Parce que j'ai peur du silence
J'ai peur de l'indifférence
Je prends la parole pourtant à mon tour
J'aurais du faire le détour
Les mots glissent, glissent, glissent
Pourtant pensés
Glissent, glissent, glissent
Pourtant censés
Pourtant en français
Des phrases agencées
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Pour parler à soi-même on ne dérange que soi
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Alors on lance des
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Mayday Mayday Mayday
Parce que j'ai peur du silence
J'ai peur des routes immenses
Les chemins courent vers le désamour
Plusieurs fois fais demi-tour
Les mots glissent, glissent, glissent
Pourtant pensés
Glissent, glissent, glissent
Pourtant censés
Pourtant en français
Des phrases agencées
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Alors on lance des
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Mayday Mayday Mayday
Kid Ink, I swear, I swear, I swear
Why somebody always gotta say somethin'?
Think I need me a vacation
Little bottle, molly and some reggae drums
I see 'em still, wear my shades in public
'Cause they shadin', judgin'
I don't care if they hate it or love it
I'm just tryin' to stay above it, babe
But they could still get the humble fade
Talkin' 'bout me like Gossip Girl
Swear they sweeter than crème brulée
M-m-mayday, mayday
Woke up thinking 'bout the payday
My alarm and the whole world, we goin' crazy
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Renfermée sur moi-même, mes vérités et moi
Je serai bien plus sereine à parler tout bas
Alors on lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday
Parce que j'ai peur du silence
Porque tengo miedo del silencio
J'ai peur de l'indifférence
Tengo miedo de la indiferencia
Je prends la parole pourtant à mon tour
Tomo la palabra a mi vez
J'aurais du faire le détour
Debería haber dado la vuelta
Les mots glissent, glissent, glissent
Las palabras resbalan, resbalan, resbalan
Pourtant pensés
A pesar de ser pensadas
Glissent, glissent, glissent
Resbalan, resbalan, resbalan
Pourtant censés
A pesar de ser supuestas
Pourtant en français
A pesar de estar en francés
Des phrases agencées
Frases organizadas
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Con el efecto boomerang, me vuelven
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Entonces me encierro, estoy sola conmigo
Pour parler à soi-même on ne dérange que soi
Para hablar con uno mismo, solo se molesta a uno mismo
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Cerrada en mí misma, mis verdades y yo
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Estaré mucho más tranquila hablando en voz baja
Alors on lance des
Entonces lanzamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Lanzamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Lanzamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Lanzamos
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Parce que j'ai peur du silence
Porque tengo miedo del silencio
J'ai peur des routes immenses
Tengo miedo de las carreteras inmensas
Les chemins courent vers le désamour
Los caminos corren hacia el desamor
Plusieurs fois fais demi-tour
Varias veces di media vuelta
Les mots glissent, glissent, glissent
Las palabras resbalan, resbalan, resbalan
Pourtant pensés
A pesar de ser pensadas
Glissent, glissent, glissent
Resbalan, resbalan, resbalan
Pourtant censés
A pesar de ser supuestas
Pourtant en français
A pesar de estar en francés
Des phrases agencées
Frases organizadas
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Con el efecto boomerang, me vuelven
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Entonces me encierro, estoy sola conmigo
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Para hablar con uno mismo, solo se molesta a uno mismo
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Cerrada en mí misma, mis verdades y yo
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Estaré mucho más tranquila hablando en voz baja
Alors on lance des
Entonces lanzamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Lanzamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Lanzamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Lanzamos
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Kid Ink, I swear, I swear, I swear
Kid Ink, lo juro, lo juro, lo juro
Why somebody always gotta say somethin'?
¿Por qué alguien siempre tiene que decir algo?
Think I need me a vacation
Creo que necesito unas vacaciones
Little bottle, molly and some reggae drums
Una botella pequeña, molly y algunos tambores de reggae
I see 'em still, wear my shades in public
Los veo quietos, uso mis gafas en público
'Cause they shadin', judgin'
Porque están sombreando, juzgando
I don't care if they hate it or love it
No me importa si lo odian o lo aman
I'm just tryin' to stay above it, babe
Solo estoy tratando de mantenerme por encima, cariño
But they could still get the humble fade
Pero aún podrían obtener el desvanecimiento humilde
Talkin' 'bout me like Gossip Girl
Hablando de mí como Gossip Girl
Swear they sweeter than crème brulée
Juro que son más dulces que la crema brulée
M-m-mayday, mayday
M-m-mayday, mayday
Woke up thinking 'bout the payday
Me desperté pensando en el día de pago
My alarm and the whole world, we goin' crazy
Mi alarma y el mundo entero, nos estamos volviendo locos
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Entonces me encierro, estoy sola conmigo
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Para hablar con uno mismo, solo se molesta a uno mismo
Renfermée sur moi-même, mes vérités et moi
Cerrada en mí misma, mis verdades y yo
Je serai bien plus sereine à parler tout bas
Estaré mucho más tranquila hablando en voz baja
Alors on lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Entonces lanzamos mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Lanzamos mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Lanzamos mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday
Lanzamos mayday, mayday, mayday
Parce que j'ai peur du silence
Porque tenho medo do silêncio
J'ai peur de l'indifférence
Tenho medo da indiferença
Je prends la parole pourtant à mon tour
Eu falo a minha vez
J'aurais du faire le détour
Deveria ter dado a volta
Les mots glissent, glissent, glissent
As palavras escorregam, escorregam, escorregam
Pourtant pensés
No entanto pensadas
Glissent, glissent, glissent
Escorregam, escorregam, escorregam
Pourtant censés
No entanto supostas
Pourtant en français
No entanto em francês
Des phrases agencées
Frases organizadas
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Com o efeito bumerangue, elas voltam para mim
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Então eu me fecho, estou sozinha comigo mesma
Pour parler à soi-même on ne dérange que soi
Para falar consigo mesmo, só incomodamos a nós mesmos
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Fechada em mim mesma, minhas verdades e eu
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Estarei muito mais serena falando baixinho
Alors on lance des
Então lançamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Nós lançamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Nós lançamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Nós lançamos
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Parce que j'ai peur du silence
Porque tenho medo do silêncio
J'ai peur des routes immenses
Tenho medo de estradas imensas
Les chemins courent vers le désamour
Os caminhos correm para o desamor
Plusieurs fois fais demi-tour
Várias vezes voltei
Les mots glissent, glissent, glissent
As palavras escorregam, escorregam, escorregam
Pourtant pensés
No entanto pensadas
Glissent, glissent, glissent
Escorregam, escorregam, escorregam
Pourtant censés
No entanto supostas
Pourtant en français
No entanto em francês
Des phrases agencées
Frases organizadas
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Com o efeito bumerangue, elas voltam para mim
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Então eu me fecho, estou sozinha comigo mesma
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Para falar consigo mesmo, só incomodamos a nós mesmos
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Fechada em mim mesma, minhas verdades e eu
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Estarei muito mais serena falando baixinho
Alors on lance des
Então lançamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Nós lançamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Nós lançamos
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Nós lançamos
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Kid Ink, I swear, I swear, I swear
Kid Ink, eu juro, eu juro, eu juro
Why somebody always gotta say somethin'?
Por que alguém sempre tem que dizer algo?
Think I need me a vacation
Acho que preciso de umas férias
Little bottle, molly and some reggae drums
Pequena garrafa, molly e alguns tambores de reggae
I see 'em still, wear my shades in public
Eu os vejo ainda, uso meus óculos escuros em público
'Cause they shadin', judgin'
Porque eles estão sombreando, julgando
I don't care if they hate it or love it
Não me importo se eles odeiam ou amam
I'm just tryin' to stay above it, babe
Estou apenas tentando ficar acima disso, querida
But they could still get the humble fade
Mas eles ainda podem ter o fade humilde
Talkin' 'bout me like Gossip Girl
Falando sobre mim como Gossip Girl
Swear they sweeter than crème brulée
Juro que eles são mais doces que crème brulée
M-m-mayday, mayday
M-m-mayday, mayday
Woke up thinking 'bout the payday
Acordei pensando no dia de pagamento
My alarm and the whole world, we goin' crazy
Meu alarme e o mundo inteiro, estamos ficando loucos
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Então eu me fecho, estou sozinha comigo mesma
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Para falar consigo mesmo, só incomodamos a nós mesmos
Renfermée sur moi-même, mes vérités et moi
Fechada em mim mesma, minhas verdades e eu
Je serai bien plus sereine à parler tout bas
Estarei muito mais serena falando baixinho
Alors on lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Então lançamos mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Nós lançamos mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Nós lançamos mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday
Nós lançamos mayday, mayday, mayday
Parce que j'ai peur du silence
Because I'm afraid of silence
J'ai peur de l'indifférence
I'm afraid of indifference
Je prends la parole pourtant à mon tour
I take my turn to speak
J'aurais du faire le détour
I should have taken a detour
Les mots glissent, glissent, glissent
The words slip, slip, slip
Pourtant pensés
Yet thought out
Glissent, glissent, glissent
Slip, slip, slip
Pourtant censés
Yet supposed to
Pourtant en français
Yet in French
Des phrases agencées
Arranged sentences
À l'effet boomerang, elles me reviennent
With a boomerang effect, they come back to me
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
So I close myself off, I'm alone with myself
Pour parler à soi-même on ne dérange que soi
To talk to oneself, only oneself is disturbed
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Closed in on myself, my truths and me
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
I would be much more serene to talk about it in a low voice
Alors on lance des
So we launch
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hey hey hey
On lance des
We launch
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hey hey hey
On lance des
We launch
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hey hey hey
On lance des
We launch
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Parce que j'ai peur du silence
Because I'm afraid of silence
J'ai peur des routes immenses
I'm afraid of immense roads
Les chemins courent vers le désamour
The paths run towards disaffection
Plusieurs fois fais demi-tour
Several times I turned back
Les mots glissent, glissent, glissent
The words slip, slip, slip
Pourtant pensés
Yet thought out
Glissent, glissent, glissent
Slip, slip, slip
Pourtant censés
Yet supposed to
Pourtant en français
Yet in French
Des phrases agencées
Arranged sentences
À l'effet boomerang, elles me reviennent
With a boomerang effect, they come back to me
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
So I close myself off, I'm alone with myself
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
To talk to oneself, only oneself is disturbed
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Closed in on myself, my truths and me
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
I would be much more serene to talk about it in a low voice
Alors on lance des
So we launch
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hey hey hey
On lance des
We launch
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hey hey hey
On lance des
We launch
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hey hey hey
On lance des
We launch
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Kid Ink, I swear, I swear, I swear
Kid Ink, I swear, I swear, I swear
Why somebody always gotta say somethin'?
Why does somebody always have to say something?
Think I need me a vacation
Think I need me a vacation
Little bottle, molly and some reggae drums
Little bottle, molly and some reggae drums
I see 'em still, wear my shades in public
I see 'em still, wear my shades in public
'Cause they shadin', judgin'
'Cause they're shading, judging
I don't care if they hate it or love it
I don't care if they hate it or love it
I'm just tryin' to stay above it, babe
I'm just trying to stay above it, babe
But they could still get the humble fade
But they could still get the humble fade
Talkin' 'bout me like Gossip Girl
Talking 'bout me like Gossip Girl
Swear they sweeter than crème brulée
Swear they're sweeter than crème brulée
M-m-mayday, mayday
M-m-mayday, mayday
Woke up thinking 'bout the payday
Woke up thinking 'bout the payday
My alarm and the whole world, we goin' crazy
My alarm and the whole world, we're going crazy
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
So I close myself off, I'm alone with myself
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
To talk to oneself, only oneself is disturbed
Renfermée sur moi-même, mes vérités et moi
Closed in on myself, my truths and me
Je serai bien plus sereine à parler tout bas
I would be much more serene to talk about it in a low voice
Alors on lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
So we launch mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
We launch mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
We launch mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday
We launch mayday, mayday, mayday
Parce que j'ai peur du silence
Weil ich Angst vor der Stille habe
J'ai peur de l'indifférence
Ich habe Angst vor Gleichgültigkeit
Je prends la parole pourtant à mon tour
Ich ergreife das Wort, doch es ist meine Reihe
J'aurais du faire le détour
Ich hätte einen Umweg machen sollen
Les mots glissent, glissent, glissent
Die Worte rutschen, rutschen, rutschen
Pourtant pensés
Doch gedacht
Glissent, glissent, glissent
Rutschen, rutschen, rutschen
Pourtant censés
Doch gemeint
Pourtant en français
Doch auf Französisch
Des phrases agencées
Gut formulierte Sätze
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Mit dem Boomerang-Effekt kommen sie zu mir zurück
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Also schließe ich mich ein, ich bin allein mit mir
Pour parler à soi-même on ne dérange que soi
Um mit sich selbst zu sprechen, stört man nur sich selbst
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
In mich selbst verschlossen, meine Wahrheiten und ich
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Ich werde viel ruhiger sein, wenn ich leise darüber spreche
Alors on lance des
Also senden wir
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Wir senden
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Wir senden
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Wir senden
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Parce que j'ai peur du silence
Weil ich Angst vor der Stille habe
J'ai peur des routes immenses
Ich habe Angst vor riesigen Straßen
Les chemins courent vers le désamour
Die Wege führen zur Lieblosigkeit
Plusieurs fois fais demi-tour
Mehrere Male habe ich umgedreht
Les mots glissent, glissent, glissent
Die Worte rutschen, rutschen, rutschen
Pourtant pensés
Doch gedacht
Glissent, glissent, glissent
Rutschen, rutschen, rutschen
Pourtant censés
Doch gemeint
Pourtant en français
Doch auf Französisch
Des phrases agencées
Gut formulierte Sätze
À l'effet boomerang, elles me reviennent
Mit dem Boomerang-Effekt kommen sie zu mir zurück
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Also schließe ich mich ein, ich bin allein mit mir
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Um mit sich selbst zu sprechen, stört man nur sich selbst
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
In mich selbst verschlossen, meine Wahrheiten und ich
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Ich werde viel ruhiger sein, wenn ich leise darüber spreche
Alors on lance des
Also senden wir
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Wir senden
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Wir senden
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
On lance des
Wir senden
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Kid Ink, I swear, I swear, I swear
Kid Ink, ich schwöre, ich schwöre, ich schwöre
Why somebody always gotta say somethin'?
Warum muss immer jemand etwas sagen?
Think I need me a vacation
Ich glaube, ich brauche einen Urlaub
Little bottle, molly and some reggae drums
Kleine Flasche, Molly und einige Reggae-Trommeln
I see 'em still, wear my shades in public
Ich sehe sie immer noch, trage meine Sonnenbrille in der Öffentlichkeit
'Cause they shadin', judgin'
Weil sie Schatten werfen, urteilen
I don't care if they hate it or love it
Es ist mir egal, ob sie es hassen oder lieben
I'm just tryin' to stay above it, babe
Ich versuche nur, darüber zu bleiben, Schatz
But they could still get the humble fade
Aber sie könnten immer noch den bescheidenen Fade bekommen
Talkin' 'bout me like Gossip Girl
Reden über mich wie Gossip Girl
Swear they sweeter than crème brulée
Schwöre, sie sind süßer als Crème Brulée
M-m-mayday, mayday
M-m-mayday, mayday
Woke up thinking 'bout the payday
Wachte auf und dachte an den Zahltag
My alarm and the whole world, we goin' crazy
Mein Wecker und die ganze Welt, wir werden verrückt
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Also schließe ich mich ein, ich bin allein mit mir
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Um mit sich selbst zu sprechen, stört man nur sich selbst
Renfermée sur moi-même, mes vérités et moi
In mich selbst verschlossen, meine Wahrheiten und ich
Je serai bien plus sereine à parler tout bas
Ich werde viel ruhiger sein, wenn ich leise darüber spreche
Alors on lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Also senden wir mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Wir senden mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Wir senden mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday
Wir senden mayday, mayday, mayday
Parce que j'ai peur du silence
Perché ho paura del silenzio
J'ai peur de l'indifférence
Ho paura dell'indifferenza
Je prends la parole pourtant à mon tour
Prendo la parola a mio turno
J'aurais du faire le détour
Avrei dovuto fare il giro
Les mots glissent, glissent, glissent
Le parole scivolano, scivolano, scivolano
Pourtant pensés
Pur pensate
Glissent, glissent, glissent
Scivolano, scivolano, scivolano
Pourtant censés
Pur sensate
Pourtant en français
Pur in francese
Des phrases agencées
Frasi organizzate
À l'effet boomerang, elles me reviennent
All'effetto boomerang, mi ritornano
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Allora mi chiudo in me stessa, sono sola con me
Pour parler à soi-même on ne dérange que soi
Per parlare a se stessi, si disturba solo se stessi
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Chiusa in me stessa, le mie verità e io
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Sarò molto più serena a parlarne sottovoce
Alors on lance des
Allora lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday eh eh eh
On lance des
Lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday eh eh eh
On lance des
Lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday eh eh eh
On lance des
Lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Parce que j'ai peur du silence
Perché ho paura del silenzio
J'ai peur des routes immenses
Ho paura delle strade immense
Les chemins courent vers le désamour
I sentieri corrono verso il disamore
Plusieurs fois fais demi-tour
Più volte ho fatto mezzo giro
Les mots glissent, glissent, glissent
Le parole scivolano, scivolano, scivolano
Pourtant pensés
Pur pensate
Glissent, glissent, glissent
Scivolano, scivolano, scivolano
Pourtant censés
Pur sensate
Pourtant en français
Pur in francese
Des phrases agencées
Frasi organizzate
À l'effet boomerang, elles me reviennent
All'effetto boomerang, mi ritornano
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Allora mi chiudo in me stessa, sono sola con me
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Per parlare a se stessi, si disturba solo se stessi
Refermée sur moi-même, mes vérités et moi
Chiusa in me stessa, le mie verità e io
Je serai bien plus sereine à en parler tout bas
Sarò molto più serena a parlarne sottovoce
Alors on lance des
Allora lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday eh eh eh
On lance des
Lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday eh eh eh
On lance des
Lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday hé hé hé
Mayday Mayday Mayday eh eh eh
On lance des
Lanciamo dei
Mayday Mayday Mayday
Mayday Mayday Mayday
Kid Ink, I swear, I swear, I swear
Kid Ink, lo giuro, lo giuro, lo giuro
Why somebody always gotta say somethin'?
Perché qualcuno deve sempre dire qualcosa?
Think I need me a vacation
Penso che mi serva una vacanza
Little bottle, molly and some reggae drums
Piccola bottiglia, molly e alcuni tamburi reggae
I see 'em still, wear my shades in public
Li vedo ancora, indosso i miei occhiali in pubblico
'Cause they shadin', judgin'
Perché stanno ombreggiando, giudicando
I don't care if they hate it or love it
Non mi importa se lo odiano o lo amano
I'm just tryin' to stay above it, babe
Sto solo cercando di rimanere al di sopra, tesoro
But they could still get the humble fade
Ma potrebbero ancora ottenere l'umile sfumatura
Talkin' 'bout me like Gossip Girl
Parlando di me come Gossip Girl
Swear they sweeter than crème brulée
Giuro che sono più dolci della crème brulée
M-m-mayday, mayday
M-m-mayday, mayday
Woke up thinking 'bout the payday
Mi sono svegliato pensando al giorno di paga
My alarm and the whole world, we goin' crazy
La mia sveglia e il mondo intero, stiamo impazzendo
Alors je me renferme, je suis seule avec moi
Allora mi chiudo in me stessa, sono sola con me
Pour parler à soi-même, on ne dérange que soi
Per parlare a se stessi, si disturba solo se stessi
Renfermée sur moi-même, mes vérités et moi
Chiusa in me stessa, le mie verità e io
Je serai bien plus sereine à parler tout bas
Sarò molto più serena a parlarne sottovoce
Alors on lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Allora lanciamo dei mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Lanciamo dei mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
Lanciamo dei mayday, mayday, mayday, oh hey hey hey
On lance des mayday, mayday, mayday
Lanciamo dei mayday, mayday, mayday