Die Nacht von Freitag auf Montag [Corona Edition]

Paul Wuerdig, Vincent Stein, Dag Alexis Kopplin

Letra Traducción

Hey
Hey
Hey

Wo war ich in der Nacht
Von Freitag auf Montag?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
In Quarantäne wegen Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Ick sterbe noch an Langeweile
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Von Freitag auf Montag?

Ich dachte mir: „Ein Virus? Sowas kriegen nur Computer
Na egal, dann bleib' ich halt zuhause, ist doch super!“
„Kurze Zeit später“ (ehh)
Ich hab' aus Langeweile den Balkon schon dekoriert, die Wohnung renoviert
Diesen Song hier komponiert und schon zehnmal onaniert
Denn die Kneipen haben geschlossen, aber alle haben Zeit
Ich und meine Kumpels machen Party über Skype
Ja, früher musst man sich fürs zuhause Gammeln schämen
Heute rett' ich damit sogar Leben
Und alle Firmen gehen pleite, außer mein Dealer
Ein Mundschutz kostet bei ihm mehr als Kokaina
Ich sitz' den ganzen Tag auf der Couch und drehe Däumchen
Und der Song hier geht viral, wie COVID-19

Wo war ich in der Nacht
Von Freitag auf Montag?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
In Quarantäne wegen Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Ick sterbe noch an Langeweile
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Von Freitag auf Montag?

Schlechter Witz, ich komme mit Corona auf die Party
Spaß, ich bleib' zuhause und sortiere meine Smarties
Ich kenn' beim Feiern kein Erbarmen
Statt Jägermeister Sagrotan
Ich rauche ganz bewusst und filter' so die Atemluft
Ich check' den Späti, was ist bloß passiert?
Wenn's keine Nudeln gibt, dann fress' ich Klopapier
Ja, ich mach' Hamsterkäufe, doch weiß gar nicht, was die fressen
Und dass die Oma auch was braucht, das hab' ich voll vergessen
Und was fangen wir jetzt an mit unseren Panzern und Armeen?
Der Feind sind nicht die anderen, Mann, den kann man nicht mal sehen
Doch scheiß ma' auf die Panik, wir schaffen das gemeinsam
Der Virus geht kaputt, denn er ist made in China

Wo war ich in der Nacht
Von Freitag auf Montag?
Ich bleib' zuhause, spiel' mit mir selber Schach
In Quarantäne wegen Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Mein Klopapier geht schon zur Neige
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Von Freitag auf Montag?

„Hä, was ist das jetzt?
Oh, Dag! Si-Sido ruft an!
Shit, warte mal
Äh yo, Sido, na, was geht?“
„Äh Jungs, hallo, ja, Tagchen, ehm
Ich hab' grad im Internet gesehen
Ihr habt 'ne neue Version von ,Die Nacht von Freitag auf Montag‘ gemacht
Ja, ja, kann ich da nicht auch noch 'ne Strophe schreiben?“
„Ja, heh, ist 'n bisschen komplizierter
Also vielleicht hast du die neuen Gesetze jetzt ja auch schon gehört
Es dürfen jetzt ja immer nur noch zwei Personen gleichzeitig auf einem Lied sein
Und, ähm, von daher müssen wir jetzt natürlich auch leider
Ein bisschen Abstand zu dir halten
Aber jetzt muss ich auch dringend auflegen, ne? Hau rein, tschüß, oah“

Hey
Hola
Hey
Hola
Hey
Hola
Wo war ich in der Nacht
¿Dónde estaba en la noche
Von Freitag auf Montag?
De viernes a lunes?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
Estaba en casa, no hice nada
In Quarantäne wegen Corona
En cuarentena por Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Y pienso: "Qué mierda"
Ick sterbe noch an Langeweile
Voy a morir de aburrimiento
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dime, ¿dónde estaba en la noche
Von Freitag auf Montag?
De viernes a lunes?
Ich dachte mir: „Ein Virus? Sowas kriegen nur Computer
Pensé: "¿Un virus? Eso solo lo consiguen los ordenadores
Na egal, dann bleib' ich halt zuhause, ist doch super!“
Bueno, no importa, me quedaré en casa, ¡es genial!"
„Kurze Zeit später“ (ehh)
"Poco tiempo después" (ehh)
Ich hab' aus Langeweile den Balkon schon dekoriert, die Wohnung renoviert
Decoré el balcón por aburrimiento, renové el apartamento
Diesen Song hier komponiert und schon zehnmal onaniert
Compuse esta canción y me masturbé diez veces
Denn die Kneipen haben geschlossen, aber alle haben Zeit
Porque los bares están cerrados, pero todos tienen tiempo
Ich und meine Kumpels machen Party über Skype
Mis amigos y yo hacemos fiestas por Skype
Ja, früher musst man sich fürs zuhause Gammeln schämen
Sí, antes tenías que avergonzarte por holgazanear en casa
Heute rett' ich damit sogar Leben
Hoy incluso salvo vidas con eso
Und alle Firmen gehen pleite, außer mein Dealer
Y todas las empresas están en bancarrota, excepto mi traficante
Ein Mundschutz kostet bei ihm mehr als Kokaina
Una mascarilla le cuesta más que la cocaína
Ich sitz' den ganzen Tag auf der Couch und drehe Däumchen
Me siento todo el día en el sofá y me aburro
Und der Song hier geht viral, wie COVID-19
Y esta canción se vuelve viral, como COVID-19
Wo war ich in der Nacht
¿Dónde estaba en la noche
Von Freitag auf Montag?
De viernes a lunes?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
Estaba en casa, no hice nada
In Quarantäne wegen Corona
En cuarentena por Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Y pienso: "Qué mierda"
Ick sterbe noch an Langeweile
Voy a morir de aburrimiento
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dime, ¿dónde estaba en la noche
Von Freitag auf Montag?
De viernes a lunes?
Schlechter Witz, ich komme mit Corona auf die Party
Mal chiste, llego a la fiesta con Corona
Spaß, ich bleib' zuhause und sortiere meine Smarties
Broma, me quedo en casa y ordeno mis Smarties
Ich kenn' beim Feiern kein Erbarmen
No tengo piedad cuando celebro
Statt Jägermeister Sagrotan
En lugar de Jägermeister, Sagrotan
Ich rauche ganz bewusst und filter' so die Atemluft
Fumo a propósito y así filtro el aire
Ich check' den Späti, was ist bloß passiert?
Voy a la tienda, ¿qué ha pasado?
Wenn's keine Nudeln gibt, dann fress' ich Klopapier
Si no hay pasta, comeré papel higiénico
Ja, ich mach' Hamsterkäufe, doch weiß gar nicht, was die fressen
Sí, hago compras de pánico, pero no sé qué comen
Und dass die Oma auch was braucht, das hab' ich voll vergessen
Y que la abuela también necesita algo, lo olvidé por completo
Und was fangen wir jetzt an mit unseren Panzern und Armeen?
¿Y qué hacemos ahora con nuestros tanques y ejércitos?
Der Feind sind nicht die anderen, Mann, den kann man nicht mal sehen
El enemigo no son los demás, hombre, ni siquiera se puede ver
Doch scheiß ma' auf die Panik, wir schaffen das gemeinsam
Pero a la mierda con el pánico, lo superaremos juntos
Der Virus geht kaputt, denn er ist made in China
El virus se rompe, porque está hecho en China
Wo war ich in der Nacht
¿Dónde estaba en la noche
Von Freitag auf Montag?
De viernes a lunes?
Ich bleib' zuhause, spiel' mit mir selber Schach
Me quedo en casa, juego al ajedrez conmigo mismo
In Quarantäne wegen Corona
En cuarentena por Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Y pienso: "Qué mierda"
Mein Klopapier geht schon zur Neige
Mi papel higiénico se está agotando
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dime, ¿dónde estaba en la noche
Von Freitag auf Montag?
De viernes a lunes?
„Hä, was ist das jetzt?
"¿Eh, qué es esto ahora?
Oh, Dag! Si-Sido ruft an!
¡Oh, Dag! Si-Sido está llamando!
Shit, warte mal
Mierda, espera
Äh yo, Sido, na, was geht?“
Eh yo, Sido, ¿qué pasa?"
„Äh Jungs, hallo, ja, Tagchen, ehm
"Eh chicos, hola, sí, buenos días, ehm
Ich hab' grad im Internet gesehen
Acabo de ver en Internet
Ihr habt 'ne neue Version von ,Die Nacht von Freitag auf Montag‘ gemacht
Hicisteis una nueva versión de 'La noche de viernes a lunes'
Ja, ja, kann ich da nicht auch noch 'ne Strophe schreiben?“
Sí, sí, ¿no puedo escribir también un verso?"
„Ja, heh, ist 'n bisschen komplizierter
"Sí, eh, es un poco más complicado
Also vielleicht hast du die neuen Gesetze jetzt ja auch schon gehört
Quizás ya has oído las nuevas leyes
Es dürfen jetzt ja immer nur noch zwei Personen gleichzeitig auf einem Lied sein
Ahora solo pueden haber dos personas en una canción al mismo tiempo
Und, ähm, von daher müssen wir jetzt natürlich auch leider
Y, eh, por eso tenemos que mantener
Ein bisschen Abstand zu dir halten
Un poco de distancia contigo
Aber jetzt muss ich auch dringend auflegen, ne? Hau rein, tschüß, oah“
Pero ahora tengo que colgar urgentemente, ¿no? Adiós, tschüß, oah"
Hey
Ei
Hey
Ei
Hey
Ei
Wo war ich in der Nacht
Onde eu estava na noite
Von Freitag auf Montag?
De sexta para segunda?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
Eu estava em casa, não fiz nada
In Quarantäne wegen Corona
Em quarentena por causa do Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
E eu penso: "Que merda"
Ick sterbe noch an Langeweile
Eu vou morrer de tédio
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Diga-me, onde eu estava na noite
Von Freitag auf Montag?
De sexta para segunda?
Ich dachte mir: „Ein Virus? Sowas kriegen nur Computer
Eu pensei: "Um vírus? Só os computadores pegam isso
Na egal, dann bleib' ich halt zuhause, ist doch super!“
Bem, não importa, então eu fico em casa, é ótimo!"
„Kurze Zeit später“ (ehh)
"Pouco tempo depois" (ehh)
Ich hab' aus Langeweile den Balkon schon dekoriert, die Wohnung renoviert
Eu já decorei a varanda de tédio, reformei o apartamento
Diesen Song hier komponiert und schon zehnmal onaniert
Componho essa música aqui e já me masturbei dez vezes
Denn die Kneipen haben geschlossen, aber alle haben Zeit
Porque os bares estão fechados, mas todos têm tempo
Ich und meine Kumpels machen Party über Skype
Eu e meus amigos fazemos festa pelo Skype
Ja, früher musst man sich fürs zuhause Gammeln schämen
Sim, antes você tinha que se envergonhar por ficar em casa
Heute rett' ich damit sogar Leben
Hoje eu até salvo vidas com isso
Und alle Firmen gehen pleite, außer mein Dealer
E todas as empresas estão falindo, exceto o meu traficante
Ein Mundschutz kostet bei ihm mehr als Kokaina
Uma máscara custa mais do que cocaína com ele
Ich sitz' den ganzen Tag auf der Couch und drehe Däumchen
Eu passo o dia todo no sofá girando os polegares
Und der Song hier geht viral, wie COVID-19
E essa música aqui vai viral, como COVID-19
Wo war ich in der Nacht
Onde eu estava na noite
Von Freitag auf Montag?
De sexta para segunda?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
Eu estava em casa, não fiz nada
In Quarantäne wegen Corona
Em quarentena por causa do Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
E eu penso: "Que merda"
Ick sterbe noch an Langeweile
Eu vou morrer de tédio
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Diga-me, onde eu estava na noite
Von Freitag auf Montag?
De sexta para segunda?
Schlechter Witz, ich komme mit Corona auf die Party
Piada ruim, eu chego na festa com Corona
Spaß, ich bleib' zuhause und sortiere meine Smarties
Brincadeira, eu fico em casa e organizo meus Smarties
Ich kenn' beim Feiern kein Erbarmen
Eu não tenho piedade quando estou festejando
Statt Jägermeister Sagrotan
Em vez de Jägermeister, Sagrotan
Ich rauche ganz bewusst und filter' so die Atemluft
Eu fumo conscientemente e filtro o ar
Ich check' den Späti, was ist bloß passiert?
Eu verifico a loja de conveniência, o que aconteceu?
Wenn's keine Nudeln gibt, dann fress' ich Klopapier
Se não há macarrão, eu como papel higiênico
Ja, ich mach' Hamsterkäufe, doch weiß gar nicht, was die fressen
Sim, eu faço compras de hamster, mas não sei o que eles comem
Und dass die Oma auch was braucht, das hab' ich voll vergessen
E que a avó também precisa de algo, eu esqueci completamente
Und was fangen wir jetzt an mit unseren Panzern und Armeen?
E o que fazemos agora com nossos tanques e exércitos?
Der Feind sind nicht die anderen, Mann, den kann man nicht mal sehen
O inimigo não são os outros, cara, você nem pode vê-lo
Doch scheiß ma' auf die Panik, wir schaffen das gemeinsam
Mas foda-se o pânico, nós conseguimos juntos
Der Virus geht kaputt, denn er ist made in China
O vírus vai quebrar, porque é feito na China
Wo war ich in der Nacht
Onde eu estava na noite
Von Freitag auf Montag?
De sexta para segunda?
Ich bleib' zuhause, spiel' mit mir selber Schach
Eu fico em casa, jogo xadrez comigo mesmo
In Quarantäne wegen Corona
Em quarentena por causa do Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
E eu penso: "Que merda"
Mein Klopapier geht schon zur Neige
Meu papel higiênico está acabando
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Diga-me, onde eu estava na noite
Von Freitag auf Montag?
De sexta para segunda?
„Hä, was ist das jetzt?
"Hã, o que é isso agora?
Oh, Dag! Si-Sido ruft an!
Oh, Dag! Si-Sido está ligando!
Shit, warte mal
Merda, espera aí
Äh yo, Sido, na, was geht?“
Ei yo, Sido, oi, como vai?"
„Äh Jungs, hallo, ja, Tagchen, ehm
"Ah, oi, sim, bom dia, ehm
Ich hab' grad im Internet gesehen
Eu acabei de ver na internet
Ihr habt 'ne neue Version von ,Die Nacht von Freitag auf Montag‘ gemacht
Vocês fizeram uma nova versão de 'A Noite de Sexta para Segunda'
Ja, ja, kann ich da nicht auch noch 'ne Strophe schreiben?“
Sim, sim, eu não posso escrever um verso também?"
„Ja, heh, ist 'n bisschen komplizierter
"Sim, heh, é um pouco mais complicado
Also vielleicht hast du die neuen Gesetze jetzt ja auch schon gehört
Então talvez você já tenha ouvido as novas leis
Es dürfen jetzt ja immer nur noch zwei Personen gleichzeitig auf einem Lied sein
Agora só podem ser duas pessoas ao mesmo tempo em uma música
Und, ähm, von daher müssen wir jetzt natürlich auch leider
E, ah, por isso temos que manter
Ein bisschen Abstand zu dir halten
Um pouco de distância de você
Aber jetzt muss ich auch dringend auflegen, ne? Hau rein, tschüß, oah“
Mas agora eu realmente preciso desligar, ok? Tchau, oah"
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Wo war ich in der Nacht
Where was I on the night
Von Freitag auf Montag?
From Friday to Monday?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
I was at home, didn't do anything
In Quarantäne wegen Corona
In quarantine because of Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
And I think to myself: "Such a shit"
Ick sterbe noch an Langeweile
I'm dying of boredom
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Tell me, where was I on the night
Von Freitag auf Montag?
From Friday to Monday?
Ich dachte mir: „Ein Virus? Sowas kriegen nur Computer
I thought to myself: "A virus? Only computers get that
Na egal, dann bleib' ich halt zuhause, ist doch super!“
Well, then I'll just stay at home, that's great!"
„Kurze Zeit später“ (ehh)
"A short time later" (ehh)
Ich hab' aus Langeweile den Balkon schon dekoriert, die Wohnung renoviert
I've already decorated the balcony out of boredom, renovated the apartment
Diesen Song hier komponiert und schon zehnmal onaniert
Composed this song here and masturbated ten times
Denn die Kneipen haben geschlossen, aber alle haben Zeit
Because the pubs are closed, but everyone has time
Ich und meine Kumpels machen Party über Skype
Me and my buddies are having a party over Skype
Ja, früher musst man sich fürs zuhause Gammeln schämen
Yes, in the past you had to be ashamed for lazing around at home
Heute rett' ich damit sogar Leben
Today I'm even saving lives with it
Und alle Firmen gehen pleite, außer mein Dealer
And all companies are going bankrupt, except my dealer
Ein Mundschutz kostet bei ihm mehr als Kokaina
A face mask costs more than cocaine from him
Ich sitz' den ganzen Tag auf der Couch und drehe Däumchen
I sit on the couch all day twiddling my thumbs
Und der Song hier geht viral, wie COVID-19
And this song goes viral, like COVID-19
Wo war ich in der Nacht
Where was I on the night
Von Freitag auf Montag?
From Friday to Monday?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
I was at home, didn't do anything
In Quarantäne wegen Corona
In quarantine because of Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
And I think to myself: "Such a shit"
Ick sterbe noch an Langeweile
I'm dying of boredom
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Tell me, where was I on the night
Von Freitag auf Montag?
From Friday to Monday?
Schlechter Witz, ich komme mit Corona auf die Party
Bad joke, I come to the party with Corona
Spaß, ich bleib' zuhause und sortiere meine Smarties
Just kidding, I stay at home and sort my Smarties
Ich kenn' beim Feiern kein Erbarmen
I know no mercy when partying
Statt Jägermeister Sagrotan
Instead of Jägermeister Sagrotan
Ich rauche ganz bewusst und filter' so die Atemluft
I smoke very consciously and filter the air this way
Ich check' den Späti, was ist bloß passiert?
I check the Späti, what happened?
Wenn's keine Nudeln gibt, dann fress' ich Klopapier
If there are no noodles, then I eat toilet paper
Ja, ich mach' Hamsterkäufe, doch weiß gar nicht, was die fressen
Yes, I'm hoarding, but I don't even know what they eat
Und dass die Oma auch was braucht, das hab' ich voll vergessen
And that grandma also needs something, I totally forgot
Und was fangen wir jetzt an mit unseren Panzern und Armeen?
And what do we do now with our tanks and armies?
Der Feind sind nicht die anderen, Mann, den kann man nicht mal sehen
The enemy is not the others, man, you can't even see him
Doch scheiß ma' auf die Panik, wir schaffen das gemeinsam
But screw the panic, we can do this together
Der Virus geht kaputt, denn er ist made in China
The virus breaks down, because it is made in China
Wo war ich in der Nacht
Where was I on the night
Von Freitag auf Montag?
From Friday to Monday?
Ich bleib' zuhause, spiel' mit mir selber Schach
I stay at home, play chess with myself
In Quarantäne wegen Corona
In quarantine because of Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
And I think to myself: "Such a shit"
Mein Klopapier geht schon zur Neige
My toilet paper is already running low
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Tell me, where was I on the night
Von Freitag auf Montag?
From Friday to Monday?
„Hä, was ist das jetzt?
"Huh, what is this now?
Oh, Dag! Si-Sido ruft an!
Oh, Dag! Si-Sido is calling!
Shit, warte mal
Shit, wait a minute
Äh yo, Sido, na, was geht?“
Uh yo, Sido, hey, what's up?"
„Äh Jungs, hallo, ja, Tagchen, ehm
"Uh guys, hello, yes, good day, um
Ich hab' grad im Internet gesehen
I just saw on the internet
Ihr habt 'ne neue Version von ,Die Nacht von Freitag auf Montag‘ gemacht
You made a new version of 'The Night from Friday to Monday'
Ja, ja, kann ich da nicht auch noch 'ne Strophe schreiben?“
Yes, yes, can't I also write a verse for that?"
„Ja, heh, ist 'n bisschen komplizierter
"Yes, heh, it's a bit more complicated
Also vielleicht hast du die neuen Gesetze jetzt ja auch schon gehört
So maybe you've also heard the new laws now
Es dürfen jetzt ja immer nur noch zwei Personen gleichzeitig auf einem Lied sein
Now only two people are allowed to be on a song at the same time
Und, ähm, von daher müssen wir jetzt natürlich auch leider
And, um, therefore we now unfortunately also have to
Ein bisschen Abstand zu dir halten
Keep a bit of distance from you
Aber jetzt muss ich auch dringend auflegen, ne? Hau rein, tschüß, oah“
But now I really have to hang up, okay? Take care, bye, oah"
Hey
Hey
Hey
Wo war ich in der Nacht
Où étais-je dans la nuit
Von Freitag auf Montag?
Du vendredi au lundi ?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
J'étais à la maison, je n'ai rien fait du tout
In Quarantäne wegen Corona
En quarantaine à cause du Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Et je me dis : "Quelle merde"
Ick sterbe noch an Langeweile
Je vais mourir d'ennui
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dis-moi, où étais-je dans la nuit
Von Freitag auf Montag?
Du vendredi au lundi ?
Ich dachte mir: „Ein Virus? Sowas kriegen nur Computer
Je me suis dit : "Un virus ? Seuls les ordinateurs attrapent ça
Na egal, dann bleib' ich halt zuhause, ist doch super!“
Peu importe, je reste à la maison, c'est super !"
„Kurze Zeit später“ (ehh)
"Peu de temps après" (ehh)
Ich hab' aus Langeweile den Balkon schon dekoriert, die Wohnung renoviert
Je me suis ennuyé, j'ai décoré le balcon, rénové l'appartement
Diesen Song hier komponiert und schon zehnmal onaniert
Composé cette chanson et me suis masturbé dix fois
Denn die Kneipen haben geschlossen, aber alle haben Zeit
Car les bars sont fermés, mais tout le monde a du temps
Ich und meine Kumpels machen Party über Skype
Moi et mes potes faisons la fête sur Skype
Ja, früher musst man sich fürs zuhause Gammeln schämen
Oui, avant on devait avoir honte de traîner à la maison
Heute rett' ich damit sogar Leben
Aujourd'hui, je sauve même des vies avec ça
Und alle Firmen gehen pleite, außer mein Dealer
Et toutes les entreprises font faillite, sauf mon dealer
Ein Mundschutz kostet bei ihm mehr als Kokaina
Un masque coûte plus cher que de la cocaïne chez lui
Ich sitz' den ganzen Tag auf der Couch und drehe Däumchen
Je passe toute la journée sur le canapé à ne rien faire
Und der Song hier geht viral, wie COVID-19
Et cette chanson devient virale, comme le COVID-19
Wo war ich in der Nacht
Où étais-je dans la nuit
Von Freitag auf Montag?
Du vendredi au lundi ?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
J'étais à la maison, je n'ai rien fait du tout
In Quarantäne wegen Corona
En quarantaine à cause du Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Et je me dis : "Quelle merde"
Ick sterbe noch an Langeweile
Je vais mourir d'ennui
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dis-moi, où étais-je dans la nuit
Von Freitag auf Montag?
Du vendredi au lundi ?
Schlechter Witz, ich komme mit Corona auf die Party
Mauvaise blague, j'arrive à la fête avec le Corona
Spaß, ich bleib' zuhause und sortiere meine Smarties
Non, je reste à la maison et trie mes Smarties
Ich kenn' beim Feiern kein Erbarmen
Je ne connais pas de pitié en faisant la fête
Statt Jägermeister Sagrotan
Au lieu de Jägermeister, du Sagrotan
Ich rauche ganz bewusst und filter' so die Atemluft
Je fume consciemment et filtre ainsi l'air que je respire
Ich check' den Späti, was ist bloß passiert?
Je vérifie le Späti, qu'est-ce qui s'est passé ?
Wenn's keine Nudeln gibt, dann fress' ich Klopapier
S'il n'y a pas de pâtes, je mange du papier toilette
Ja, ich mach' Hamsterkäufe, doch weiß gar nicht, was die fressen
Oui, je fais des achats de hamster, mais je ne sais même pas ce qu'ils mangent
Und dass die Oma auch was braucht, das hab' ich voll vergessen
Et j'ai complètement oublié que la grand-mère en a aussi besoin
Und was fangen wir jetzt an mit unseren Panzern und Armeen?
Et que faisons-nous maintenant avec nos chars et nos armées ?
Der Feind sind nicht die anderen, Mann, den kann man nicht mal sehen
L'ennemi n'est pas les autres, mec, on ne peut même pas le voir
Doch scheiß ma' auf die Panik, wir schaffen das gemeinsam
Mais merde à la panique, on y arrivera ensemble
Der Virus geht kaputt, denn er ist made in China
Le virus va se casser, car il est made in China
Wo war ich in der Nacht
Où étais-je dans la nuit
Von Freitag auf Montag?
Du vendredi au lundi ?
Ich bleib' zuhause, spiel' mit mir selber Schach
Je reste à la maison, je joue aux échecs avec moi-même
In Quarantäne wegen Corona
En quarantaine à cause du Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
Et je me dis : "Quelle merde"
Mein Klopapier geht schon zur Neige
Mon papier toilette est déjà en train de s'épuiser
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dis-moi, où étais-je dans la nuit
Von Freitag auf Montag?
Du vendredi au lundi ?
„Hä, was ist das jetzt?
"Hein, qu'est-ce que c'est maintenant ?
Oh, Dag! Si-Sido ruft an!
Oh, Dag ! Si-Sido appelle !
Shit, warte mal
Merde, attends un peu
Äh yo, Sido, na, was geht?“
Euh yo, Sido, salut, ça va ?"
„Äh Jungs, hallo, ja, Tagchen, ehm
"Euh les gars, bonjour, oui, bonjour, euh
Ich hab' grad im Internet gesehen
Je viens de voir sur Internet
Ihr habt 'ne neue Version von ,Die Nacht von Freitag auf Montag‘ gemacht
Vous avez fait une nouvelle version de 'La nuit du vendredi au lundi'
Ja, ja, kann ich da nicht auch noch 'ne Strophe schreiben?“
Oui, oui, je peux aussi écrire un couplet ?"
„Ja, heh, ist 'n bisschen komplizierter
"Oui, heh, c'est un peu plus compliqué
Also vielleicht hast du die neuen Gesetze jetzt ja auch schon gehört
Donc peut-être que tu as aussi entendu les nouvelles lois maintenant
Es dürfen jetzt ja immer nur noch zwei Personen gleichzeitig auf einem Lied sein
Il ne peut y avoir que deux personnes en même temps sur une chanson
Und, ähm, von daher müssen wir jetzt natürlich auch leider
Et, euh, donc nous devons aussi malheureusement
Ein bisschen Abstand zu dir halten
Garder un peu de distance avec toi
Aber jetzt muss ich auch dringend auflegen, ne? Hau rein, tschüß, oah“
Mais maintenant je dois vraiment raccrocher, ok ? Salut, tschüß, oah"
Hey
Ehi
Hey
Ehi
Hey
Ehi
Wo war ich in der Nacht
Dove ero nella notte
Von Freitag auf Montag?
Da venerdì a lunedì?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
Ero a casa, non ho fatto nulla
In Quarantäne wegen Corona
In quarantena a causa del Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
E penso: "Che schifo"
Ick sterbe noch an Langeweile
Sto morendo di noia
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dimmi, dove ero nella notte
Von Freitag auf Montag?
Da venerdì a lunedì?
Ich dachte mir: „Ein Virus? Sowas kriegen nur Computer
Pensavo: "Un virus? Solo i computer ne prendono
Na egal, dann bleib' ich halt zuhause, ist doch super!“
Vabbè, allora resto a casa, è fantastico!"
„Kurze Zeit später“ (ehh)
"Poco tempo dopo" (ehh)
Ich hab' aus Langeweile den Balkon schon dekoriert, die Wohnung renoviert
Per noia ho già decorato il balcone, ristrutturato l'appartamento
Diesen Song hier komponiert und schon zehnmal onaniert
Composto questa canzone e mi sono masturbato dieci volte
Denn die Kneipen haben geschlossen, aber alle haben Zeit
Perché i pub sono chiusi, ma tutti hanno tempo
Ich und meine Kumpels machen Party über Skype
Io e i miei amici facciamo festa su Skype
Ja, früher musst man sich fürs zuhause Gammeln schämen
Sì, una volta ci si vergognava di oziare a casa
Heute rett' ich damit sogar Leben
Oggi salvo persino vite con questo
Und alle Firmen gehen pleite, außer mein Dealer
E tutte le aziende falliscono, tranne il mio spacciatore
Ein Mundschutz kostet bei ihm mehr als Kokaina
Una mascherina da lui costa più della cocaina
Ich sitz' den ganzen Tag auf der Couch und drehe Däumchen
Sto tutto il giorno sul divano a girare i pollici
Und der Song hier geht viral, wie COVID-19
E questa canzone diventa virale, come il COVID-19
Wo war ich in der Nacht
Dove ero nella notte
Von Freitag auf Montag?
Da venerdì a lunedì?
Ich war zuhause, hab' gar nichts gemacht
Ero a casa, non ho fatto nulla
In Quarantäne wegen Corona
In quarantena a causa del Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
E penso: "Che schifo"
Ick sterbe noch an Langeweile
Sto morendo di noia
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dimmi, dove ero nella notte
Von Freitag auf Montag?
Da venerdì a lunedì?
Schlechter Witz, ich komme mit Corona auf die Party
Barzelletta di cattivo gusto, arrivo alla festa con il Corona
Spaß, ich bleib' zuhause und sortiere meine Smarties
Scherzo, resto a casa e ordino i miei Smarties
Ich kenn' beim Feiern kein Erbarmen
Non ho pietà quando festeggio
Statt Jägermeister Sagrotan
Invece di Jägermeister Sagrotan
Ich rauche ganz bewusst und filter' so die Atemluft
Fumo consapevolmente e filtro l'aria che respiro
Ich check' den Späti, was ist bloß passiert?
Controllo il negozio, cosa è successo?
Wenn's keine Nudeln gibt, dann fress' ich Klopapier
Se non ci sono pasta, allora mangio carta igienica
Ja, ich mach' Hamsterkäufe, doch weiß gar nicht, was die fressen
Sì, faccio acquisti da criceto, ma non so cosa mangiano
Und dass die Oma auch was braucht, das hab' ich voll vergessen
E che la nonna ha bisogno di qualcosa, me ne sono completamente dimenticato
Und was fangen wir jetzt an mit unseren Panzern und Armeen?
E cosa facciamo ora con i nostri carri armati e eserciti?
Der Feind sind nicht die anderen, Mann, den kann man nicht mal sehen
Il nemico non sono gli altri, uomo, non si può nemmeno vedere
Doch scheiß ma' auf die Panik, wir schaffen das gemeinsam
Ma cazzo alla panico, ce la faremo insieme
Der Virus geht kaputt, denn er ist made in China
Il virus si rompe, perché è made in China
Wo war ich in der Nacht
Dove ero nella notte
Von Freitag auf Montag?
Da venerdì a lunedì?
Ich bleib' zuhause, spiel' mit mir selber Schach
Resto a casa, gioco a scacchi con me stesso
In Quarantäne wegen Corona
In quarantena a causa del Corona
Und ich denk' mir: „So 'ne Scheiße“
E penso: "Che schifo"
Mein Klopapier geht schon zur Neige
La mia carta igienica sta finendo
Sag mir, wo war ich in der Nacht
Dimmi, dove ero nella notte
Von Freitag auf Montag?
Da venerdì a lunedì?
„Hä, was ist das jetzt?
"Eh, cos'è questo ora?
Oh, Dag! Si-Sido ruft an!
Oh, Dag! Si-Sido sta chiamando!
Shit, warte mal
Merda, aspetta un attimo
Äh yo, Sido, na, was geht?“
Eh yo, Sido, eh, come va?"
„Äh Jungs, hallo, ja, Tagchen, ehm
"Eh ragazzi, ciao, sì, buongiorno, ehm
Ich hab' grad im Internet gesehen
Ho appena visto su internet
Ihr habt 'ne neue Version von ,Die Nacht von Freitag auf Montag‘ gemacht
Avete fatto una nuova versione di 'La notte da venerdì a lunedì'
Ja, ja, kann ich da nicht auch noch 'ne Strophe schreiben?“
Sì, sì, non posso scrivere anche un verso?"
„Ja, heh, ist 'n bisschen komplizierter
"Sì, eh, è un po' più complicato
Also vielleicht hast du die neuen Gesetze jetzt ja auch schon gehört
Forse hai già sentito le nuove leggi
Es dürfen jetzt ja immer nur noch zwei Personen gleichzeitig auf einem Lied sein
Ora solo due persone possono essere sulla stessa canzone
Und, ähm, von daher müssen wir jetzt natürlich auch leider
E, ehm, quindi ovviamente dobbiamo anche purtroppo
Ein bisschen Abstand zu dir halten
Mantenere un po' di distanza da te
Aber jetzt muss ich auch dringend auflegen, ne? Hau rein, tschüß, oah“
Ma ora devo davvero riagganciare, ok? Ciao, tschüß, oah"

Curiosidades sobre la música Die Nacht von Freitag auf Montag [Corona Edition] del SDP

¿Quién compuso la canción “Die Nacht von Freitag auf Montag [Corona Edition]” de SDP?
La canción “Die Nacht von Freitag auf Montag [Corona Edition]” de SDP fue compuesta por Paul Wuerdig, Vincent Stein, Dag Alexis Kopplin.

Músicas más populares de SDP

Otros artistas de Pop rock