J'ai l'impression que dans ma tête, il y fait nuit depuis des jours
Assise à la fenêtre, le ciel pleure, il pleut encore sur mes joues
Quand t'es plus là, le temps s'arrête
Pourtant, les aiguilles tournent autour
Il reviendra demain peut-être enfin
Si demain veut bien faire demi-tour
Demi-tour
Il pleut dans mes rêves
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Tout part en fumée, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
T'as bien fait de m'arracher les ailes
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Tout part en fumée, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je n'ai jamais pu relire ses lettres
La peur du vide, sans doute
Plus rien ne donne du sens à la fête
J'ai dû perdre le sens de l'humour
Finalement, la belle trouve que la bête a plus d'humanité qu'les autres vautours
Y a des silences qui disent "je t'aime"
Et des "je t'aime" qui putain crient "au secours"
"Au secours"
Il pleut dans mes rêves
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Tout part en fumée, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
T'as bien fait de m'arracher les ailes
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Tout part en fumée, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Et j'te parle de tes travers, tu n'pourras pas m'faire taire, écoute (uh)
Soirées branchées, décor penché, mauvaises pensées, dépression
Mauvaise image, gueule de primate, baisse d'audimat, régression
Soirées mondaines, vodka fontaine, diva hautaine, déguisement
Vedettariat, vie de paria, commissariat, dégrisement
Paranoïa, amour brouillard, les mecs trouillards, habitudes
Luxe et fortune, angoisses nocturnes, nuits de torture, solitude
Show-bizz pété, produits de beauté, trop surcotée, imposture
Meuf de cité aseptisée, voix trafiquée, auto-tune
Paparazzi, poupée Barbie qu'on déshabille, obsession
Corps de maîtresse, cœur en détresse, petites négresses, oppression
Cœur indécis, couv' de Voici, anorexie, perte de poids
Soirées dansantes, rêve en attente, désirs d'enfant, désespoir
T'es dans la merde quand j'y pense, t'es dans la merde
Ils te disent que t'es si belle pour ne pas dire que t'es si bête
Femme de couleur, femme de douleur tente en vain d'y voir plus clair
Ta vie est bien rouge comme le sang rouge, comme le canapé d'Drucker
Et putain de merde, avec des strass un jour, tu danses avec les stars
Un jour tu danses, un jour tu crames, un jour on dansera sur ton crâne
Putain d'merde, Tamara, tu caches à tes camarades
Les angoisses qui t'rendent malade
Mais moi j'connais ta mascarade, Tamara
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Comment peux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être, tant de mal-être
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
J'efface tes doutes, ta colère, j'suis ton ego, tes espoirs
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Je te connais mieux que personne, j'ai vu c'que d'autres n'ont pas pu voir
Poids du succès, très peu d'excès
Jamais sucé pour la thune
Tentent de blesser, de te vexer
Douze ans restée, faire des tubes
Marque de vêtements, taff, endettement
Cause engagement par amour
Cœur en ciment, train d'vie dément
Chemin si long, aller-r'tour
Papa, maman, fierté ultime
Toujours même team, protection
Changer maintenant, taper mainstream
Bosser même si grosse pression
Gravir sommet, jamais sommeil, à vie faire danser les fans
Représenter, Martiniquais, modèle à suivre pour les femmes
Au fond, j'sais qu'tu sais qui tu es
Les doutes, tu as grandi avec
De la guitare de ton père Harry aux disques que des millions achètent
J'sais qu't'as conscience de ce que t'as fait?
Tout c'putain d'temps que t'as du-per
Toutes ces années où t'as taffé
Les sacrifices que t'as dû faire
Tu sais qu'tu fais partie des grands
Tu représentes un vrai message
En Normandie, t'es Martinique
T'as incarné le métissage
T'as fait chanter en chœur des gens qui ne se connaissaient même pas
T'as fait vibrer les cœurs d'enfants sur centaines de lits d'hôpital
Cette pression, qui peut la supporter?
À part toi, évidemment
Le temps presse pas, t'es encore jeune
Bien sûr que tu vas être maman
Les peurs font mal mais disparaissent
Tu sais, tout comme les hématomes
À part toi, qui a vendu trois cents mille sur son premier album
Dis-moi
Tamara, tes espoirs te feront toucher le soleil
Chérie, tes espoirs te feront toucher le soleil
Mais oui, tes espoirs te feront toucher le soleil
Lueur, espoir dans tes yeux noirs, Tamara, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'ai l'impression que dans ma tête, il y fait nuit depuis des jours
Tengo la impresión de que en mi cabeza, ha sido de noche durante días
Assise à la fenêtre, le ciel pleure, il pleut encore sur mes joues
Sentada en la ventana, el cielo llora, todavía llueve en mis mejillas
Quand t'es plus là, le temps s'arrête
Cuando no estás, el tiempo se detiene
Pourtant, les aiguilles tournent autour
Sin embargo, las agujas giran alrededor
Il reviendra demain peut-être enfin
Quizás regrese mañana
Si demain veut bien faire demi-tour
Si mañana quiere dar media vuelta
Demi-tour
Media vuelta
Il pleut dans mes rêves
Llueve en mis sueños
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Estoy cansada pero no tengo sueño
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
¿Nos bronceamos o nos quemamos al sol?
Tout part en fumée, Absolem
Todo se va en humo, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
Tanta sangre en venas tan pequeñas
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Hiciste bien en arrancarme las alas
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Desde aquí escucho a Amy y Kurt Cobain
Tout part en fumée, Absolem
Todo se va en humo, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je n'ai jamais pu relire ses lettres
Nunca pude volver a leer sus cartas
La peur du vide, sans doute
El miedo al vacío, sin duda
Plus rien ne donne du sens à la fête
Nada le da sentido a la fiesta
J'ai dû perdre le sens de l'humour
Debo haber perdido el sentido del humor
Finalement, la belle trouve que la bête a plus d'humanité qu'les autres vautours
Finalmente, la bella encuentra que la bestia tiene más humanidad que los demás buitres
Y a des silences qui disent "je t'aime"
Hay silencios que dicen "te amo"
Et des "je t'aime" qui putain crient "au secours"
Y "te amo" que joder gritan "auxilio"
"Au secours"
"Auxilio"
Il pleut dans mes rêves
Llueve en mis sueños
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Estoy cansada pero no tengo sueño
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
¿Nos bronceamos o nos quemamos al sol?
Tout part en fumée, Absolem
Todo se va en humo, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
Tanta sangre en venas tan pequeñas
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Hiciste bien en arrancarme las alas
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Desde aquí escucho a Amy y Kurt Cobain
Tout part en fumée, Absolem
Todo se va en humo, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Soy tus dudas, tu ira, tus angustias, tus miedos
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Soy tus dudas, tu ira, tus angustias, tus miedos
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Soy tus dudas, tu ira, tus angustias, tus miedos
Et j'te parle de tes travers, tu n'pourras pas m'faire taire, écoute (uh)
Y te hablo de tus defectos, no podrás callarme, escucha (uh)
Soirées branchées, décor penché, mauvaises pensées, dépression
Fiestas elegantes, decoración inclinada, malos pensamientos, depresión
Mauvaise image, gueule de primate, baisse d'audimat, régression
Mala imagen, cara de primate, baja audiencia, regresión
Soirées mondaines, vodka fontaine, diva hautaine, déguisement
Fiestas mundanas, fuente de vodka, diva altiva, disfraz
Vedettariat, vie de paria, commissariat, dégrisement
Fama, vida de paria, comisaría, sobriedad
Paranoïa, amour brouillard, les mecs trouillards, habitudes
Paranoia, amor en la niebla, hombres miedosos, hábitos
Luxe et fortune, angoisses nocturnes, nuits de torture, solitude
Lujo y fortuna, angustias nocturnas, noches de tortura, soledad
Show-bizz pété, produits de beauté, trop surcotée, imposture
Show-bizz roto, productos de belleza, demasiado sobrevalorada, impostura
Meuf de cité aseptisée, voix trafiquée, auto-tune
Chica de ciudad aseptizada, voz traficada, auto-tune
Paparazzi, poupée Barbie qu'on déshabille, obsession
Paparazzi, muñeca Barbie que desvisten, obsesión
Corps de maîtresse, cœur en détresse, petites négresses, oppression
Cuerpo de amante, corazón en apuros, pequeñas negras, opresión
Cœur indécis, couv' de Voici, anorexie, perte de poids
Corazón indeciso, portada de Voici, anorexia, pérdida de peso
Soirées dansantes, rêve en attente, désirs d'enfant, désespoir
Fiestas de baile, sueño en espera, deseos de tener hijos, desesperación
T'es dans la merde quand j'y pense, t'es dans la merde
Estás en la mierda cuando lo pienso, estás en la mierda
Ils te disent que t'es si belle pour ne pas dire que t'es si bête
Te dicen que eres tan hermosa para no decir que eres tan tonta
Femme de couleur, femme de douleur tente en vain d'y voir plus clair
Mujer de color, mujer de dolor intenta en vano ver más claro
Ta vie est bien rouge comme le sang rouge, comme le canapé d'Drucker
Tu vida es bien roja como la sangre roja, como el sofá de Drucker
Et putain de merde, avec des strass un jour, tu danses avec les stars
Y joder, con lentejuelas un día, bailas con las estrellas
Un jour tu danses, un jour tu crames, un jour on dansera sur ton crâne
Un día bailas, un día te quemas, un día bailarán sobre tu cráneo
Putain d'merde, Tamara, tu caches à tes camarades
Joder, Tamara, ocultas a tus camaradas
Les angoisses qui t'rendent malade
Las angustias que te enferman
Mais moi j'connais ta mascarade, Tamara
Pero yo conozco tu farsa, Tamara
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
¿Cómo puedes encontrar el sueño? Tanto malestar
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
¿Cómo puedes encontrar el sueño? Tanto malestar
Comment peux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être, tant de mal-être
¿Cómo puedes encontrar el sueño? Tanto malestar, tanto malestar
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Borro tus dudas, tus miedos, soy tu ego, tus esperanzas
J'efface tes doutes, ta colère, j'suis ton ego, tes espoirs
Borro tus dudas, tu ira, soy tu ego, tus esperanzas
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Borro tus dudas, tus miedos, soy tu ego, tus esperanzas
Je te connais mieux que personne, j'ai vu c'que d'autres n'ont pas pu voir
Te conozco mejor que nadie, he visto lo que otros no han podido ver
Poids du succès, très peu d'excès
Peso del éxito, muy pocos excesos
Jamais sucé pour la thune
Nunca chupado por el dinero
Tentent de blesser, de te vexer
Intentan herirte, ofenderte
Douze ans restée, faire des tubes
Doce años quedándose, haciendo éxitos
Marque de vêtements, taff, endettement
Marca de ropa, trabajo, endeudamiento
Cause engagement par amour
Causa compromiso por amor
Cœur en ciment, train d'vie dément
Corazón de cemento, estilo de vida loco
Chemin si long, aller-r'tour
Camino tan largo, ida y vuelta
Papa, maman, fierté ultime
Papá, mamá, orgullo supremo
Toujours même team, protection
Siempre el mismo equipo, protección
Changer maintenant, taper mainstream
Cambiar ahora, golpear mainstream
Bosser même si grosse pression
Trabajar incluso si hay mucha presión
Gravir sommet, jamais sommeil, à vie faire danser les fans
Escalar la cima, nunca dormir, hacer bailar a los fans de por vida
Représenter, Martiniquais, modèle à suivre pour les femmes
Representar, Martiniqués, modelo a seguir para las mujeres
Au fond, j'sais qu'tu sais qui tu es
En el fondo, sé que sabes quién eres
Les doutes, tu as grandi avec
Las dudas, has crecido con ellas
De la guitare de ton père Harry aux disques que des millions achètent
Desde la guitarra de tu padre Harry hasta los discos que millones compran
J'sais qu't'as conscience de ce que t'as fait?
¿Sabes que eres consciente de lo que has hecho?
Tout c'putain d'temps que t'as du-per
Todo este jodido tiempo que has perdido
Toutes ces années où t'as taffé
Todos estos años en los que has trabajado
Les sacrifices que t'as dû faire
Los sacrificios que has tenido que hacer
Tu sais qu'tu fais partie des grands
Sabes que eres parte de los grandes
Tu représentes un vrai message
Representas un verdadero mensaje
En Normandie, t'es Martinique
En Normandía, eres Martinica
T'as incarné le métissage
Has encarnado el mestizaje
T'as fait chanter en chœur des gens qui ne se connaissaient même pas
Has hecho cantar en coro a gente que ni siquiera se conocía
T'as fait vibrer les cœurs d'enfants sur centaines de lits d'hôpital
Has hecho vibrar los corazones de los niños en cientos de camas de hospital
Cette pression, qui peut la supporter?
Esta presión, ¿quién puede soportarla?
À part toi, évidemment
Aparte de ti, por supuesto
Le temps presse pas, t'es encore jeune
El tiempo no apremia, todavía eres joven
Bien sûr que tu vas être maman
Por supuesto que vas a ser madre
Les peurs font mal mais disparaissent
Los miedos duelen pero desaparecen
Tu sais, tout comme les hématomes
Sabes, al igual que los hematomas
À part toi, qui a vendu trois cents mille sur son premier album
Aparte de ti, ¿quién ha vendido trescientos mil en su primer álbum?
Dis-moi
Dime
Tamara, tes espoirs te feront toucher le soleil
Tamara, tus esperanzas te harán tocar el sol
Chérie, tes espoirs te feront toucher le soleil
Cariño, tus esperanzas te harán tocar el sol
Mais oui, tes espoirs te feront toucher le soleil
Pero sí, tus esperanzas te harán tocar el sol
Lueur, espoir dans tes yeux noirs, Tamara, Absolem
Luz, esperanza en tus ojos negros, Tamara, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'ai l'impression que dans ma tête, il y fait nuit depuis des jours
Tenho a impressão de que na minha cabeça, tem sido noite por dias
Assise à la fenêtre, le ciel pleure, il pleut encore sur mes joues
Sentada na janela, o céu chora, ainda chove em minhas bochechas
Quand t'es plus là, le temps s'arrête
Quando você não está aqui, o tempo para
Pourtant, les aiguilles tournent autour
No entanto, os ponteiros giram em torno
Il reviendra demain peut-être enfin
Ele pode voltar amanhã finalmente
Si demain veut bien faire demi-tour
Se amanhã quiser dar meia-volta
Demi-tour
Meia-volta
Il pleut dans mes rêves
Chove nos meus sonhos
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Estou cansada, mas não consigo dormir
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Nós bronzeamos ou queimamos ao sol?
Tout part en fumée, Absolem
Tudo vai em fumaça, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
Tanto sangue em veias tão pequenas
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Você fez bem em arrancar minhas asas
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Eu posso ouvir Amy e Kurt Cobain daqui
Tout part en fumée, Absolem
Tudo vai em fumaça, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je n'ai jamais pu relire ses lettres
Eu nunca consegui reler suas cartas
La peur du vide, sans doute
Medo do vazio, provavelmente
Plus rien ne donne du sens à la fête
Nada mais faz sentido na festa
J'ai dû perdre le sens de l'humour
Eu devo ter perdido o senso de humor
Finalement, la belle trouve que la bête a plus d'humanité qu'les autres vautours
No final, a bela acha que a fera tem mais humanidade do que os outros abutres
Y a des silences qui disent "je t'aime"
Há silêncios que dizem "eu te amo"
Et des "je t'aime" qui putain crient "au secours"
E "eu te amo" que gritam "socorro"
"Au secours"
"Socorro"
Il pleut dans mes rêves
Chove nos meus sonhos
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Estou cansada, mas não consigo dormir
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Nós bronzeamos ou queimamos ao sol?
Tout part en fumée, Absolem
Tudo vai em fumaça, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
Tanto sangue em veias tão pequenas
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Você fez bem em arrancar minhas asas
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Eu posso ouvir Amy e Kurt Cobain daqui
Tout part en fumée, Absolem
Tudo vai em fumaça, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Eu sou suas dúvidas, sua raiva, suas angústias, seus medos
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Eu sou suas dúvidas, sua raiva, suas angústias, seus medos
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Eu sou suas dúvidas, sua raiva, suas angústias, seus medos
Et j'te parle de tes travers, tu n'pourras pas m'faire taire, écoute (uh)
E eu falo sobre seus defeitos, você não pode me calar, ouça (uh)
Soirées branchées, décor penché, mauvaises pensées, dépression
Festas chiques, decoração inclinada, pensamentos ruins, depressão
Mauvaise image, gueule de primate, baisse d'audimat, régression
Imagem ruim, cara de primata, queda de audiência, regressão
Soirées mondaines, vodka fontaine, diva hautaine, déguisement
Festas mundanas, fonte de vodka, diva arrogante, disfarce
Vedettariat, vie de paria, commissariat, dégrisement
Celebridade, vida de pária, delegacia, sobriedade
Paranoïa, amour brouillard, les mecs trouillards, habitudes
Paranoia, amor neblina, caras medrosos, hábitos
Luxe et fortune, angoisses nocturnes, nuits de torture, solitude
Luxo e fortuna, angústias noturnas, noites de tortura, solidão
Show-bizz pété, produits de beauté, trop surcotée, imposture
Showbiz quebrado, produtos de beleza, superestimada, impostura
Meuf de cité aseptisée, voix trafiquée, auto-tune
Garota da cidade asseptizada, voz traficada, auto-tune
Paparazzi, poupée Barbie qu'on déshabille, obsession
Paparazzi, Barbie que despiram, obsessão
Corps de maîtresse, cœur en détresse, petites négresses, oppression
Corpo de amante, coração em sofrimento, pequenas negras, opressão
Cœur indécis, couv' de Voici, anorexie, perte de poids
Coração indeciso, capa de Voici, anorexia, perda de peso
Soirées dansantes, rêve en attente, désirs d'enfant, désespoir
Festas dançantes, sonho em espera, desejos de criança, desespero
T'es dans la merde quand j'y pense, t'es dans la merde
Você está na merda quando penso nisso, você está na merda
Ils te disent que t'es si belle pour ne pas dire que t'es si bête
Eles te dizem que você é tão bonita para não dizer que você é tão estúpida
Femme de couleur, femme de douleur tente en vain d'y voir plus clair
Mulher de cor, mulher de dor tenta em vão ver mais claramente
Ta vie est bien rouge comme le sang rouge, comme le canapé d'Drucker
Sua vida é vermelha como o sangue vermelho, como o sofá do Drucker
Et putain de merde, avec des strass un jour, tu danses avec les stars
E merda, com strass um dia, você dança com as estrelas
Un jour tu danses, un jour tu crames, un jour on dansera sur ton crâne
Um dia você dança, um dia você queima, um dia eles dançarão em seu crânio
Putain d'merde, Tamara, tu caches à tes camarades
Merda, Tamara, você esconde de seus camaradas
Les angoisses qui t'rendent malade
As angústias que te deixam doente
Mais moi j'connais ta mascarade, Tamara
Mas eu conheço sua farsa, Tamara
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Como você pode encontrar o sono? Tanto mal-estar
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Como você pode encontrar o sono? Tanto mal-estar
Comment peux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être, tant de mal-être
Como você pode encontrar o sono? Tanto mal-estar, tanto mal-estar
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Eu apago suas dúvidas, seus medos, eu sou seu ego, suas esperanças
J'efface tes doutes, ta colère, j'suis ton ego, tes espoirs
Eu apago suas dúvidas, sua raiva, eu sou seu ego, suas esperanças
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Eu apago suas dúvidas, seus medos, eu sou seu ego, suas esperanças
Je te connais mieux que personne, j'ai vu c'que d'autres n'ont pas pu voir
Eu te conheço melhor do que ninguém, eu vi o que outros não puderam ver
Poids du succès, très peu d'excès
Peso do sucesso, muito poucos excessos
Jamais sucé pour la thune
Nunca chupou por dinheiro
Tentent de blesser, de te vexer
Tentam te machucar, te irritar
Douze ans restée, faire des tubes
Doze anos ficou, fazendo hits
Marque de vêtements, taff, endettement
Marca de roupas, trabalho, endividamento
Cause engagement par amour
Por causa do compromisso por amor
Cœur en ciment, train d'vie dément
Coração de cimento, estilo de vida louco
Chemin si long, aller-r'tour
Caminho tão longo, ida e volta
Papa, maman, fierté ultime
Pai, mãe, orgulho supremo
Toujours même team, protection
Sempre a mesma equipe, proteção
Changer maintenant, taper mainstream
Mudar agora, bater mainstream
Bosser même si grosse pression
Trabalhar mesmo sob grande pressão
Gravir sommet, jamais sommeil, à vie faire danser les fans
Subir ao topo, nunca dormir, fazer os fãs dançarem para sempre
Représenter, Martiniquais, modèle à suivre pour les femmes
Representar, Martinicano, modelo a seguir para as mulheres
Au fond, j'sais qu'tu sais qui tu es
No fundo, eu sei que você sabe quem você é
Les doutes, tu as grandi avec
As dúvidas, você cresceu com elas
De la guitare de ton père Harry aux disques que des millions achètent
Da guitarra do seu pai Harry aos discos que milhões compram
J'sais qu't'as conscience de ce que t'as fait?
Eu sei que você tem consciência do que fez?
Tout c'putain d'temps que t'as du-per
Todo esse tempo que você teve que suportar
Toutes ces années où t'as taffé
Todos esses anos em que você trabalhou
Les sacrifices que t'as dû faire
Os sacrifícios que você teve que fazer
Tu sais qu'tu fais partie des grands
Você sabe que faz parte dos grandes
Tu représentes un vrai message
Você representa uma verdadeira mensagem
En Normandie, t'es Martinique
Na Normandia, você é Martinica
T'as incarné le métissage
Você incorporou a miscigenação
T'as fait chanter en chœur des gens qui ne se connaissaient même pas
Você fez cantar em coro pessoas que nem se conheciam
T'as fait vibrer les cœurs d'enfants sur centaines de lits d'hôpital
Você fez vibrar os corações das crianças em centenas de leitos de hospital
Cette pression, qui peut la supporter?
Essa pressão, quem pode suportá-la?
À part toi, évidemment
Exceto você, é claro
Le temps presse pas, t'es encore jeune
O tempo não pressiona, você ainda é jovem
Bien sûr que tu vas être maman
Claro que você vai ser mãe
Les peurs font mal mais disparaissent
Os medos machucam, mas desaparecem
Tu sais, tout comme les hématomes
Você sabe, assim como os hematomas
À part toi, qui a vendu trois cents mille sur son premier album
Exceto você, quem vendeu trezentos mil em seu primeiro álbum
Dis-moi
Diga-me
Tamara, tes espoirs te feront toucher le soleil
Tamara, suas esperanças te farão tocar o sol
Chérie, tes espoirs te feront toucher le soleil
Querida, suas esperanças te farão tocar o sol
Mais oui, tes espoirs te feront toucher le soleil
Mas sim, suas esperanças te farão tocar o sol
Lueur, espoir dans tes yeux noirs, Tamara, Absolem
Brilho, esperança em seus olhos negros, Tamara, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'ai l'impression que dans ma tête, il y fait nuit depuis des jours
I feel like it's been night in my head for days
Assise à la fenêtre, le ciel pleure, il pleut encore sur mes joues
Sitting at the window, the sky is crying, it's still raining on my cheeks
Quand t'es plus là, le temps s'arrête
When you're not here, time stops
Pourtant, les aiguilles tournent autour
Yet, the hands are turning around
Il reviendra demain peut-être enfin
Maybe he'll come back tomorrow
Si demain veut bien faire demi-tour
If tomorrow wants to turn around
Demi-tour
Turn around
Il pleut dans mes rêves
It's raining in my dreams
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
I'm tired but I can't sleep
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Do we tan or burn in the sun?
Tout part en fumée, Absolem
Everything goes up in smoke, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
So much blood in such small veins
T'as bien fait de m'arracher les ailes
You did well to tear off my wings
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
I can hear Amy and Kurt Cobain from here
Tout part en fumée, Absolem
Everything goes up in smoke, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je n'ai jamais pu relire ses lettres
I've never been able to read his letters again
La peur du vide, sans doute
Fear of emptiness, no doubt
Plus rien ne donne du sens à la fête
Nothing makes sense of the party anymore
J'ai dû perdre le sens de l'humour
I must have lost my sense of humor
Finalement, la belle trouve que la bête a plus d'humanité qu'les autres vautours
In the end, the beauty finds that the beast has more humanity than the other vultures
Y a des silences qui disent "je t'aime"
There are silences that say "I love you"
Et des "je t'aime" qui putain crient "au secours"
And "I love you" that damn scream "help"
"Au secours"
"Help"
Il pleut dans mes rêves
It's raining in my dreams
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
I'm tired but I can't sleep
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Do we tan or burn in the sun?
Tout part en fumée, Absolem
Everything goes up in smoke, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
So much blood in such small veins
T'as bien fait de m'arracher les ailes
You did well to tear off my wings
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
I can hear Amy and Kurt Cobain from here
Tout part en fumée, Absolem
Everything goes up in smoke, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
I am your doubts, your anger, your anxieties, your fears
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
I am your doubts, your anger, your anxieties, your fears
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
I am your doubts, your anger, your anxieties, your fears
Et j'te parle de tes travers, tu n'pourras pas m'faire taire, écoute (uh)
And I'm talking about your faults, you can't shut me up, listen (uh)
Soirées branchées, décor penché, mauvaises pensées, dépression
Trendy parties, tilted decor, bad thoughts, depression
Mauvaise image, gueule de primate, baisse d'audimat, régression
Bad image, primate face, audience drop, regression
Soirées mondaines, vodka fontaine, diva hautaine, déguisement
Worldly parties, vodka fountain, haughty diva, disguise
Vedettariat, vie de paria, commissariat, dégrisement
Stardom, pariah life, police station, sobering up
Paranoïa, amour brouillard, les mecs trouillards, habitudes
Paranoia, foggy love, scared guys, habits
Luxe et fortune, angoisses nocturnes, nuits de torture, solitude
Luxury and fortune, night anxieties, nights of torture, loneliness
Show-bizz pété, produits de beauté, trop surcotée, imposture
Broken showbiz, beauty products, overrated, imposture
Meuf de cité aseptisée, voix trafiquée, auto-tune
Sanitized city girl, trafficked voice, auto-tune
Paparazzi, poupée Barbie qu'on déshabille, obsession
Paparazzi, Barbie doll that we undress, obsession
Corps de maîtresse, cœur en détresse, petites négresses, oppression
Mistress body, distressed heart, little negresses, oppression
Cœur indécis, couv' de Voici, anorexie, perte de poids
Indecisive heart, Voici cover, anorexia, weight loss
Soirées dansantes, rêve en attente, désirs d'enfant, désespoir
Dancing parties, dream on hold, desire for a child, despair
T'es dans la merde quand j'y pense, t'es dans la merde
You're in shit when I think about it, you're in shit
Ils te disent que t'es si belle pour ne pas dire que t'es si bête
They tell you that you're so beautiful just to not say that you're so stupid
Femme de couleur, femme de douleur tente en vain d'y voir plus clair
Woman of color, woman of pain tries in vain to see more clearly
Ta vie est bien rouge comme le sang rouge, comme le canapé d'Drucker
Your life is very red like the red blood, like Drucker's sofa
Et putain de merde, avec des strass un jour, tu danses avec les stars
And damn it, with rhinestones one day, you dance with the stars
Un jour tu danses, un jour tu crames, un jour on dansera sur ton crâne
One day you dance, one day you burn, one day they will dance on your skull
Putain d'merde, Tamara, tu caches à tes camarades
Damn it, Tamara, you hide from your comrades
Les angoisses qui t'rendent malade
The anxieties that make you sick
Mais moi j'connais ta mascarade, Tamara
But I know your masquerade, Tamara
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
How can you find sleep? So much discomfort
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
How can you find sleep? So much discomfort
Comment peux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être, tant de mal-être
How can you find sleep? So much discomfort, so much discomfort
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
I erase your doubts, your fears, I'm your ego, your hopes
J'efface tes doutes, ta colère, j'suis ton ego, tes espoirs
I erase your doubts, your anger, I'm your ego, your hopes
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
I erase your doubts, your fears, I'm your ego, your hopes
Je te connais mieux que personne, j'ai vu c'que d'autres n'ont pas pu voir
I know you better than anyone, I've seen what others couldn't see
Poids du succès, très peu d'excès
Weight of success, very few excesses
Jamais sucé pour la thune
Never sucked for money
Tentent de blesser, de te vexer
Try to hurt, to vex you
Douze ans restée, faire des tubes
Twelve years stayed, making hits
Marque de vêtements, taff, endettement
Clothing brand, work, debt
Cause engagement par amour
Cause commitment out of love
Cœur en ciment, train d'vie dément
Heart in cement, crazy lifestyle
Chemin si long, aller-r'tour
Long way, round trip
Papa, maman, fierté ultime
Dad, mom, ultimate pride
Toujours même team, protection
Always same team, protection
Changer maintenant, taper mainstream
Change now, hit mainstream
Bosser même si grosse pression
Work even if big pressure
Gravir sommet, jamais sommeil, à vie faire danser les fans
Climb summit, never sleep, make fans dance for life
Représenter, Martiniquais, modèle à suivre pour les femmes
Represent, Martinican, role model for women
Au fond, j'sais qu'tu sais qui tu es
Deep down, I know you know who you are
Les doutes, tu as grandi avec
The doubts, you grew up with them
De la guitare de ton père Harry aux disques que des millions achètent
From your father Harry's guitar to the records that millions buy
J'sais qu't'as conscience de ce que t'as fait?
I know you're aware of what you've done?
Tout c'putain d'temps que t'as du-per
All this damn time that you've been duped
Toutes ces années où t'as taffé
All these years where you've worked
Les sacrifices que t'as dû faire
The sacrifices you had to make
Tu sais qu'tu fais partie des grands
You know you're part of the greats
Tu représentes un vrai message
You represent a real message
En Normandie, t'es Martinique
In Normandy, you're Martinique
T'as incarné le métissage
You embodied mixing
T'as fait chanter en chœur des gens qui ne se connaissaient même pas
You made people sing in chorus who didn't even know each other
T'as fait vibrer les cœurs d'enfants sur centaines de lits d'hôpital
You made children's hearts vibrate on hundreds of hospital beds
Cette pression, qui peut la supporter?
This pressure, who can bear it?
À part toi, évidemment
Except you, of course
Le temps presse pas, t'es encore jeune
Time doesn't press, you're still young
Bien sûr que tu vas être maman
Of course you're going to be a mom
Les peurs font mal mais disparaissent
Fears hurt but disappear
Tu sais, tout comme les hématomes
You know, just like hematomas
À part toi, qui a vendu trois cents mille sur son premier album
Except you, who sold three hundred thousand on her first album
Dis-moi
Tell me
Tamara, tes espoirs te feront toucher le soleil
Tamara, your hopes will make you touch the sun
Chérie, tes espoirs te feront toucher le soleil
Darling, your hopes will make you touch the sun
Mais oui, tes espoirs te feront toucher le soleil
But yes, your hopes will make you touch the sun
Lueur, espoir dans tes yeux noirs, Tamara, Absolem
Glow, hope in your black eyes, Tamara, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'ai l'impression que dans ma tête, il y fait nuit depuis des jours
Ich habe das Gefühl, dass es in meinem Kopf seit Tagen Nacht ist
Assise à la fenêtre, le ciel pleure, il pleut encore sur mes joues
Sitzend am Fenster, der Himmel weint, es regnet immer noch auf meinen Wangen
Quand t'es plus là, le temps s'arrête
Wenn du nicht mehr da bist, bleibt die Zeit stehen
Pourtant, les aiguilles tournent autour
Und doch drehen sich die Zeiger weiter
Il reviendra demain peut-être enfin
Vielleicht kommt er morgen endlich zurück
Si demain veut bien faire demi-tour
Wenn morgen bereit ist, umzukehren
Demi-tour
Umzukehren
Il pleut dans mes rêves
Es regnet in meinen Träumen
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Ich bin müde, aber ich kann nicht schlafen
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Bräunen wir uns oder verbrennen wir in der Sonne?
Tout part en fumée, Absolem
Alles geht in Rauch auf, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
So viel Blut in so kleinen Venen
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Du hast gut daran getan, mir die Flügel zu reißen
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Ich höre Amy und Kurt Cobain von hier
Tout part en fumée, Absolem
Alles geht in Rauch auf, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je n'ai jamais pu relire ses lettres
Ich konnte seine Briefe nie wieder lesen
La peur du vide, sans doute
Die Angst vor der Leere, wahrscheinlich
Plus rien ne donne du sens à la fête
Nichts gibt mehr Sinn für die Party
J'ai dû perdre le sens de l'humour
Ich muss meinen Sinn für Humor verloren haben
Finalement, la belle trouve que la bête a plus d'humanité qu'les autres vautours
Schließlich findet die Schöne, dass das Biest mehr Menschlichkeit hat als die anderen Geier
Y a des silences qui disent "je t'aime"
Es gibt Stille, die „Ich liebe dich“ sagt
Et des "je t'aime" qui putain crient "au secours"
Und „Ich liebe dich“, die verdammt noch mal „Hilfe“ schreit
"Au secours"
„Hilfe“
Il pleut dans mes rêves
Es regnet in meinen Träumen
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Ich bin müde, aber ich kann nicht schlafen
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Bräunen wir uns oder verbrennen wir in der Sonne?
Tout part en fumée, Absolem
Alles geht in Rauch auf, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
So viel Blut in so kleinen Venen
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Du hast gut daran getan, mir die Flügel zu reißen
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Ich höre Amy und Kurt Cobain von hier
Tout part en fumée, Absolem
Alles geht in Rauch auf, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Ich bin deine Zweifel, dein Zorn, deine Ängste, deine Ängste
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Ich bin deine Zweifel, dein Zorn, deine Ängste, deine Ängste
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Ich bin deine Zweifel, dein Zorn, deine Ängste, deine Ängste
Et j'te parle de tes travers, tu n'pourras pas m'faire taire, écoute (uh)
Und ich spreche von deinen Fehlern, du kannst mich nicht zum Schweigen bringen, hör zu (uh)
Soirées branchées, décor penché, mauvaises pensées, dépression
Schicke Partys, schiefe Dekoration, schlechte Gedanken, Depression
Mauvaise image, gueule de primate, baisse d'audimat, régression
Schlechtes Image, Affengesicht, sinkende Einschaltquoten, Regression
Soirées mondaines, vodka fontaine, diva hautaine, déguisement
Mondäne Abende, Wodka-Brunnen, hochnäsige Diva, Verkleidung
Vedettariat, vie de paria, commissariat, dégrisement
Prominentenstatus, Paria-Leben, Polizeistation, Nüchternheit
Paranoïa, amour brouillard, les mecs trouillards, habitudes
Paranoia, neblige Liebe, ängstliche Kerle, Gewohnheiten
Luxe et fortune, angoisses nocturnes, nuits de torture, solitude
Luxus und Reichtum, nächtliche Ängste, Qualnächte, Einsamkeit
Show-bizz pété, produits de beauté, trop surcotée, imposture
Zerbrochener Showbiz, Schönheitsprodukte, zu überschätzt, Betrug
Meuf de cité aseptisée, voix trafiquée, auto-tune
Desinfizierte Stadtgöre, manipulierte Stimme, Auto-Tune
Paparazzi, poupée Barbie qu'on déshabille, obsession
Paparazzi, Barbie-Puppe, die man auszieht, Besessenheit
Corps de maîtresse, cœur en détresse, petites négresses, oppression
Körper einer Geliebten, gebrochenes Herz, kleine Negerinnen, Unterdrückung
Cœur indécis, couv' de Voici, anorexie, perte de poids
Unentschlossenes Herz, Voici-Cover, Anorexie, Gewichtsverlust
Soirées dansantes, rêve en attente, désirs d'enfant, désespoir
Tanzabende, Warteträume, Kinderwünsche, Verzweiflung
T'es dans la merde quand j'y pense, t'es dans la merde
Du bist in der Scheiße, wenn ich darüber nachdenke, du bist in der Scheiße
Ils te disent que t'es si belle pour ne pas dire que t'es si bête
Sie sagen dir, dass du so schön bist, um nicht zu sagen, dass du so dumm bist
Femme de couleur, femme de douleur tente en vain d'y voir plus clair
Frau der Farbe, Frau des Schmerzes versucht vergeblich, klarer zu sehen
Ta vie est bien rouge comme le sang rouge, comme le canapé d'Drucker
Dein Leben ist so rot wie das rote Blut, wie Druckers Sofa
Et putain de merde, avec des strass un jour, tu danses avec les stars
Und verdammt noch mal, mit Strass tanzt du eines Tages mit den Stars
Un jour tu danses, un jour tu crames, un jour on dansera sur ton crâne
Eines Tages tanzt du, eines Tages verbrennst du, eines Tages tanzen sie auf deinem Schädel
Putain d'merde, Tamara, tu caches à tes camarades
Verdammt noch mal, Tamara, du versteckst vor deinen Kameraden
Les angoisses qui t'rendent malade
Die Ängste, die dich krank machen
Mais moi j'connais ta mascarade, Tamara
Aber ich kenne deine Maskerade, Tamara
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Wie kannst du schlafen? So viel Unwohlsein
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Wie kannst du schlafen? So viel Unwohlsein
Comment peux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être, tant de mal-être
Wie kannst du schlafen? So viel Unwohlsein, so viel Unwohlsein
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Ich lösche deine Zweifel, deine Ängste, ich bin dein Ego, deine Hoffnungen
J'efface tes doutes, ta colère, j'suis ton ego, tes espoirs
Ich lösche deine Zweifel, deinen Zorn, ich bin dein Ego, deine Hoffnungen
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Ich lösche deine Zweifel, deine Ängste, ich bin dein Ego, deine Hoffnungen
Je te connais mieux que personne, j'ai vu c'que d'autres n'ont pas pu voir
Ich kenne dich besser als jeder andere, ich habe gesehen, was andere nicht sehen konnten
Poids du succès, très peu d'excès
Erfolgsgewicht, sehr wenig Exzess
Jamais sucé pour la thune
Nie für Geld gesaugt
Tentent de blesser, de te vexer
Versuchen zu verletzen, zu beleidigen
Douze ans restée, faire des tubes
Zwölf Jahre geblieben, um Hits zu machen
Marque de vêtements, taff, endettement
Kleidungsmarke, Arbeit, Verschuldung
Cause engagement par amour
Verursacht Engagement aus Liebe
Cœur en ciment, train d'vie dément
Herz aus Zement, verrückter Lebensstil
Chemin si long, aller-r'tour
Langer Weg, Hin und Zurück
Papa, maman, fierté ultime
Papa, Mama, ultimativer Stolz
Toujours même team, protection
Immer dasselbe Team, Schutz
Changer maintenant, taper mainstream
Jetzt wechseln, Mainstream schlagen
Bosser même si grosse pression
Arbeiten, auch wenn großer Druck
Gravir sommet, jamais sommeil, à vie faire danser les fans
Gipfel erklimmen, nie schlafen, Fans zum Tanzen bringen
Représenter, Martiniquais, modèle à suivre pour les femmes
Repräsentieren, Martinikaner, Vorbild für Frauen
Au fond, j'sais qu'tu sais qui tu es
Im Grunde weißt du, wer du bist
Les doutes, tu as grandi avec
Die Zweifel, mit denen du aufgewachsen bist
De la guitare de ton père Harry aux disques que des millions achètent
Von der Gitarre deines Vaters Harry zu den Platten, die Millionen kaufen
J'sais qu't'as conscience de ce que t'as fait?
Weißt du, was du getan hast?
Tout c'putain d'temps que t'as du-per
All die verdammte Zeit, die du verloren hast
Toutes ces années où t'as taffé
All die Jahre, in denen du gearbeitet hast
Les sacrifices que t'as dû faire
Die Opfer, die du bringen musstest
Tu sais qu'tu fais partie des grands
Du weißt, dass du zu den Großen gehörst
Tu représentes un vrai message
Du repräsentierst eine echte Botschaft
En Normandie, t'es Martinique
In der Normandie bist du Martinique
T'as incarné le métissage
Du hast die Mischung verkörpert
T'as fait chanter en chœur des gens qui ne se connaissaient même pas
Du hast Menschen zum Singen gebracht, die sich nicht einmal kannten
T'as fait vibrer les cœurs d'enfants sur centaines de lits d'hôpital
Du hast die Herzen von Kindern in Hunderten von Krankenhausbetten berührt
Cette pression, qui peut la supporter?
Dieser Druck, wer kann ihn aushalten?
À part toi, évidemment
Außer dir, natürlich
Le temps presse pas, t'es encore jeune
Die Zeit drängt nicht, du bist noch jung
Bien sûr que tu vas être maman
Natürlich wirst du Mutter werden
Les peurs font mal mais disparaissent
Ängste tun weh, aber sie verschwinden
Tu sais, tout comme les hématomes
Du weißt, genau wie die Blutergüsse
À part toi, qui a vendu trois cents mille sur son premier album
Außer dir, wer hat dreihunderttausend auf seinem ersten Album verkauft
Dis-moi
Sag mir
Tamara, tes espoirs te feront toucher le soleil
Tamara, deine Hoffnungen werden dich die Sonne berühren lassen
Chérie, tes espoirs te feront toucher le soleil
Liebling, deine Hoffnungen werden dich die Sonne berühren lassen
Mais oui, tes espoirs te feront toucher le soleil
Aber ja, deine Hoffnungen werden dich die Sonne berühren lassen
Lueur, espoir dans tes yeux noirs, Tamara, Absolem
Licht, Hoffnung in deinen schwarzen Augen, Tamara, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'ai l'impression que dans ma tête, il y fait nuit depuis des jours
Ho l'impressione che nella mia testa sia notte da giorni
Assise à la fenêtre, le ciel pleure, il pleut encore sur mes joues
Seduta alla finestra, il cielo piange, piove ancora sulle mie guance
Quand t'es plus là, le temps s'arrête
Quando non ci sei, il tempo si ferma
Pourtant, les aiguilles tournent autour
Eppure, le lancette girano intorno
Il reviendra demain peut-être enfin
Forse tornerà domani
Si demain veut bien faire demi-tour
Se domani vuole fare mezzo giro
Demi-tour
Mezzo giro
Il pleut dans mes rêves
Piove nei miei sogni
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Sono stanca ma non ho sonno
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Ci si abbronza o si brucia al sole?
Tout part en fumée, Absolem
Tutto va in fumo, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
Così tanto sangue in vene così piccole
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Hai fatto bene a strapparmi le ali
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Da qui sento Amy e Kurt Cobain
Tout part en fumée, Absolem
Tutto va in fumo, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je n'ai jamais pu relire ses lettres
Non sono mai riuscita a rileggere le sue lettere
La peur du vide, sans doute
La paura del vuoto, probabilmente
Plus rien ne donne du sens à la fête
Niente dà più senso alla festa
J'ai dû perdre le sens de l'humour
Devo aver perso il senso dell'umorismo
Finalement, la belle trouve que la bête a plus d'humanité qu'les autres vautours
Alla fine, la bella trova che la bestia ha più umanità degli altri avvoltoi
Y a des silences qui disent "je t'aime"
Ci sono silenzi che dicono "ti amo"
Et des "je t'aime" qui putain crient "au secours"
E dei "ti amo" che cazzo gridano "aiuto"
"Au secours"
"Aiuto"
Il pleut dans mes rêves
Piove nei miei sogni
J'suis fatiguée mais je n'ai pas sommeil
Sono stanca ma non ho sonno
Est-ce qu'on bronze ou on brûle au soleil?
Ci si abbronza o si brucia al sole?
Tout part en fumée, Absolem
Tutto va in fumo, Absolem
Autant de sang dans de si petites veines
Così tanto sangue in vene così piccole
T'as bien fait de m'arracher les ailes
Hai fatto bene a strapparmi le ali
J'entends d'ici Amy et Kurt Cobain
Da qui sento Amy e Kurt Cobain
Tout part en fumée, Absolem
Tutto va in fumo, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Sono i tuoi dubbi, la tua rabbia, le tue angosce, le tue paure
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Sono i tuoi dubbi, la tua rabbia, le tue angosce, le tue paure
Je suis tes doutes, ta colère, tes angoisses, tes peurs
Sono i tuoi dubbi, la tua rabbia, le tue angosce, le tue paure
Et j'te parle de tes travers, tu n'pourras pas m'faire taire, écoute (uh)
E ti parlo dei tuoi difetti, non potrai farmi tacere, ascolta (uh)
Soirées branchées, décor penché, mauvaises pensées, dépression
Serate alla moda, decorazione inclinata, pensieri negativi, depressione
Mauvaise image, gueule de primate, baisse d'audimat, régression
Immagine sbagliata, faccia di primate, calo di audience, regressione
Soirées mondaines, vodka fontaine, diva hautaine, déguisement
Serate mondane, fontana di vodka, diva altezzosa, travestimento
Vedettariat, vie de paria, commissariat, dégrisement
Celebrità, vita da paria, commissariato, sobrietà
Paranoïa, amour brouillard, les mecs trouillards, habitudes
Paranoia, amore nebbioso, uomini paurosi, abitudini
Luxe et fortune, angoisses nocturnes, nuits de torture, solitude
Lusso e fortuna, angosce notturne, notti di tortura, solitudine
Show-bizz pété, produits de beauté, trop surcotée, imposture
Show-bizz rotto, prodotti di bellezza, troppo sopravvalutata, impostura
Meuf de cité aseptisée, voix trafiquée, auto-tune
Ragazza di città sterilizzata, voce truccata, auto-tune
Paparazzi, poupée Barbie qu'on déshabille, obsession
Paparazzi, Barbie che si spoglia, ossessione
Corps de maîtresse, cœur en détresse, petites négresses, oppression
Corpo di amante, cuore in distress, piccole negresse, oppressione
Cœur indécis, couv' de Voici, anorexie, perte de poids
Cuore indeciso, copertina di Voici, anoressia, perdita di peso
Soirées dansantes, rêve en attente, désirs d'enfant, désespoir
Serate danzanti, sogno in attesa, desideri di bambino, disperazione
T'es dans la merde quand j'y pense, t'es dans la merde
Sei nei guai quando ci penso, sei nei guai
Ils te disent que t'es si belle pour ne pas dire que t'es si bête
Ti dicono che sei così bella per non dire che sei così stupida
Femme de couleur, femme de douleur tente en vain d'y voir plus clair
Donna di colore, donna di dolore cerca invano di vedere più chiaro
Ta vie est bien rouge comme le sang rouge, comme le canapé d'Drucker
La tua vita è rossa come il sangue rosso, come il divano di Drucker
Et putain de merde, avec des strass un jour, tu danses avec les stars
E cazzo, con gli strass un giorno, ballerai con le stelle
Un jour tu danses, un jour tu crames, un jour on dansera sur ton crâne
Un giorno balli, un giorno bruci, un giorno balleranno sulla tua tomba
Putain d'merde, Tamara, tu caches à tes camarades
Cazzo di merda, Tamara, nascondi ai tuoi compagni
Les angoisses qui t'rendent malade
Le angosce che ti rendono malata
Mais moi j'connais ta mascarade, Tamara
Ma io conosco la tua mascherata, Tamara
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Come pensi di trovare il sonno? Così tanto malessere
Comment veux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être
Come pensi di trovare il sonno? Così tanto malessere
Comment peux-tu trouver le sommeil? Tant de mal-être, tant de mal-être
Come puoi trovare il sonno? Così tanto malessere, così tanto malessere
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Cancello i tuoi dubbi, le tue paure, sono il tuo ego, le tue speranze
J'efface tes doutes, ta colère, j'suis ton ego, tes espoirs
Cancello i tuoi dubbi, la tua rabbia, sono il tuo ego, le tue speranze
J'efface tes doutes, tes peurs, j'suis ton ego, tes espoirs
Cancello i tuoi dubbi, le tue paure, sono il tuo ego, le tue speranze
Je te connais mieux que personne, j'ai vu c'que d'autres n'ont pas pu voir
Ti conosco meglio di chiunque altro, ho visto quello che gli altri non hanno potuto vedere
Poids du succès, très peu d'excès
Peso del successo, pochi eccessi
Jamais sucé pour la thune
Mai succhiato per i soldi
Tentent de blesser, de te vexer
Tentano di ferirti, di offenderti
Douze ans restée, faire des tubes
Dodici anni rimasta, a fare tubi
Marque de vêtements, taff, endettement
Marchio di abbigliamento, lavoro, indebitamento
Cause engagement par amour
Causa impegno per amore
Cœur en ciment, train d'vie dément
Cuore di cemento, stile di vita folle
Chemin si long, aller-r'tour
Percorso così lungo, andata e ritorno
Papa, maman, fierté ultime
Papà, mamma, orgoglio supremo
Toujours même team, protection
Sempre la stessa squadra, protezione
Changer maintenant, taper mainstream
Cambiare ora, colpire il mainstream
Bosser même si grosse pression
Lavorare anche sotto grande pressione
Gravir sommet, jamais sommeil, à vie faire danser les fans
Scalare la vetta, mai dormire, far ballare i fan per sempre
Représenter, Martiniquais, modèle à suivre pour les femmes
Rappresentare, Martinicani, modello da seguire per le donne
Au fond, j'sais qu'tu sais qui tu es
In fondo, so che sai chi sei
Les doutes, tu as grandi avec
I dubbi, sei cresciuta con loro
De la guitare de ton père Harry aux disques que des millions achètent
Dalla chitarra di tuo padre Harry ai dischi che milioni comprano
J'sais qu't'as conscience de ce que t'as fait?
Sai che sei consapevole di quello che hai fatto?
Tout c'putain d'temps que t'as du-per
Tutto questo cazzo di tempo che hai dovuto perdere
Toutes ces années où t'as taffé
Tutti questi anni in cui hai lavorato
Les sacrifices que t'as dû faire
I sacrifici che hai dovuto fare
Tu sais qu'tu fais partie des grands
Sai che fai parte dei grandi
Tu représentes un vrai message
Rappresenti un vero messaggio
En Normandie, t'es Martinique
In Normandia, sei Martinica
T'as incarné le métissage
Hai incarnato il meticciato
T'as fait chanter en chœur des gens qui ne se connaissaient même pas
Hai fatto cantare in coro persone che non si conoscevano nemmeno
T'as fait vibrer les cœurs d'enfants sur centaines de lits d'hôpital
Hai fatto vibrare i cuori dei bambini su centinaia di letti d'ospedale
Cette pression, qui peut la supporter?
Questa pressione, chi può sopportarla?
À part toi, évidemment
A parte te, ovviamente
Le temps presse pas, t'es encore jeune
Il tempo non preme, sei ancora giovane
Bien sûr que tu vas être maman
Certo che diventerai madre
Les peurs font mal mais disparaissent
Le paure fanno male ma scompaiono
Tu sais, tout comme les hématomes
Sai, proprio come gli ematomi
À part toi, qui a vendu trois cents mille sur son premier album
A parte te, chi ha venduto trecentomila copie del suo primo album
Dis-moi
Dimmi
Tamara, tes espoirs te feront toucher le soleil
Tamara, le tue speranze ti faranno toccare il sole
Chérie, tes espoirs te feront toucher le soleil
Cara, le tue speranze ti faranno toccare il sole
Mais oui, tes espoirs te feront toucher le soleil
Ma sì, le tue speranze ti faranno toccare il sole
Lueur, espoir dans tes yeux noirs, Tamara, Absolem
Luce, speranza nei tuoi occhi neri, Tamara, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem
Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem, Absolem