Filho Adotivo [Ao Vivo]

Arthur Frederico Moreira, Sebastiao Ferreira Da Silva

Letra Traducción

Com sacrificio eu criei meus sete filhos
Do meu sangue eram seis
E um peguei com quase um mês
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
E pra alimentar meus filhos
Não comi pra mais de vez
Sete crianças, sete bocas inocentes
Muito pobres mas contentes
Não deixei nada faltar
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
Trabalhei de sol a sol
Mas eles tinham que estudar
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!

Quantas lágrimas chorei
Mas tudo foi com muito amor
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
O meu corpo está surrado
Minhas mãos nem mexem mais
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
Sei que às vezes atrapalho
Meus filhos até demais

Passou o tempo e eu fiquei muito doente
Hoje vivo num asilo
E só um filho vem me ver
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto

Vive apenas do trabalho
Que arranjou para viver
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
Faz muito tempo que
Que não vejo os outros filhos
Sei que eles estão bem
Não precisam mais do pai
Um belo dia, me sentindo abandonado

Ouvi uma voz bem do meu lado
Pai eu vim pra te buscar
Arrume as malas
Vem comigo, pois venci
Comprei casa e tenho esposa
E o seu neto vai chegar
De alegria eu chorei e olhei pro céu
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
Mas foi meu filho adotivo
Que a este velho amparou!

Com sacrificio eu criei meus sete filhos
Con sacrificio crié a mis siete hijos
Do meu sangue eram seis
De mi sangre eran seis
E um peguei com quase um mês
Y uno lo adopté con casi un mes
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
Fui viajero, fui campesino, fui errante
E pra alimentar meus filhos
Y para alimentar a mis hijos
Não comi pra mais de vez
No comí más de una vez
Sete crianças, sete bocas inocentes
Siete niños, siete bocas inocentes
Muito pobres mas contentes
Muy pobres pero contentos
Não deixei nada faltar
No dejé que les faltara nada
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
Fueron creciendo, se fue volviendo más difícil
Trabalhei de sol a sol
Trabajé de sol a sol
Mas eles tinham que estudar
Pero ellos tenían que estudiar
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!
Mi sufrimiento, ah, mi Dios, ¡valió la pena!
Quantas lágrimas chorei
Cuántas lágrimas derramé
Mas tudo foi com muito amor
Pero todo fue con mucho amor
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
Siete diplomas, siendo seis muy importantes
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
Que a costa de una azada lograron ser doctores
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
Hoy estoy viejo, mis cabellos encanecidos
O meu corpo está surrado
Mi cuerpo está desgastado
Minhas mãos nem mexem mais
Mis manos ya no se mueven
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
Uso bastón, sé que doy mucho trabajo
Sei que às vezes atrapalho
Sé que a veces estorbo
Meus filhos até demais
A mis hijos más de la cuenta
Passou o tempo e eu fiquei muito doente
Pasó el tiempo y me puse muy enfermo
Hoje vivo num asilo
Hoy vivo en un asilo
E só um filho vem me ver
Y solo un hijo viene a verme
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto
Ese hijo mío, pobrecito, muy honesto
Vive apenas do trabalho
Vive solo de su trabajo
Que arranjou para viver
Que consiguió para vivir
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
Pero Dios es grande y escuchará mis plegarias
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
Ese hijo mío querido, va a triunfar, sé que lo hará
Faz muito tempo que
Hace mucho tiempo que
Que não vejo os outros filhos
Que no veo a los otros hijos
Sei que eles estão bem
Sé que están bien
Não precisam mais do pai
Ya no necesitan a su padre
Um belo dia, me sentindo abandonado
Un hermoso día, sintiéndome abandonado
Ouvi uma voz bem do meu lado
Oí una voz a mi lado
Pai eu vim pra te buscar
Padre, he venido a buscarte
Arrume as malas
Haz las maletas
Vem comigo, pois venci
Ven conmigo, porque triunfé
Comprei casa e tenho esposa
Compré una casa y tengo esposa
E o seu neto vai chegar
Y tu nieto va a nacer
De alegria eu chorei e olhei pro céu
De alegría lloré y miré al cielo
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
Gracias, mi Señor, la recompensa ya llegó
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
Dios proteja a mis seis hijos queridos
Mas foi meu filho adotivo
Pero fue mi hijo adoptivo
Que a este velho amparou!
¡Quien a este viejo amparó!
Com sacrificio eu criei meus sete filhos
With sacrifice, I raised my seven children
Do meu sangue eram seis
Six were of my blood
E um peguei com quase um mês
And one I took in when he was almost a month old
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
I was a traveler, a farmer, a wanderer
E pra alimentar meus filhos
And to feed my children
Não comi pra mais de vez
I often went without eating
Sete crianças, sete bocas inocentes
Seven children, seven innocent mouths
Muito pobres mas contentes
Very poor but content
Não deixei nada faltar
I didn't let anything be lacking
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
They were growing, it was getting more difficult
Trabalhei de sol a sol
I worked from sunrise to sunset
Mas eles tinham que estudar
But they had to study
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!
My suffering, oh, my God, it was worth it!
Quantas lágrimas chorei
How many tears I shed
Mas tudo foi com muito amor
But everything was done with much love
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
Seven diplomas, six very important ones
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
That at the cost of a hoe they managed to become doctors
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
Today I am old, my hair is white
O meu corpo está surrado
My body is worn out
Minhas mãos nem mexem mais
My hands don't move anymore
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
I use a cane, I know I am a lot of work
Sei que às vezes atrapalho
I know that sometimes I bother
Meus filhos até demais
My children too much
Passou o tempo e eu fiquei muito doente
Time passed and I became very sick
Hoje vivo num asilo
Today I live in a nursing home
E só um filho vem me ver
And only one son comes to see me
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto
This son of mine, poor thing, very honest
Vive apenas do trabalho
He lives only from the work
Que arranjou para viver
That he managed to get to live
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
But God is great, he will hear my prayers
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
This beloved son of mine, he will succeed, I know he will
Faz muito tempo que
It's been a long time since
Que não vejo os outros filhos
Since I've seen my other children
Sei que eles estão bem
I know they are doing well
Não precisam mais do pai
They don't need their father anymore
Um belo dia, me sentindo abandonado
One beautiful day, feeling abandoned
Ouvi uma voz bem do meu lado
I heard a voice right next to me
Pai eu vim pra te buscar
Dad, I came to get you
Arrume as malas
Pack your bags
Vem comigo, pois venci
Come with me, because I succeeded
Comprei casa e tenho esposa
I bought a house and have a wife
E o seu neto vai chegar
And your grandchild is coming
De alegria eu chorei e olhei pro céu
With joy I cried and looked at the sky
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
Thank you, my Lord, the reward has arrived
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
God, protect my six beloved children
Mas foi meu filho adotivo
But it was my adopted son
Que a este velho amparou!
Who supported this old man!
Com sacrificio eu criei meus sete filhos
Avec sacrifice, j'ai élevé mes sept enfants
Do meu sangue eram seis
Six étaient de mon sang
E um peguei com quase um mês
Et un que j'ai pris à presque un mois
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
J'ai été voyageur, j'ai été paysan, j'ai été errant
E pra alimentar meus filhos
Et pour nourrir mes enfants
Não comi pra mais de vez
Je n'ai pas mangé plus d'une fois
Sete crianças, sete bocas inocentes
Sept enfants, sept bouches innocentes
Muito pobres mas contentes
Très pauvres mais contentes
Não deixei nada faltar
Je n'ai rien laissé manquer
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
Ils grandissaient, cela devenait de plus en plus difficile
Trabalhei de sol a sol
J'ai travaillé du lever au coucher du soleil
Mas eles tinham que estudar
Mais ils devaient étudier
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!
Ma souffrance, ah, mon Dieu, ça valait le coup !
Quantas lágrimas chorei
Combien de larmes j'ai versées
Mas tudo foi com muito amor
Mais tout a été fait avec beaucoup d'amour
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
Sept diplômes, dont six très importants
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
Qu'ils ont réussi à obtenir grâce à une houe
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
Aujourd'hui je suis vieux, mes cheveux sont blanchis
O meu corpo está surrado
Mon corps est usé
Minhas mãos nem mexem mais
Mes mains ne bougent plus
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
J'utilise une canne, je sais que je suis beaucoup de travail
Sei que às vezes atrapalho
Je sais que parfois je dérange
Meus filhos até demais
Mes enfants plus que nécessaire
Passou o tempo e eu fiquei muito doente
Le temps a passé et je suis devenu très malade
Hoje vivo num asilo
Aujourd'hui je vis dans un asile
E só um filho vem me ver
Et seul un fils vient me voir
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto
Ce fils, pauvre petit, très honnête
Vive apenas do trabalho
Il vit seulement de son travail
Que arranjou para viver
Qu'il a trouvé pour vivre
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
Mais Dieu est grand, il entendra mes prières
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
Ce fils bien-aimé, il réussira, je sais qu'il le fera
Faz muito tempo que
Cela fait longtemps que
Que não vejo os outros filhos
Que je n'ai pas vu mes autres enfants
Sei que eles estão bem
Je sais qu'ils vont bien
Não precisam mais do pai
Ils n'ont plus besoin de leur père
Um belo dia, me sentindo abandonado
Un beau jour, me sentant abandonné
Ouvi uma voz bem do meu lado
J'ai entendu une voix à côté de moi
Pai eu vim pra te buscar
Père, je suis venu te chercher
Arrume as malas
Fais tes bagages
Vem comigo, pois venci
Viens avec moi, car j'ai réussi
Comprei casa e tenho esposa
J'ai acheté une maison et j'ai une femme
E o seu neto vai chegar
Et ton petit-fils va arriver
De alegria eu chorei e olhei pro céu
De joie, j'ai pleuré et j'ai regardé le ciel
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
Merci mon Seigneur, la récompense est arrivée
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
Mon Dieu, protège mes six chers enfants
Mas foi meu filho adotivo
Mais c'est mon fils adoptif
Que a este velho amparou!
Qui a soutenu ce vieil homme !
Com sacrificio eu criei meus sete filhos
Mit Opfer habe ich meine sieben Kinder großgezogen
Do meu sangue eram seis
Sechs waren von meinem Blut
E um peguei com quase um mês
Und einen nahm ich auf, als er fast einen Monat alt war
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
Ich war ein Reisender, ein Bauer, ein Wanderer
E pra alimentar meus filhos
Und um meine Kinder zu ernähren
Não comi pra mais de vez
Habe ich mehr als einmal nicht gegessen
Sete crianças, sete bocas inocentes
Sieben Kinder, sieben unschuldige Münder
Muito pobres mas contentes
Sehr arm, aber zufrieden
Não deixei nada faltar
Ich ließ nichts fehlen
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
Sie wuchsen heran, es wurde immer schwieriger
Trabalhei de sol a sol
Ich arbeitete von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang
Mas eles tinham que estudar
Aber sie mussten lernen
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!
Mein Leiden, oh, mein Gott, es hat sich gelohnt!
Quantas lágrimas chorei
Wie viele Tränen ich vergossen habe
Mas tudo foi com muito amor
Aber alles war mit viel Liebe
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
Sieben Diplome, sechs davon sehr wichtig
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
Die sie mit Hilfe einer Hacke erworben haben
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
Heute bin ich alt, meine Haare sind ergraut
O meu corpo está surrado
Mein Körper ist abgenutzt
Minhas mãos nem mexem mais
Meine Hände bewegen sich kaum noch
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
Ich benutze einen Stock, ich weiß, dass ich viel Arbeit mache
Sei que às vezes atrapalho
Ich weiß, dass ich manchmal störe
Meus filhos até demais
Meine Kinder sogar zu sehr
Passou o tempo e eu fiquei muito doente
Die Zeit verging und ich wurde sehr krank
Hoje vivo num asilo
Heute lebe ich in einem Altersheim
E só um filho vem me ver
Und nur ein Kind kommt mich besuchen
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto
Dieses Kind von mir, armes Ding, sehr ehrlich
Vive apenas do trabalho
Er lebt nur von der Arbeit
Que arranjou para viver
Die er gefunden hat, um zu leben
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
Aber Gott ist groß, er wird meine Gebete erhören
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
Dieses geliebte Kind von mir wird Erfolg haben, das weiß ich
Faz muito tempo que
Es ist schon lange her
Que não vejo os outros filhos
Dass ich meine anderen Kinder nicht gesehen habe
Sei que eles estão bem
Ich weiß, dass es ihnen gut geht
Não precisam mais do pai
Sie brauchen ihren Vater nicht mehr
Um belo dia, me sentindo abandonado
Eines schönen Tages, als ich mich verlassen fühlte
Ouvi uma voz bem do meu lado
Hörte ich eine Stimme direkt neben mir
Pai eu vim pra te buscar
Vater, ich bin gekommen, um dich abzuholen
Arrume as malas
Pack deine Koffer
Vem comigo, pois venci
Komm mit mir, denn ich habe Erfolg gehabt
Comprei casa e tenho esposa
Ich habe ein Haus gekauft und habe eine Frau
E o seu neto vai chegar
Und dein Enkel wird bald da sein
De alegria eu chorei e olhei pro céu
Vor Freude weinte ich und schaute zum Himmel
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
Danke, mein Herr, die Belohnung ist schon da
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
Mein Gott, schütze meine sechs geliebten Kinder
Mas foi meu filho adotivo
Aber es war mein adoptiertes Kind
Que a este velho amparou!
Das diesen alten Mann unterstützt hat!
Com sacrificio eu criei meus sete filhos
Con sacrificio ho cresciuto i miei sette figli
Do meu sangue eram seis
Sei erano del mio sangue
E um peguei com quase um mês
E uno l'ho preso quando aveva quasi un mese
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
Sono stato un viaggiatore, un contadino, un vagabondo
E pra alimentar meus filhos
E per nutrire i miei figli
Não comi pra mais de vez
Non ho mangiato più di una volta
Sete crianças, sete bocas inocentes
Sette bambini, sette bocche innocenti
Muito pobres mas contentes
Molto poveri ma contenti
Não deixei nada faltar
Non ho lasciato mancare nulla
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
Crescevano, diventava sempre più difficile
Trabalhei de sol a sol
Ho lavorato dall'alba al tramonto
Mas eles tinham que estudar
Ma dovevano studiare
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!
La mia sofferenza, ah, mio Dio, ne è valsa la pena!
Quantas lágrimas chorei
Quante lacrime ho pianto
Mas tudo foi com muito amor
Ma tutto è stato fatto con tanto amore
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
Sette diplomi, sei molto importanti
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
Che a costo di una zappa sono diventati dottori
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
Oggi sono vecchio, i miei capelli sono bianchi
O meu corpo está surrado
Il mio corpo è logoro
Minhas mãos nem mexem mais
Le mie mani non si muovono più
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
Uso un bastone, so di dare molto lavoro
Sei que às vezes atrapalho
So che a volte disturbo
Meus filhos até demais
I miei figli più del dovuto
Passou o tempo e eu fiquei muito doente
Il tempo è passato e sono diventato molto malato
Hoje vivo num asilo
Oggi vivo in un asilo
E só um filho vem me ver
E solo un figlio viene a vedermi
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto
Questo mio figlio, poverino, molto onesto
Vive apenas do trabalho
Vive solo del lavoro
Que arranjou para viver
Che ha trovato per vivere
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
Ma Dio è grande ascolterà le mie preghiere
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
Questo mio amato figlio, vincerà, lo so che lo farà
Faz muito tempo que
È passato molto tempo da quando
Que não vejo os outros filhos
Non vedo gli altri figli
Sei que eles estão bem
So che stanno bene
Não precisam mais do pai
Non hanno più bisogno del padre
Um belo dia, me sentindo abandonado
Un bel giorno, sentendomi abbandonato
Ouvi uma voz bem do meu lado
Ho sentito una voce proprio al mio fianco
Pai eu vim pra te buscar
Papà sono venuto a prenderti
Arrume as malas
Prepara le valigie
Vem comigo, pois venci
Vieni con me, perché ho vinto
Comprei casa e tenho esposa
Ho comprato una casa e ho una moglie
E o seu neto vai chegar
E tuo nipote sta per arrivare
De alegria eu chorei e olhei pro céu
Di gioia ho pianto e ho guardato il cielo
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
Grazie mio Signore la ricompensa è arrivata
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
Mio Dio proteggi i miei sei figli amati
Mas foi meu filho adotivo
Ma è stato il mio figlio adottivo
Que a este velho amparou!
Che ha sostenuto questo vecchio!
Com sacrificio eu criei meus sete filhos
Dengan pengorbanan, saya membesarkan ketujuh anak saya
Do meu sangue eram seis
Enam di antaranya adalah darah daging saya
E um peguei com quase um mês
Dan satu lagi saya ambil saat hampir berusia satu bulan
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
Saya pernah menjadi pengembara, petani, dan pejalan kaki
E pra alimentar meus filhos
Dan untuk memberi makan anak-anak saya
Não comi pra mais de vez
Saya tidak makan lebih dari sekali
Sete crianças, sete bocas inocentes
Tujuh anak, tujuh mulut yang tak berdosa
Muito pobres mas contentes
Sangat miskin tapi bahagia
Não deixei nada faltar
Saya tidak membiarkan mereka kekurangan
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
Mereka tumbuh, semakin sulit
Trabalhei de sol a sol
Saya bekerja dari matahari terbit hingga terbenam
Mas eles tinham que estudar
Tapi mereka harus belajar
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!
Penderitaan saya, ah, Tuhan, itu berharga!
Quantas lágrimas chorei
Berapa banyak air mata yang telah saya menangis
Mas tudo foi com muito amor
Tapi semua itu dilakukan dengan cinta
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
Tujuh ijazah, enam di antaranya sangat penting
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
Yang dengan susah payah menggunakan cangkul berhasil menjadi dokter
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
Sekarang saya sudah tua, rambut saya memutih
O meu corpo está surrado
Tubuh saya sudah lelah
Minhas mãos nem mexem mais
Tangan saya bahkan tidak bisa bergerak lagi
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
Saya menggunakan tongkat, saya tahu saya merepotkan
Sei que às vezes atrapalho
Saya tahu kadang saya menyusahkan
Meus filhos até demais
Anak-anak saya terlalu banyak
Passou o tempo e eu fiquei muito doente
Waktu berlalu dan saya menjadi sangat sakit
Hoje vivo num asilo
Sekarang saya tinggal di panti jompo
E só um filho vem me ver
Dan hanya satu anak yang datang menemui saya
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto
Anak saya ini, kasihan, sangat jujur
Vive apenas do trabalho
Hidup hanya dari pekerjaan
Que arranjou para viver
Yang dia dapatkan untuk bertahan hidup
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
Tapi Tuhan itu besar, Dia akan mendengar doa saya
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
Anak saya yang terkasih ini, akan berhasil, saya tahu dia akan
Faz muito tempo que
Sudah lama sekali
Que não vejo os outros filhos
Saya tidak melihat anak-anak lainnya
Sei que eles estão bem
Saya tahu mereka baik-baik saja
Não precisam mais do pai
Mereka tidak membutuhkan ayah lagi
Um belo dia, me sentindo abandonado
Suatu hari yang indah, merasa ditinggalkan
Ouvi uma voz bem do meu lado
Saya mendengar suara di samping saya
Pai eu vim pra te buscar
Ayah, saya datang untuk menjemput Anda
Arrume as malas
Kemas barang-barang Anda
Vem comigo, pois venci
Ikut dengan saya, karena saya telah berhasil
Comprei casa e tenho esposa
Saya telah membeli rumah dan memiliki istri
E o seu neto vai chegar
Dan cucu Anda akan segera lahir
De alegria eu chorei e olhei pro céu
Dengan gembira saya menangis dan menatap langit
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
Terima kasih Tuhan, imbalannya sudah tiba
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
Ya Tuhan, lindungi enam anak saya yang tercinta
Mas foi meu filho adotivo
Tapi adalah anak angkat saya
Que a este velho amparou!
Yang telah menopang orang tua ini!
Com sacrificio eu criei meus sete filhos
ด้วยการเสียสละ ฉันได้เลี้ยงดูลูกทั้งเจ็ดของฉัน
Do meu sangue eram seis
จากเลือดของฉันมีหกคน
E um peguei com quase um mês
และอีกคนหนึ่งฉันรับมาตอนเกือบหนึ่งเดือน
Fui viajante, fui roceiro, fui andante
ฉันเป็นนักเดินทาง, เป็นชาวนา, เป็นคนเร่ร่อน
E pra alimentar meus filhos
และเพื่อเลี้ยงลูกๆ ของฉัน
Não comi pra mais de vez
ฉันไม่ได้กินมากกว่าหนึ่งครั้ง
Sete crianças, sete bocas inocentes
เจ็ดเด็ก, เจ็ดปากที่บริสุทธิ์
Muito pobres mas contentes
ยากจนมากแต่มีความสุข
Não deixei nada faltar
ฉันไม่ได้ปล่อยให้ขาดแคลนอะไร
Foram crescendo, foi ficando mais difícil
พวกเขาเติบโตขึ้น, มันก็ยิ่งยากขึ้น
Trabalhei de sol a sol
ฉันทำงานจากตะวันขึ้นจนตะวันตก
Mas eles tinham que estudar
แต่พวกเขาต้องเรียนหนังสือ
Meu sofrimento, ah, meu Deus, valeu a pena!
ความทุกข์ของฉัน, โอ้, พระเจ้าของฉัน, มันคุ้มค่า!
Quantas lágrimas chorei
ฉันร้องไห้มากแค่ไหน
Mas tudo foi com muito amor
แต่ทุกอย่างทำด้วยความรักมากมาย
Sete diplomas, sendo seis muito importantes
เจ็ดใบปริญญา, หกใบสำคัญมาก
Que as custas de uma enxada conseguiram ser doutor
ที่ได้มาจากความพยายามของเสียม
Hoje estou velho, meus cabelos branqueados
วันนี้ฉันแก่แล้ว, ผมของฉันขาว
O meu corpo está surrado
ร่างกายของฉันอ่อนล้า
Minhas mãos nem mexem mais
มือของฉันแทบจะไม่ขยับได้
Uso bengala, sei que dou muito trabalho
ฉันใช้ไม้เท้า, รู้ว่าฉันทำให้ลำบาก
Sei que às vezes atrapalho
รู้ว่าบางครั้งฉันก็ทำให้ลำบาก
Meus filhos até demais
ลูกๆ ของฉันมากเกินไป
Passou o tempo e eu fiquei muito doente
เวลาผ่านไปและฉันป่วยหนัก
Hoje vivo num asilo
วันนี้ฉันอยู่ในบ้านพักคนชรา
E só um filho vem me ver
และมีเพียงลูกคนหนึ่งที่มาเยี่ยมฉัน
Esse meu filho, coitadinho, muito honesto
ลูกชายคนนี้, น่าสงสาร, ซื่อสัตย์มาก
Vive apenas do trabalho
เขามีชีวิตอยู่ด้วยการทำงาน
Que arranjou para viver
ที่เขาหามาเพื่อดำรงชีวิต
Mas Deus é grande vai ouvir minhas preces
แต่พระเจ้ายิ่งใหญ่ จะได้ยินคำอธิษฐานของฉัน
Esse meu filho querido, vai vencer, eu sei que vai
ลูกชายที่รักของฉันนี้, จะประสบความสำเร็จ, ฉันรู้ว่าเขาจะทำได้
Faz muito tempo que
มันผ่านไปนานแล้ว
Que não vejo os outros filhos
ที่ฉันไม่ได้เห็นลูกคนอื่นๆ
Sei que eles estão bem
ฉันรู้ว่าพวกเขาสบายดี
Não precisam mais do pai
ไม่ต้องการพ่ออีกต่อไป
Um belo dia, me sentindo abandonado
วันหนึ่ง, รู้สึกถูกทอดทิ้ง
Ouvi uma voz bem do meu lado
ฉันได้ยินเสียงข้างๆ ตัว
Pai eu vim pra te buscar
พ่อ ผมมาพาคุณกลับบ้านแล้ว
Arrume as malas
เตรียมกระเป๋า
Vem comigo, pois venci
มากับผม, เพราะผมประสบความสำเร็จ
Comprei casa e tenho esposa
ฉันซื้อบ้านและมีภรรยา
E o seu neto vai chegar
และลูกของคุณกำลังจะเกิด
De alegria eu chorei e olhei pro céu
ด้วยความดีใจ ฉันร้องไห้และมองขึ้นไปบนฟ้า
Obrigado meu Senhor a recompensa já chegou
ขอบคุณพระเจ้าของฉัน รางวัลมาถึงแล้ว
Meu Deus proteja os meus seis filhos queridos
พระเจ้าของฉัน โปรดปกป้องลูกชายทั้งหกคนที่รักของฉัน
Mas foi meu filho adotivo
แต่เป็นลูกชายบุญธรรมของฉัน
Que a este velho amparou!
ที่ช่วยเหลือชายชราคนนี้!

Curiosidades sobre la música Filho Adotivo [Ao Vivo] del Sérgio Reis

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Filho Adotivo [Ao Vivo]” por Sérgio Reis?
Sérgio Reis lanzó la canción en los álbumes “Boiadeiro Errante” en 1981 y “Violas e Violeiros” en 2003.
¿Quién compuso la canción “Filho Adotivo [Ao Vivo]” de Sérgio Reis?
La canción “Filho Adotivo [Ao Vivo]” de Sérgio Reis fue compuesta por Arthur Frederico Moreira, Sebastiao Ferreira Da Silva.

Músicas más populares de Sérgio Reis

Otros artistas de Sertanejo