In Between

Felix Lehmann, Jan Freter, Ryan Mathiesen, Von Christopher Deylen

Letra Traducción

Can't figure out how we got here
Living on decay
The seven words left on paper
Will disconnect the day

And you want
And you want
And you want
Anything thats clear

And it's all around us
As ghosted machines
Would the real be just silent
If there's a hole in the key?
At the bar in the basement
For an hourglass of tea
Our love is a violent
Constant space in between

And the taste has got a texture
Smoke has not a sound
The fabric that was fixed here
Inherent in the ground

And it's all around us
As ghosted machines
Would the real be just silent
If there's a hole in the key?
At the bar in the basement
For an hourglass of tea
Our love is a violent
Constant space in between

And as much as I'd like to
Believe there's a truth
About our illusion, well
I've come to conclude
There's just nothing beyond it
The mind can perceive
Except for the pictures in
The space in between

The space in between

Can't figure out how we got here
No puedo entender cómo llegamos aquí
Living on decay
Viviendo en la decadencia
The seven words left on paper
Las siete palabras que quedan en el papel
Will disconnect the day
Desconectarán el día
And you want
Y tú quieres
And you want
Y tú quieres
And you want
Y tú quieres
Anything thats clear
Cualquier cosa que sea clara
And it's all around us
Y está todo a nuestro alrededor
As ghosted machines
Como máquinas fantasmales
Would the real be just silent
¿Sería el real simplemente silencioso
If there's a hole in the key?
Si hay un agujero en la llave?
At the bar in the basement
En el bar del sótano
For an hourglass of tea
Por un reloj de arena de té
Our love is a violent
Nuestro amor es un violento
Constant space in between
Espacio constante en medio
And the taste has got a texture
Y el sabor tiene una textura
Smoke has not a sound
El humo no tiene sonido
The fabric that was fixed here
La tela que fue fijada aquí
Inherent in the ground
Inherente en el suelo
And it's all around us
Y está todo a nuestro alrededor
As ghosted machines
Como máquinas fantasmales
Would the real be just silent
¿Sería el real simplemente silencioso
If there's a hole in the key?
Si hay un agujero en la llave?
At the bar in the basement
En el bar del sótano
For an hourglass of tea
Por un reloj de arena de té
Our love is a violent
Nuestro amor es un violento
Constant space in between
Espacio constante en medio
And as much as I'd like to
Y por mucho que me gustaría
Believe there's a truth
Creer que hay una verdad
About our illusion, well
Sobre nuestra ilusión, bueno
I've come to conclude
He llegado a la conclusión
There's just nothing beyond it
No hay nada más allá de eso
The mind can perceive
La mente puede percibir
Except for the pictures in
Excepto por las imágenes en
The space in between
El espacio en medio
The space in between
El espacio en medio
Can't figure out how we got here
Não consigo entender como chegamos aqui
Living on decay
Vivendo na decadência
The seven words left on paper
As sete palavras restantes no papel
Will disconnect the day
Vão desconectar o dia
And you want
E você quer
And you want
E você quer
And you want
E você quer
Anything thats clear
Qualquer coisa que seja clara
And it's all around us
E está tudo ao nosso redor
As ghosted machines
Como máquinas fantasmagóricas
Would the real be just silent
O real seria apenas silencioso
If there's a hole in the key?
Se houver um buraco na chave?
At the bar in the basement
No bar no porão
For an hourglass of tea
Por um ampulheta de chá
Our love is a violent
Nosso amor é um violento
Constant space in between
Espaço constante no meio
And the taste has got a texture
E o gosto tem uma textura
Smoke has not a sound
Fumaça não tem som
The fabric that was fixed here
O tecido que foi fixado aqui
Inherent in the ground
Inerente ao solo
And it's all around us
E está tudo ao nosso redor
As ghosted machines
Como máquinas fantasmagóricas
Would the real be just silent
O real seria apenas silencioso
If there's a hole in the key?
Se houver um buraco na chave?
At the bar in the basement
No bar no porão
For an hourglass of tea
Por um ampulheta de chá
Our love is a violent
Nosso amor é um violento
Constant space in between
Espaço constante no meio
And as much as I'd like to
E por mais que eu gostaria de
Believe there's a truth
Acreditar que há uma verdade
About our illusion, well
Sobre nossa ilusão, bem
I've come to conclude
Cheguei à conclusão
There's just nothing beyond it
Não há nada além disso
The mind can perceive
A mente pode perceber
Except for the pictures in
Exceto pelas imagens em
The space in between
O espaço no meio
The space in between
O espaço no meio
Can't figure out how we got here
Je ne peux pas comprendre comment nous sommes arrivés ici
Living on decay
Vivant sur la décadence
The seven words left on paper
Les sept mots restants sur le papier
Will disconnect the day
Déconnecteront le jour
And you want
Et tu veux
And you want
Et tu veux
And you want
Et tu veux
Anything thats clear
N'importe quoi qui est clair
And it's all around us
Et c'est tout autour de nous
As ghosted machines
Comme des machines fantômes
Would the real be just silent
Le réel serait-il juste silencieux
If there's a hole in the key?
S'il y a un trou dans la clé?
At the bar in the basement
Au bar dans le sous-sol
For an hourglass of tea
Pour un sablier de thé
Our love is a violent
Notre amour est un violent
Constant space in between
Espace constant entre les deux
And the taste has got a texture
Et le goût a une texture
Smoke has not a sound
La fumée n'a pas de son
The fabric that was fixed here
Le tissu qui a été fixé ici
Inherent in the ground
Inhérent au sol
And it's all around us
Et c'est tout autour de nous
As ghosted machines
Comme des machines fantômes
Would the real be just silent
Le réel serait-il juste silencieux
If there's a hole in the key?
S'il y a un trou dans la clé?
At the bar in the basement
Au bar dans le sous-sol
For an hourglass of tea
Pour un sablier de thé
Our love is a violent
Notre amour est un violent
Constant space in between
Espace constant entre les deux
And as much as I'd like to
Et autant que j'aimerais
Believe there's a truth
Croire qu'il y a une vérité
About our illusion, well
À propos de notre illusion, eh bien
I've come to conclude
J'en suis venu à conclure
There's just nothing beyond it
Il n'y a juste rien au-delà
The mind can perceive
L'esprit peut percevoir
Except for the pictures in
Sauf pour les images dans
The space in between
L'espace entre les deux
The space in between
L'espace entre les deux
Can't figure out how we got here
Kann nicht herausfinden, wie wir hierher gekommen sind
Living on decay
Leben im Verfall
The seven words left on paper
Die sieben Worte, die auf dem Papier übrig sind
Will disconnect the day
Werden den Tag trennen
And you want
Und du willst
And you want
Und du willst
And you want
Und du willst
Anything thats clear
Alles, was klar ist
And it's all around us
Und es ist überall um uns herum
As ghosted machines
Als geisterhafte Maschinen
Would the real be just silent
Würde das Reale einfach schweigen
If there's a hole in the key?
Wenn es ein Loch im Schlüssel gibt?
At the bar in the basement
An der Bar im Keller
For an hourglass of tea
Für eine Sanduhr voll Tee
Our love is a violent
Unsere Liebe ist eine gewalttätige
Constant space in between
Ständige Lücke dazwischen
And the taste has got a texture
Und der Geschmack hat eine Textur
Smoke has not a sound
Rauch hat keinen Klang
The fabric that was fixed here
Der Stoff, der hier befestigt wurde
Inherent in the ground
Inherent im Boden
And it's all around us
Und es ist überall um uns herum
As ghosted machines
Als geisterhafte Maschinen
Would the real be just silent
Würde das Reale einfach schweigen
If there's a hole in the key?
Wenn es ein Loch im Schlüssel gibt?
At the bar in the basement
An der Bar im Keller
For an hourglass of tea
Für eine Sanduhr voll Tee
Our love is a violent
Unsere Liebe ist eine gewalttätige
Constant space in between
Ständige Lücke dazwischen
And as much as I'd like to
Und so sehr ich auch glauben möchte
Believe there's a truth
Dass es eine Wahrheit gibt
About our illusion, well
Über unsere Illusion, nun
I've come to conclude
Ich bin zu dem Schluss gekommen
There's just nothing beyond it
Es gibt einfach nichts darüber hinaus
The mind can perceive
Was der Verstand wahrnehmen kann
Except for the pictures in
Außer den Bildern in
The space in between
Der Lücke dazwischen
The space in between
Der Raum dazwischen
Can't figure out how we got here
Non riesco a capire come siamo arrivati qui
Living on decay
Vivendo sulla decadenza
The seven words left on paper
Le sette parole rimaste sulla carta
Will disconnect the day
Disconnetteranno il giorno
And you want
E tu vuoi
And you want
E tu vuoi
And you want
E tu vuoi
Anything thats clear
Qualsiasi cosa che sia chiara
And it's all around us
Ed è tutto intorno a noi
As ghosted machines
Come macchine evanescenti
Would the real be just silent
Il reale sarebbe solo silenzioso
If there's a hole in the key?
Se c'è un buco nella chiave?
At the bar in the basement
Al bar nel seminterrato
For an hourglass of tea
Per una clessidra di tè
Our love is a violent
Il nostro amore è un violento
Constant space in between
Spazio costante in mezzo
And the taste has got a texture
E il gusto ha una consistenza
Smoke has not a sound
Il fumo non ha un suono
The fabric that was fixed here
Il tessuto che è stato fissato qui
Inherent in the ground
Inerente nel terreno
And it's all around us
Ed è tutto intorno a noi
As ghosted machines
Come macchine evanescenti
Would the real be just silent
Il reale sarebbe solo silenzioso
If there's a hole in the key?
Se c'è un buco nella chiave?
At the bar in the basement
Al bar nel seminterrato
For an hourglass of tea
Per una clessidra di tè
Our love is a violent
Il nostro amore è un violento
Constant space in between
Spazio costante in mezzo
And as much as I'd like to
E per quanto mi piacerebbe
Believe there's a truth
Credere che ci sia una verità
About our illusion, well
Riguardo alla nostra illusione, beh
I've come to conclude
Sono arrivato alla conclusione
There's just nothing beyond it
Non c'è proprio nulla oltre
The mind can perceive
La mente può percepire
Except for the pictures in
Eccetto per le immagini in
The space in between
Lo spazio in mezzo
The space in between
Lo spazio in mezzo

Curiosidades sobre la música In Between del Schiller

¿Quién compuso la canción “In Between” de Schiller?
La canción “In Between” de Schiller fue compuesta por Felix Lehmann, Jan Freter, Ryan Mathiesen, Von Christopher Deylen.

Músicas más populares de Schiller

Otros artistas de Power pop