Cactus

Romeo Van Laeken, Leo Lesage, Pierre-Hadrien Trigano, Adrien Behier

Letra Traducción

J'me roule un cactus, oh my
J'me roule un, j'me roule un
Yeah, yeah, j'me roule un cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture

Parmi les squelettes, les serpents, les belettes
Des flammes tous les deux mètres, on tire par les fenêtres
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
On prie mais le gardien a perdu sa jeunesse
La fontaine de jouvence pour ceux qui vont renaître
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
C'est l'enfant du prophète qui vient à peine de naître
L'enfant du prophète qui vient à peine de naître (yeah)

Pétard de Jesse James, son regard était si vrai
La mélo, les décibels, comme si l'amour nous maîtrisait
Comme si l'amour nous méprisait
Avant d'nous voir, d'abord le malheur se déguisait
Ça ressemble à des signes
Années 40, le gosse ne sait pas quand il ramasse le magazine
Celui qui l'a jeté, il criait tout à l'heure juste avant qu'on l'assassine
Mes rimes sont des peintures, mes rimes sont des peintures
Mes rimes sont des peintures dessinées par des anges et des elfes
J'ai du mal à voir (du mal
Les gens dans la salle ont échangé les vestes
Mes pensées sont troubles, mes pensées sont troubles

J'me roule un cactus
Le malin s'est déguisé (oh my) j'me roule un
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine un fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé

Bonjour la flemme, tu veux qu'on épuise du time?
J'suis pas sûr d'avoir envie, reviens plus tard
La nuit, j'm'enfonce dans les flammes, j'veux juste me savoir en vie
Excès de tort, l'humanoïde est une crasse, soyons de bons prototypes
Sur l'interface, beaucoup de filous sans faces
Qui changent de photo d'profil, allez

Le ciel est vert, le verre est mauve, j'aime gérer les mots
Et m'trouver des rimes, tripler les grammes et les zéros
J'la découpe tranquille, la haine comme Vincent, j'parle pas de Francky
Les bouteilles s'enquillent, avec ma boulette j'roule et j'fais un strike sans quilles
Le seum est fait pour attirer l'seum
Les montagnes de baltringues me tombent sur la tronche
Mais j'te jure qu'j'la gravirai seul
Dans la station, j'suis avec Resval, j'apprécie l'espace que la def' propose
La wax, le propolis, elles déforment les propos

J'me roule un cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Oh my, j'me roule un
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé

Le sauveur, on prie pour sa venue
L'homme, le mal dans sa nature
Le sauveur, on prie pour sa venue
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Tu comprends c'que j'écris ou pas? (Année)
Wouh

J'me roule un cactus, oh my
Me estoy enrollando un cactus, oh my
J'me roule un, j'me roule un
Me estoy enrollando uno, me estoy enrollando uno
Yeah, yeah, j'me roule un cactus
Sí, sí, me estoy enrollando un cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Botella de color azul, el cielo dibuja una fractura
Parmi les squelettes, les serpents, les belettes
Entre los esqueletos, las serpientes, las comadrejas
Des flammes tous les deux mètres, on tire par les fenêtres
Llamas cada dos metros, disparando por las ventanas
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
Las damas y los hombres, los machos y las hembras
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
Las damas y los hombres, los machos y las hembras
On prie mais le gardien a perdu sa jeunesse
Oramos pero el guardián ha perdido su juventud
La fontaine de jouvence pour ceux qui vont renaître
La fuente de la juventud para aquellos que van a renacer
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Para aquellos que están muertos, nunca se van a recuperar
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Para aquellos que están muertos, nunca se van a recuperar
C'est l'enfant du prophète qui vient à peine de naître
Es el hijo del profeta que acaba de nacer
L'enfant du prophète qui vient à peine de naître (yeah)
El hijo del profeta que acaba de nacer (sí)
Pétard de Jesse James, son regard était si vrai
Petardo de Jesse James, su mirada era tan verdadera
La mélo, les décibels, comme si l'amour nous maîtrisait
La melodía, los decibelios, como si el amor nos dominara
Comme si l'amour nous méprisait
Como si el amor nos despreciara
Avant d'nous voir, d'abord le malheur se déguisait
Antes de vernos, primero la desgracia se disfrazaba
Ça ressemble à des signes
Parece que son señales
Années 40, le gosse ne sait pas quand il ramasse le magazine
Años 40, el niño no sabe cuándo recoge la revista
Celui qui l'a jeté, il criait tout à l'heure juste avant qu'on l'assassine
El que la tiró, estaba gritando justo antes de que lo asesinaran
Mes rimes sont des peintures, mes rimes sont des peintures
Mis rimas son pinturas, mis rimas son pinturas
Mes rimes sont des peintures dessinées par des anges et des elfes
Mis rimas son pinturas dibujadas por ángeles y elfos
J'ai du mal à voir (du mal
Me cuesta ver (me cuesta
Les gens dans la salle ont échangé les vestes
La gente en la sala ha intercambiado las chaquetas
Mes pensées sont troubles, mes pensées sont troubles
Mis pensamientos están confusos, mis pensamientos están confusos
J'me roule un cactus
Me estoy enrollando un cactus
Le malin s'est déguisé (oh my) j'me roule un
El mal se ha disfrazado (oh my) me estoy enrollando uno
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de vernos, primero el mal se disfrazó (me estoy enrollando un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine un fracture
Botella de color azul, el cielo dibuja una fractura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Antes de vernos, primero el mal se disfrazó
Bonjour la flemme, tu veux qu'on épuise du time?
Hola pereza, ¿quieres que gastemos tiempo?
J'suis pas sûr d'avoir envie, reviens plus tard
No estoy seguro de tener ganas, vuelve más tarde
La nuit, j'm'enfonce dans les flammes, j'veux juste me savoir en vie
Por la noche, me hundo en las llamas, solo quiero saber que estoy vivo
Excès de tort, l'humanoïde est une crasse, soyons de bons prototypes
Exceso de culpa, el humanoide es una suciedad, seamos buenos prototipos
Sur l'interface, beaucoup de filous sans faces
En la interfaz, muchos pillos sin caras
Qui changent de photo d'profil, allez
Que cambian de foto de perfil, vamos
Le ciel est vert, le verre est mauve, j'aime gérer les mots
El cielo es verde, el vaso es morado, me gusta manejar las palabras
Et m'trouver des rimes, tripler les grammes et les zéros
Y encontrar rimas, triplicar los gramos y los ceros
J'la découpe tranquille, la haine comme Vincent, j'parle pas de Francky
La corto tranquilo, el odio como Vincent, no hablo de Francky
Les bouteilles s'enquillent, avec ma boulette j'roule et j'fais un strike sans quilles
Las botellas se apilan, con mi porro ruedo y hago un strike sin bolos
Le seum est fait pour attirer l'seum
El odio está hecho para atraer el odio
Les montagnes de baltringues me tombent sur la tronche
Las montañas de idiotas me caen encima
Mais j'te jure qu'j'la gravirai seul
Pero te juro que la escalaré solo
Dans la station, j'suis avec Resval, j'apprécie l'espace que la def' propose
En la estación, estoy con Resval, aprecio el espacio que la defensa propone
La wax, le propolis, elles déforment les propos
La cera, la propóleos, deforman las palabras
J'me roule un cactus
Me estoy enrollando un cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Botella de color azul, el cielo dibuja una fractura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de vernos, primero el mal se disfrazó (me estoy enrollando un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Botella de color azul, el cielo dibuja una fractura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de vernos, primero el mal se disfrazó (me estoy enrollando un cactus)
Oh my, j'me roule un
Oh my, me estoy enrollando uno
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de vernos, primero el mal se disfrazó (me estoy enrollando un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Botella de color azul, el cielo dibuja una fractura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Antes de vernos, primero el mal se disfrazó
Le sauveur, on prie pour sa venue
El salvador, oramos por su venida
L'homme, le mal dans sa nature
El hombre, el mal en su naturaleza
Le sauveur, on prie pour sa venue
El salvador, oramos por su venida
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
¿Entiendes lo que escribo o no?
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
¿Entiendes lo que escribo o no?
Tu comprends c'que j'écris ou pas? (Année)
¿Entiendes lo que escribo o no? (Año)
Wouh
Wouh
J'me roule un cactus, oh my
Estou enrolando um cacto, oh meu
J'me roule un, j'me roule un
Estou enrolando um, estou enrolando um
Yeah, yeah, j'me roule un cactus
Sim, sim, estou enrolando um cacto
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Garrafa de cor azul, o céu desenha uma fratura
Parmi les squelettes, les serpents, les belettes
Entre os esqueletos, as serpentes, as doninhas
Des flammes tous les deux mètres, on tire par les fenêtres
Chamas a cada dois metros, atiramos pelas janelas
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
As damas e os homens, os machos e as fêmeas
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
As damas e os homens, os machos e as fêmeas
On prie mais le gardien a perdu sa jeunesse
Oramos, mas o guardião perdeu sua juventude
La fontaine de jouvence pour ceux qui vont renaître
A fonte da juventude para aqueles que vão renascer
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Para aqueles que morreram, eles nunca vão se recuperar
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Para aqueles que morreram, eles nunca vão se recuperar
C'est l'enfant du prophète qui vient à peine de naître
É o filho do profeta que acabou de nascer
L'enfant du prophète qui vient à peine de naître (yeah)
O filho do profeta que acabou de nascer (sim)
Pétard de Jesse James, son regard était si vrai
Cigarro de Jesse James, seu olhar era tão verdadeiro
La mélo, les décibels, comme si l'amour nous maîtrisait
A melodia, os decibéis, como se o amor nos dominasse
Comme si l'amour nous méprisait
Como se o amor nos desprezasse
Avant d'nous voir, d'abord le malheur se déguisait
Antes de nos ver, primeiro a desgraça se disfarçava
Ça ressemble à des signes
Parece sinais
Années 40, le gosse ne sait pas quand il ramasse le magazine
Anos 40, o garoto não sabe quando ele pega a revista
Celui qui l'a jeté, il criait tout à l'heure juste avant qu'on l'assassine
Quem a jogou, estava gritando pouco antes de ser assassinado
Mes rimes sont des peintures, mes rimes sont des peintures
Minhas rimas são pinturas, minhas rimas são pinturas
Mes rimes sont des peintures dessinées par des anges et des elfes
Minhas rimas são pinturas desenhadas por anjos e elfos
J'ai du mal à voir (du mal
Tenho dificuldade em ver (dificuldade)
Les gens dans la salle ont échangé les vestes
As pessoas na sala trocaram os casacos
Mes pensées sont troubles, mes pensées sont troubles
Meus pensamentos estão confusos, meus pensamentos estão confusos
J'me roule un cactus
Estou enrolando um cacto
Le malin s'est déguisé (oh my) j'me roule un
O malandro se disfarçou (oh meu) estou enrolando um
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de nos ver, primeiro o malandro se disfarçou (estou enrolando um cacto)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine un fracture
Garrafa de cor azul, o céu desenha uma fratura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Antes de nos ver, primeiro o malandro se disfarçou
Bonjour la flemme, tu veux qu'on épuise du time?
Olá preguiça, você quer que a gente gaste tempo?
J'suis pas sûr d'avoir envie, reviens plus tard
Não tenho certeza se quero, volte mais tarde
La nuit, j'm'enfonce dans les flammes, j'veux juste me savoir en vie
À noite, me afundo nas chamas, só quero saber que estou vivo
Excès de tort, l'humanoïde est une crasse, soyons de bons prototypes
Excesso de erro, o humanoide é uma sujeira, sejamos bons protótipos
Sur l'interface, beaucoup de filous sans faces
Na interface, muitos trapaceiros sem rosto
Qui changent de photo d'profil, allez
Que mudam a foto do perfil, vamos lá
Le ciel est vert, le verre est mauve, j'aime gérer les mots
O céu é verde, o copo é roxo, gosto de lidar com palavras
Et m'trouver des rimes, tripler les grammes et les zéros
E encontrar rimas, triplicar gramas e zeros
J'la découpe tranquille, la haine comme Vincent, j'parle pas de Francky
Eu a corto tranquilamente, o ódio como Vincent, não estou falando de Francky
Les bouteilles s'enquillent, avec ma boulette j'roule et j'fais un strike sans quilles
As garrafas se acumulam, com meu baseado eu rolo e faço um strike sem pinos
Le seum est fait pour attirer l'seum
O ódio é feito para atrair o ódio
Les montagnes de baltringues me tombent sur la tronche
Montanhas de idiotas caem sobre mim
Mais j'te jure qu'j'la gravirai seul
Mas eu juro que vou escalar sozinho
Dans la station, j'suis avec Resval, j'apprécie l'espace que la def' propose
Na estação, estou com Resval, aprecio o espaço que a defesa oferece
La wax, le propolis, elles déforment les propos
A cera, a própolis, elas distorcem as palavras
J'me roule un cactus
Estou enrolando um cacto
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Garrafa de cor azul, o céu desenha uma fratura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de nos ver, primeiro o malandro se disfarçou (estou enrolando um cacto)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Garrafa de cor azul, o céu desenha uma fratura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de nos ver, primeiro o malandro se disfarçou (estou enrolando um cacto)
Oh my, j'me roule un
Oh meu, estou enrolando um
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Antes de nos ver, primeiro o malandro se disfarçou (estou enrolando um cacto)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Garrafa de cor azul, o céu desenha uma fratura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Antes de nos ver, primeiro o malandro se disfarçou
Le sauveur, on prie pour sa venue
O salvador, oramos por sua vinda
L'homme, le mal dans sa nature
O homem, o mal em sua natureza
Le sauveur, on prie pour sa venue
O salvador, oramos por sua vinda
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Você entende o que eu escrevo ou não?
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Você entende o que eu escrevo ou não?
Tu comprends c'que j'écris ou pas? (Année)
Você entende o que eu escrevo ou não? (Ano)
Wouh
Uau
J'me roule un cactus, oh my
I'm rolling a cactus, oh my
J'me roule un, j'me roule un
I'm rolling one, I'm rolling one
Yeah, yeah, j'me roule un cactus
Yeah, yeah, I'm rolling a cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Azure bottle, the sky draws a fracture
Parmi les squelettes, les serpents, les belettes
Among the skeletons, the snakes, the weasels
Des flammes tous les deux mètres, on tire par les fenêtres
Flames every two meters, we shoot through the windows
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
The ladies and the men, the males and the females
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
The ladies and the men, the males and the females
On prie mais le gardien a perdu sa jeunesse
We pray but the guardian has lost his youth
La fontaine de jouvence pour ceux qui vont renaître
The fountain of youth for those who will be reborn
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
For those who are dead, they will never recover
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
For those who are dead, they will never recover
C'est l'enfant du prophète qui vient à peine de naître
It's the prophet's child who has just been born
L'enfant du prophète qui vient à peine de naître (yeah)
The prophet's child who has just been born (yeah)
Pétard de Jesse James, son regard était si vrai
Jesse James's firecracker, his gaze was so true
La mélo, les décibels, comme si l'amour nous maîtrisait
The melody, the decibels, as if love controlled us
Comme si l'amour nous méprisait
As if love despised us
Avant d'nous voir, d'abord le malheur se déguisait
Before seeing us, first misfortune disguised itself
Ça ressemble à des signes
It looks like signs
Années 40, le gosse ne sait pas quand il ramasse le magazine
1940s, the kid doesn't know when he picks up the magazine
Celui qui l'a jeté, il criait tout à l'heure juste avant qu'on l'assassine
The one who threw it, he was screaming earlier just before we killed him
Mes rimes sont des peintures, mes rimes sont des peintures
My rhymes are paintings, my rhymes are paintings
Mes rimes sont des peintures dessinées par des anges et des elfes
My rhymes are paintings drawn by angels and elves
J'ai du mal à voir (du mal
I have trouble seeing (trouble
Les gens dans la salle ont échangé les vestes
People in the room have swapped jackets
Mes pensées sont troubles, mes pensées sont troubles
My thoughts are cloudy, my thoughts are cloudy
J'me roule un cactus
I'm rolling a cactus
Le malin s'est déguisé (oh my) j'me roule un
The evil one disguised himself (oh my) I'm rolling one
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Before seeing us, first the evil one disguised himself (I'm rolling a cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine un fracture
Azure bottle, the sky draws a fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Before seeing us, first the evil one disguised himself
Bonjour la flemme, tu veux qu'on épuise du time?
Hello laziness, do you want us to waste time?
J'suis pas sûr d'avoir envie, reviens plus tard
I'm not sure I want to, come back later
La nuit, j'm'enfonce dans les flammes, j'veux juste me savoir en vie
At night, I sink into the flames, I just want to know I'm alive
Excès de tort, l'humanoïde est une crasse, soyons de bons prototypes
Excess of wrong, the humanoid is a filth, let's be good prototypes
Sur l'interface, beaucoup de filous sans faces
On the interface, many faceless rogues
Qui changent de photo d'profil, allez
Who change their profile picture, go
Le ciel est vert, le verre est mauve, j'aime gérer les mots
The sky is green, the glass is purple, I like to manage words
Et m'trouver des rimes, tripler les grammes et les zéros
And find rhymes, triple the grams and zeros
J'la découpe tranquille, la haine comme Vincent, j'parle pas de Francky
I cut it quietly, hate like Vincent, I'm not talking about Francky
Les bouteilles s'enquillent, avec ma boulette j'roule et j'fais un strike sans quilles
The bottles pile up, with my joint I roll and I strike without pins
Le seum est fait pour attirer l'seum
The grudge is made to attract grudge
Les montagnes de baltringues me tombent sur la tronche
Mountains of wimps fall on my head
Mais j'te jure qu'j'la gravirai seul
But I swear I'll climb it alone
Dans la station, j'suis avec Resval, j'apprécie l'espace que la def' propose
In the station, I'm with Resval, I appreciate the space that the def' offers
La wax, le propolis, elles déforment les propos
The wax, the propolis, they distort the words
J'me roule un cactus
I'm rolling a cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Azure bottle, the sky draws a fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Before seeing us, first the evil one disguised himself (I'm rolling a cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Azure bottle, the sky draws a fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Before seeing us, first the evil one disguised himself (I'm rolling a cactus)
Oh my, j'me roule un
Oh my, I'm rolling one
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Before seeing us, first the evil one disguised himself (I'm rolling a cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Azure bottle, the sky draws a fracture
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Before seeing us, first the evil one disguised himself
Le sauveur, on prie pour sa venue
The savior, we pray for his coming
L'homme, le mal dans sa nature
Man, evil in his nature
Le sauveur, on prie pour sa venue
The savior, we pray for his coming
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Do you understand what I'm writing or not?
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Do you understand what I'm writing or not?
Tu comprends c'que j'écris ou pas? (Année)
Do you understand what I'm writing or not? (Year)
Wouh
Wouh
J'me roule un cactus, oh my
Ich rolle mir einen Kaktus, oh my
J'me roule un, j'me roule un
Ich rolle mir einen, ich rolle mir einen
Yeah, yeah, j'me roule un cactus
Ja, ja, ich rolle mir einen Kaktus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Flasche in Azurblau, der Himmel zeichnet einen Bruch
Parmi les squelettes, les serpents, les belettes
Unter den Skeletten, den Schlangen, den Wieseln
Des flammes tous les deux mètres, on tire par les fenêtres
Flammen alle zwei Meter, wir schießen aus den Fenstern
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
Die Damen und die Herren, die Männchen und die Weibchen
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
Die Damen und die Herren, die Männchen und die Weibchen
On prie mais le gardien a perdu sa jeunesse
Wir beten, aber der Wächter hat seine Jugend verloren
La fontaine de jouvence pour ceux qui vont renaître
Der Jungbrunnen für diejenigen, die wiedergeboren werden
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Für diejenigen, die gestorben sind, sie werden sich nie erholen
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Für diejenigen, die gestorben sind, sie werden sich nie erholen
C'est l'enfant du prophète qui vient à peine de naître
Es ist das Kind des Propheten, das gerade geboren wurde
L'enfant du prophète qui vient à peine de naître (yeah)
Das Kind des Propheten, das gerade geboren wurde (ja)
Pétard de Jesse James, son regard était si vrai
Jesse James' Knall, sein Blick war so wahr
La mélo, les décibels, comme si l'amour nous maîtrisait
Die Melodie, die Dezibel, als ob die Liebe uns beherrschte
Comme si l'amour nous méprisait
Als ob die Liebe uns verachtete
Avant d'nous voir, d'abord le malheur se déguisait
Bevor sie uns sahen, tarnte sich das Unglück zuerst
Ça ressemble à des signes
Das sieht nach Zeichen aus
Années 40, le gosse ne sait pas quand il ramasse le magazine
1940er Jahre, der Junge weiß nicht, wann er das Magazin aufhebt
Celui qui l'a jeté, il criait tout à l'heure juste avant qu'on l'assassine
Derjenige, der es weggeworfen hat, schrie gerade, bevor er ermordet wurde
Mes rimes sont des peintures, mes rimes sont des peintures
Meine Reime sind Gemälde, meine Reime sind Gemälde
Mes rimes sont des peintures dessinées par des anges et des elfes
Meine Reime sind Gemälde, gezeichnet von Engeln und Elfen
J'ai du mal à voir (du mal
Ich kann kaum sehen (kaum
Les gens dans la salle ont échangé les vestes
Die Leute im Saal haben die Jacken getauscht
Mes pensées sont troubles, mes pensées sont troubles
Meine Gedanken sind verwirrt, meine Gedanken sind verwirrt
J'me roule un cactus
Ich rolle mir einen Kaktus
Le malin s'est déguisé (oh my) j'me roule un
Der Teufel hat sich verkleidet (oh my) ich rolle mir einen
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Bevor sie uns sahen, tarnte sich der Teufel zuerst (ich rolle mir einen Kaktus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine un fracture
Flasche in Azurblau, der Himmel zeichnet einen Bruch
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Bevor sie uns sahen, tarnte sich der Teufel zuerst
Bonjour la flemme, tu veux qu'on épuise du time?
Guten Morgen Faulheit, willst du Zeit verschwenden?
J'suis pas sûr d'avoir envie, reviens plus tard
Ich bin mir nicht sicher, ob ich Lust habe, komm später wieder
La nuit, j'm'enfonce dans les flammes, j'veux juste me savoir en vie
Nachts versinke ich in den Flammen, ich will nur wissen, dass ich am Leben bin
Excès de tort, l'humanoïde est une crasse, soyons de bons prototypes
Übermaß an Unrecht, der Humanoide ist ein Dreck, lasst uns gute Prototypen sein
Sur l'interface, beaucoup de filous sans faces
Auf der Schnittstelle, viele Gauner ohne Gesicht
Qui changent de photo d'profil, allez
Die ihr Profilbild wechseln, los
Le ciel est vert, le verre est mauve, j'aime gérer les mots
Der Himmel ist grün, das Glas ist lila, ich liebe es, Worte zu handhaben
Et m'trouver des rimes, tripler les grammes et les zéros
Und mir Reime zu suchen, die Gramm und Nullen zu verdreifachen
J'la découpe tranquille, la haine comme Vincent, j'parle pas de Francky
Ich schneide sie ruhig auf, den Hass wie Vincent, ich spreche nicht von Francky
Les bouteilles s'enquillent, avec ma boulette j'roule et j'fais un strike sans quilles
Die Flaschen reihen sich auf, mit meinem Joint rolle ich und mache einen Strike ohne Kegel
Le seum est fait pour attirer l'seum
Der Frust ist dazu da, Frust anzuziehen
Les montagnes de baltringues me tombent sur la tronche
Die Berge von Trotteln fallen auf meinen Kopf
Mais j'te jure qu'j'la gravirai seul
Aber ich schwöre, ich werde sie alleine erklimmen
Dans la station, j'suis avec Resval, j'apprécie l'espace que la def' propose
Auf der Station bin ich mit Resval, ich schätze den Raum, den die Verteidigung bietet
La wax, le propolis, elles déforment les propos
Das Wachs, das Propolis, sie verzerren die Aussagen
J'me roule un cactus
Ich rolle mir einen Kaktus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Flasche in Azurblau, der Himmel zeichnet einen Bruch
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Bevor sie uns sahen, tarnte sich der Teufel zuerst (ich rolle mir einen Kaktus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Flasche in Azurblau, der Himmel zeichnet einen Bruch
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Bevor sie uns sahen, tarnte sich der Teufel zuerst (ich rolle mir einen Kaktus)
Oh my, j'me roule un
Oh my, ich rolle mir einen
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Bevor sie uns sahen, tarnte sich der Teufel zuerst (ich rolle mir einen Kaktus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Flasche in Azurblau, der Himmel zeichnet einen Bruch
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Bevor sie uns sahen, tarnte sich der Teufel zuerst
Le sauveur, on prie pour sa venue
Der Retter, wir beten für seine Ankunft
L'homme, le mal dans sa nature
Der Mensch, das Böse in seiner Natur
Le sauveur, on prie pour sa venue
Der Retter, wir beten für seine Ankunft
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Verstehst du, was ich schreibe oder nicht?
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Verstehst du, was ich schreibe oder nicht?
Tu comprends c'que j'écris ou pas? (Année)
Verstehst du, was ich schreibe oder nicht? (Jahr)
Wouh
Wouh
J'me roule un cactus, oh my
Mi sto arrotolando un cactus, oh mio
J'me roule un, j'me roule un
Mi sto arrotolando un, mi sto arrotolando un
Yeah, yeah, j'me roule un cactus
Sì, sì, mi sto arrotolando un cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Bottiglia di colore azzurro, il cielo disegna una frattura
Parmi les squelettes, les serpents, les belettes
Tra gli scheletri, i serpenti, le donnole
Des flammes tous les deux mètres, on tire par les fenêtres
Fiamme ogni due metri, si spara dalle finestre
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
Le dame e gli uomini, i maschi e le femmine
Les dames et les hommes, les mâles et les femelles
Le dame e gli uomini, i maschi e le femmine
On prie mais le gardien a perdu sa jeunesse
Si prega ma il guardiano ha perso la sua giovinezza
La fontaine de jouvence pour ceux qui vont renaître
La fonte della giovinezza per coloro che rinasceranno
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Per quelli che sono morti, non si riprenderanno mai
Pour ceux qui sont morts, ils vont jamais s'en remettre
Per quelli che sono morti, non si riprenderanno mai
C'est l'enfant du prophète qui vient à peine de naître
È il figlio del profeta che è appena nato
L'enfant du prophète qui vient à peine de naître (yeah)
Il figlio del profeta che è appena nato (sì)
Pétard de Jesse James, son regard était si vrai
Petardo di Jesse James, il suo sguardo era così vero
La mélo, les décibels, comme si l'amour nous maîtrisait
La melodia, i decibel, come se l'amore ci dominasse
Comme si l'amour nous méprisait
Come se l'amore ci disprezzasse
Avant d'nous voir, d'abord le malheur se déguisait
Prima di vederci, prima il male si travestiva
Ça ressemble à des signes
Sembra segni
Années 40, le gosse ne sait pas quand il ramasse le magazine
Anni '40, il ragazzo non sa quando raccoglie la rivista
Celui qui l'a jeté, il criait tout à l'heure juste avant qu'on l'assassine
Colui che l'ha gettata, stava urlando poco prima che lo assassinassero
Mes rimes sont des peintures, mes rimes sont des peintures
Le mie rime sono dipinti, le mie rime sono dipinti
Mes rimes sont des peintures dessinées par des anges et des elfes
Le mie rime sono dipinti disegnati da angeli ed elfi
J'ai du mal à voir (du mal
Ho difficoltà a vedere (difficoltà
Les gens dans la salle ont échangé les vestes
Le persone nella sala hanno scambiato le giacche
Mes pensées sont troubles, mes pensées sont troubles
I miei pensieri sono confusi, i miei pensieri sono confusi
J'me roule un cactus
Mi sto arrotolando un cactus
Le malin s'est déguisé (oh my) j'me roule un
Il maligno si è travestito (oh mio) mi sto arrotolando un
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Prima di vederci, prima il maligno si è travestito (mi sto arrotolando un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine un fracture
Bottiglia di colore azzurro, il cielo disegna una frattura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Prima di vederci, prima il maligno si è travestito
Bonjour la flemme, tu veux qu'on épuise du time?
Buongiorno pigrizia, vuoi che sprechiamo del tempo?
J'suis pas sûr d'avoir envie, reviens plus tard
Non sono sicuro di averne voglia, torna più tardi
La nuit, j'm'enfonce dans les flammes, j'veux juste me savoir en vie
Di notte, mi immergo nelle fiamme, voglio solo sapere di essere vivo
Excès de tort, l'humanoïde est une crasse, soyons de bons prototypes
Eccesso di torto, l'umanoide è una sporcizia, siamo buoni prototipi
Sur l'interface, beaucoup de filous sans faces
Sull'interfaccia, molti furfanti senza volto
Qui changent de photo d'profil, allez
Che cambiano foto del profilo, andiamo
Le ciel est vert, le verre est mauve, j'aime gérer les mots
Il cielo è verde, il bicchiere è malva, mi piace gestire le parole
Et m'trouver des rimes, tripler les grammes et les zéros
E trovare delle rime, triplicare i grammi e gli zeri
J'la découpe tranquille, la haine comme Vincent, j'parle pas de Francky
La taglio tranquillamente, l'odio come Vincent, non parlo di Francky
Les bouteilles s'enquillent, avec ma boulette j'roule et j'fais un strike sans quilles
Le bottiglie si incolonnano, con il mio spinello arrotolo e faccio uno strike senza birilli
Le seum est fait pour attirer l'seum
Il seum è fatto per attirare il seum
Les montagnes de baltringues me tombent sur la tronche
Le montagne di baltringues mi cadono sulla testa
Mais j'te jure qu'j'la gravirai seul
Ma ti giuro che la scalerò da solo
Dans la station, j'suis avec Resval, j'apprécie l'espace que la def' propose
Nella stazione, sono con Resval, apprezzo lo spazio che la def' propone
La wax, le propolis, elles déforment les propos
La cera, la propoli, deformano le parole
J'me roule un cactus
Mi sto arrotolando un cactus
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Bottiglia di colore azzurro, il cielo disegna una frattura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Prima di vederci, prima il maligno si è travestito (mi sto arrotolando un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Bottiglia di colore azzurro, il cielo disegna una frattura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Prima di vederci, prima il maligno si è travestito (mi sto arrotolando un cactus)
Oh my, j'me roule un
Oh mio, mi sto arrotolando un
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé (j'me roule un cactus)
Prima di vederci, prima il maligno si è travestito (mi sto arrotolando un cactus)
'Teille de couleur azur, le ciel dessine une fracture
Bottiglia di colore azzurro, il cielo disegna una frattura
Avant d'nous voir, d'abord le malin s'est déguisé
Prima di vederci, prima il maligno si è travestito
Le sauveur, on prie pour sa venue
Il salvatore, preghiamo per la sua venuta
L'homme, le mal dans sa nature
L'uomo, il male nella sua natura
Le sauveur, on prie pour sa venue
Il salvatore, preghiamo per la sua venuta
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Capisci quello che scrivo o no?
Tu comprends c'que j'écris ou pas?
Capisci quello che scrivo o no?
Tu comprends c'que j'écris ou pas? (Année)
Capisci quello che scrivo o no? (Anno)
Wouh
Wouh

Curiosidades sobre la música Cactus del Roméo Elvis

¿Cuándo fue lanzada la canción “Cactus” por Roméo Elvis?
La canción Cactus fue lanzada en 2023, en el álbum “Les Galeries”.
¿Quién compuso la canción “Cactus” de Roméo Elvis?
La canción “Cactus” de Roméo Elvis fue compuesta por Romeo Van Laeken, Leo Lesage, Pierre-Hadrien Trigano, Adrien Behier.

Músicas más populares de Roméo Elvis

Otros artistas de Pop-rap