo bisogno di niente)
L'euro fait l'heureux, c'est chacun son rôle
L'euro rende felice, ognuno ha il suo ruolo
La chatte veut son roi, le roi veut son trône
La gatta vuole il suo re, il re vuole il suo trono
C'est la loi de la rue, nan, c'est pas compliqué
È la legge della strada, no, non è complicato
Impliqué dans des affaires de grandes quantités
Coinvolto in affari di grandi quantità
Partir avec ton âme comme avec ton briquet
Andare via con la tua anima come con il tuo accendino
Une gorgée pour nos frères, la mère, verse tes larmes
Un sorso per i nostri fratelli, la madre, versa le tue lacrime
L'arme à la main, les mains dans la poche
L'arma in mano, le mani in tasca
Capuché, sacoche, sur le terrain, j'empoche
Con il cappuccio, la borsa, sul campo, incasso
J'empile et j'empoche, j'encaisse et je coche
Impilo e incasso, incasso e segno
Du cash à outrance pour les rats d'la ville
Contanti a volontà per i topi della città
Une équipe solide qui tiendra l'navire
Una squadra solida che terrà la nave
Scélérat, j'navigue, que des promesses tenues
Scellerato, navigo, solo promesse mantenute
Si tu m'baises, pas d'malaise, tu payeras d'ta vie (tu payeras d'ta vie)
Se mi fotti, non c'è problema, pagherai con la tua vita (pagherai con la tua vita)