Chi Da Domani Ti Avrà

Davide Pavanello, Samuel Umberto Romano

Letra Traducción

Ho visto quattro cani accovacciati in strada
Seduti come al bar
Non faceva più freddo e non soffiava più il vento
Credo volessero sbranarmi il cuore
Proprio come hai fatto tu

Il primo era di piombo caricato a salve
Appoggiato all'eternità
Un orologio di plastica scandiva il silenzio
Ha sempre avuto una visione chiara del mondo
Proprio come ce l'hai tu

Un altro si era illuso di potermi guardare mentre scomparivo
E che ci fosse qualcosa, qualche cosa da dire
Che si potesse liberare ancora
La bestia che hai liberato tu

Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Di arrenderti alla polizia che
Che ti porta via da me
Che ti porta via da me
Che ti porta via da me

Il terzo era un bambino che ballava al contrario
Come il nano di quel film
Faceva un po' paura ma mi sorrideva
Chiedeva a tutti il proprio nome
Proprio come chiedi tu

Il quarto era il più furbo assetato di sangue
Di Redbull o di caffè
Non mostrava mai i denti prima di mezzanotte
Forse voleva dissetarsi con me
Proprio come hai fatto tu

Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Di arrenderti alla polizia che
Che ti porta via da me

Ma in fondo solo tu sapevi che si restava qui in silenzio
Con gli occhi incatenati al treno
La mano stretta nella mano
In tasca il suono di un gabbiano
Il tempo che non mi è bastato
Per dirti quanto è fortunato chi
Chi da domani ti avrà
Chi da domani ti avrà
Chi da domani ti avrà

Ho visto quattro cani accovacciati in strada
Vi cuatro perros agachados en la calle
Seduti come al bar
Sentados como en un bar
Non faceva più freddo e non soffiava più il vento
Ya no hacía frío y el viento ya no soplaba
Credo volessero sbranarmi il cuore
Creo que querían desgarrarme el corazón
Proprio come hai fatto tu
Justo como lo hiciste tú
Il primo era di piombo caricato a salve
El primero era de plomo, cargado con balas de fogueo
Appoggiato all'eternità
Apoyado en la eternidad
Un orologio di plastica scandiva il silenzio
Un reloj de plástico marcaba el silencio
Ha sempre avuto una visione chiara del mondo
Siempre tuvo una visión clara del mundo
Proprio come ce l'hai tu
Justo como la tienes tú
Un altro si era illuso di potermi guardare mentre scomparivo
Otro se había engañado pensando que podría mirarme mientras desaparecía
E che ci fosse qualcosa, qualche cosa da dire
Y que había algo, algo que decir
Che si potesse liberare ancora
Que aún se podía liberar
La bestia che hai liberato tu
La bestia que liberaste tú
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Pero al final ya decidiste irte a estudiar lejos
Di arrenderti alla polizia che
Rendirte a la policía que
Che ti porta via da me
Que te aleja de mí
Che ti porta via da me
Que te aleja de mí
Che ti porta via da me
Que te aleja de mí
Il terzo era un bambino che ballava al contrario
El tercero era un niño que bailaba al revés
Come il nano di quel film
Como el enano de esa película
Faceva un po' paura ma mi sorrideva
Daba un poco de miedo pero me sonreía
Chiedeva a tutti il proprio nome
Preguntaba a todos su nombre
Proprio come chiedi tu
Justo como preguntas tú
Il quarto era il più furbo assetato di sangue
El cuarto era el más astuto, sediento de sangre
Di Redbull o di caffè
De Redbull o de café
Non mostrava mai i denti prima di mezzanotte
Nunca mostraba los dientes antes de medianoche
Forse voleva dissetarsi con me
Quizás quería saciar su sed conmigo
Proprio come hai fatto tu
Justo como lo hiciste tú
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Pero al final ya decidiste irte a estudiar lejos
Di arrenderti alla polizia che
Rendirte a la policía que
Che ti porta via da me
Que te aleja de mí
Ma in fondo solo tu sapevi che si restava qui in silenzio
Pero al final solo tú sabías que nos quedaríamos aquí en silencio
Con gli occhi incatenati al treno
Con los ojos encadenados al tren
La mano stretta nella mano
La mano apretada en la mano
In tasca il suono di un gabbiano
En el bolsillo el sonido de una gaviota
Il tempo che non mi è bastato
El tiempo que no me fue suficiente
Per dirti quanto è fortunato chi
Para decirte cuán afortunado es quien
Chi da domani ti avrà
Quien te tendrá desde mañana
Chi da domani ti avrà
Quien te tendrá desde mañana
Chi da domani ti avrà
Quien te tendrá desde mañana
Ho visto quattro cani accovacciati in strada
Vi quatro cães agachados na rua
Seduti come al bar
Sentados como num bar
Non faceva più freddo e non soffiava più il vento
Já não estava mais frio e o vento não soprava mais
Credo volessero sbranarmi il cuore
Acho que queriam arrancar meu coração
Proprio come hai fatto tu
Assim como você fez
Il primo era di piombo caricato a salve
O primeiro era de chumbo, carregado com balas de festim
Appoggiato all'eternità
Apoiado na eternidade
Un orologio di plastica scandiva il silenzio
Um relógio de plástico marcava o silêncio
Ha sempre avuto una visione chiara del mondo
Ele sempre teve uma visão clara do mundo
Proprio come ce l'hai tu
Assim como você tem
Un altro si era illuso di potermi guardare mentre scomparivo
Outro se iludiu pensando que poderia me ver enquanto eu desaparecia
E che ci fosse qualcosa, qualche cosa da dire
E que houvesse algo, algo a dizer
Che si potesse liberare ancora
Que ainda pudesse libertar
La bestia che hai liberato tu
A fera que você libertou
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Mas no fundo você já decidiu ir estudar longe
Di arrenderti alla polizia che
De se render à polícia que
Che ti porta via da me
Que te leva para longe de mim
Che ti porta via da me
Que te leva para longe de mim
Che ti porta via da me
Que te leva para longe de mim
Il terzo era un bambino che ballava al contrario
O terceiro era uma criança que dançava ao contrário
Come il nano di quel film
Como o anão daquele filme
Faceva un po' paura ma mi sorrideva
Ele era um pouco assustador, mas sorria para mim
Chiedeva a tutti il proprio nome
Perguntava a todos o seu próprio nome
Proprio come chiedi tu
Assim como você pergunta
Il quarto era il più furbo assetato di sangue
O quarto era o mais esperto, sedento por sangue
Di Redbull o di caffè
De Redbull ou café
Non mostrava mai i denti prima di mezzanotte
Ele nunca mostrava os dentes antes da meia-noite
Forse voleva dissetarsi con me
Talvez ele quisesse se saciar comigo
Proprio come hai fatto tu
Assim como você fez
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Mas no fundo você já decidiu ir estudar longe
Di arrenderti alla polizia che
De se render à polícia que
Che ti porta via da me
Que te leva para longe de mim
Ma in fondo solo tu sapevi che si restava qui in silenzio
Mas no fundo, só você sabia que ficaríamos aqui em silêncio
Con gli occhi incatenati al treno
Com os olhos acorrentados ao trem
La mano stretta nella mano
A mão apertada na mão
In tasca il suono di un gabbiano
No bolso o som de uma gaivota
Il tempo che non mi è bastato
O tempo que não foi suficiente
Per dirti quanto è fortunato chi
Para te dizer o quão sortudo é quem
Chi da domani ti avrà
Quem te terá a partir de amanhã
Chi da domani ti avrà
Quem te terá a partir de amanhã
Chi da domani ti avrà
Quem te terá a partir de amanhã
Ho visto quattro cani accovacciati in strada
I saw four dogs crouching in the street
Seduti come al bar
Sitting like at the bar
Non faceva più freddo e non soffiava più il vento
It was no longer cold and the wind was no longer blowing
Credo volessero sbranarmi il cuore
I think they wanted to tear my heart out
Proprio come hai fatto tu
Just as you did
Il primo era di piombo caricato a salve
The first was made of lead loaded with blanks
Appoggiato all'eternità
Leaning towards eternity
Un orologio di plastica scandiva il silenzio
A plastic clock chimes the silence
Ha sempre avuto una visione chiara del mondo
He always had a clear view of the world
Proprio come ce l'hai tu
Just as you have it
Un altro si era illuso di potermi guardare mentre scomparivo
Another had deluded himself that he could watch me disappear
E che ci fosse qualcosa, qualche cosa da dire
And that there was something, something to say
Che si potesse liberare ancora
That it could be freed again
La bestia che hai liberato tu
The beast you set free
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
But after all, you have already decided to go away to study
Di arrenderti alla polizia che
To surrender to the police
Che ti porta via da me
Taking you away from me
Che ti porta via da me
Taking you away from me
Che ti porta via da me
Taking you away from me
Il terzo era un bambino che ballava al contrario
The third was a child dancing backwards
Come il nano di quel film
Like the dwarf in that film
Faceva un po' paura ma mi sorrideva
He was a little scary but he smiled at me
Chiedeva a tutti il proprio nome
He asked everyone his name
Proprio come chiedi tu
Just as you ask
Il quarto era il più furbo assetato di sangue
The fourth was the most cunning bloodthirsty
Di Redbull o di caffè
Redbull or coffee
Non mostrava mai i denti prima di mezzanotte
He never showed his teeth before midnight
Forse voleva dissetarsi con me
Maybe he wanted to quench his thirst with me
Proprio come hai fatto tu
Just as you did
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
But after all, you have already decided to go away to study
Di arrenderti alla polizia che
To surrender to the police
Che ti porta via da me
Taking you away from me
Ma in fondo solo tu sapevi che si restava qui in silenzio
But deep down, only you knew that you stood here in silence
Con gli occhi incatenati al treno
With eyes chained to the train
La mano stretta nella mano
Hand in hand
In tasca il suono di un gabbiano
In my pocket the sound of a seagull
Il tempo che non mi è bastato
Time was not enough for me
Per dirti quanto è fortunato chi
To tell you how lucky is he who
Chi da domani ti avrà
Who from tomorrow will have you
Chi da domani ti avrà
Who from tomorrow will have you
Chi da domani ti avrà
Who from tomorrow will have you
Ho visto quattro cani accovacciati in strada
J'ai vu quatre chiens accroupis dans la rue
Seduti come al bar
Assis comme au bar
Non faceva più freddo e non soffiava più il vento
Il ne faisait plus froid et le vent ne soufflait plus
Credo volessero sbranarmi il cuore
Je pense qu'ils voulaient me déchirer le cœur
Proprio come hai fatto tu
Tout comme tu l'as fait
Il primo era di piombo caricato a salve
Le premier était en plomb chargé à blanc
Appoggiato all'eternità
Appuyé sur l'éternité
Un orologio di plastica scandiva il silenzio
Une horloge en plastique scandait le silence
Ha sempre avuto una visione chiara del mondo
Il a toujours eu une vision claire du monde
Proprio come ce l'hai tu
Tout comme tu l'as
Un altro si era illuso di potermi guardare mentre scomparivo
Un autre s'était imaginé pouvoir me regarder disparaître
E che ci fosse qualcosa, qualche cosa da dire
Et qu'il y avait quelque chose, quelque chose à dire
Che si potesse liberare ancora
Qu'on pouvait encore libérer
La bestia che hai liberato tu
La bête que tu as libérée
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Mais au fond, tu as déjà décidé de partir étudier ailleurs
Di arrenderti alla polizia che
De te rendre à la police qui
Che ti porta via da me
Qui t'éloigne de moi
Che ti porta via da me
Qui t'éloigne de moi
Che ti porta via da me
Qui t'éloigne de moi
Il terzo era un bambino che ballava al contrario
Le troisième était un enfant qui dansait à l'envers
Come il nano di quel film
Comme le nain de ce film
Faceva un po' paura ma mi sorrideva
Il faisait un peu peur mais il me souriait
Chiedeva a tutti il proprio nome
Il demandait à tout le monde son nom
Proprio come chiedi tu
Tout comme tu le fais
Il quarto era il più furbo assetato di sangue
Le quatrième était le plus rusé, assoiffé de sang
Di Redbull o di caffè
De Redbull ou de café
Non mostrava mai i denti prima di mezzanotte
Il ne montrait jamais ses dents avant minuit
Forse voleva dissetarsi con me
Peut-être voulait-il se désaltérer avec moi
Proprio come hai fatto tu
Tout comme tu l'as fait
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Mais au fond, tu as déjà décidé de partir étudier ailleurs
Di arrenderti alla polizia che
De te rendre à la police qui
Che ti porta via da me
Qui t'éloigne de moi
Ma in fondo solo tu sapevi che si restava qui in silenzio
Mais au fond, seul toi savais qu'on restait ici en silence
Con gli occhi incatenati al treno
Avec les yeux enchaînés au train
La mano stretta nella mano
La main serrée dans la main
In tasca il suono di un gabbiano
Dans la poche le son d'une mouette
Il tempo che non mi è bastato
Le temps qui ne m'a pas suffi
Per dirti quanto è fortunato chi
Pour te dire combien est chanceux celui qui
Chi da domani ti avrà
Qui t'aura demain
Chi da domani ti avrà
Qui t'aura demain
Chi da domani ti avrà
Qui t'aura demain
Ho visto quattro cani accovacciati in strada
Ich habe vier Hunde auf der Straße kauern sehen
Seduti come al bar
Sitzend wie in einer Bar
Non faceva più freddo e non soffiava più il vento
Es war nicht mehr kalt und der Wind wehte nicht mehr
Credo volessero sbranarmi il cuore
Ich glaube, sie wollten mein Herz zerreißen
Proprio come hai fatto tu
Genau wie du es getan hast
Il primo era di piombo caricato a salve
Der erste war aus Blei, geladen mit Platzpatronen
Appoggiato all'eternità
An die Ewigkeit gelehnt
Un orologio di plastica scandiva il silenzio
Eine Plastikuhr durchbrach die Stille
Ha sempre avuto una visione chiara del mondo
Er hatte immer eine klare Sicht auf die Welt
Proprio come ce l'hai tu
Genau wie du es hast
Un altro si era illuso di potermi guardare mentre scomparivo
Ein anderer hatte sich eingebildet, er könnte mich beobachten, während ich verschwand
E che ci fosse qualcosa, qualche cosa da dire
Und dass es etwas gab, etwas zu sagen
Che si potesse liberare ancora
Dass man das Biest noch befreien könnte
La bestia che hai liberato tu
Das Biest, das du befreit hast
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Aber im Grunde hast du schon entschieden, weg zu gehen und zu studieren
Di arrenderti alla polizia che
Dich der Polizei zu ergeben, die
Che ti porta via da me
Die dich von mir wegbringt
Che ti porta via da me
Die dich von mir wegbringt
Che ti porta via da me
Die dich von mir wegbringt
Il terzo era un bambino che ballava al contrario
Der dritte war ein Kind, das rückwärts tanzte
Come il nano di quel film
Wie der Zwerg aus diesem Film
Faceva un po' paura ma mi sorrideva
Er war ein bisschen beängstigend, aber er lächelte mich an
Chiedeva a tutti il proprio nome
Er fragte alle nach ihrem Namen
Proprio come chiedi tu
Genau wie du es tust
Il quarto era il più furbo assetato di sangue
Der vierte war der schlauste, durstig nach Blut
Di Redbull o di caffè
Nach Redbull oder Kaffee
Non mostrava mai i denti prima di mezzanotte
Er zeigte nie seine Zähne vor Mitternacht
Forse voleva dissetarsi con me
Vielleicht wollte er sich mit mir erfrischen
Proprio come hai fatto tu
Genau wie du es getan hast
Ma in fondo tu hai già deciso di andartene a studiare via
Aber im Grunde hast du schon entschieden, weg zu gehen und zu studieren
Di arrenderti alla polizia che
Dich der Polizei zu ergeben, die
Che ti porta via da me
Die dich von mir wegbringt
Ma in fondo solo tu sapevi che si restava qui in silenzio
Aber im Grunde wusstest nur du, dass man hier in Stille bleibt
Con gli occhi incatenati al treno
Mit den Augen an den Zug gekettet
La mano stretta nella mano
Die Hand fest in der Hand
In tasca il suono di un gabbiano
In der Tasche das Geräusch einer Möwe
Il tempo che non mi è bastato
Die Zeit, die mir nicht gereicht hat
Per dirti quanto è fortunato chi
Um dir zu sagen, wie glücklich derjenige ist, der
Chi da domani ti avrà
Der dich ab morgen haben wird
Chi da domani ti avrà
Der dich ab morgen haben wird
Chi da domani ti avrà
Der dich ab morgen haben wird

Curiosidades sobre la música Chi Da Domani Ti Avrà del Samuel

¿Cuándo fue lanzada la canción “Chi Da Domani Ti Avrà” por Samuel?
La canción Chi Da Domani Ti Avrà fue lanzada en 2021, en el álbum “Brigatabianca”.
¿Quién compuso la canción “Chi Da Domani Ti Avrà” de Samuel?
La canción “Chi Da Domani Ti Avrà” de Samuel fue compuesta por Davide Pavanello, Samuel Umberto Romano.

Músicas más populares de Samuel

Otros artistas de Pop rock