Irene

Rodrigo Amarante De Castro

Letra Traducción

Saudade eu te matei de fome
E tarde eu te enterrei com a mágoa
Se hoje eu já não sei teu nome
Teu rosto nunca me deu trégua
Milagre seria não ver
No amor essa flor perene
Que brota na lua negra
Que seca, mas nunca morre
Verdade eu te cerquei de longe
E tarde eu encostei o medo
Se ontem eu cantei teu nome
O eco já não morre cedo
Milagre seria não ter
O amor, essa rima breve
Que o brilho da lua cheia
Acorda de um sono leve
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene
Irene
Irene, Irene

Saudade eu te matei de fome
Saudade, te maté de hambre
E tarde eu te enterrei com a mágoa
Y tarde te enterré con el rencor
Se hoje eu já não sei teu nome
Si hoy ya no sé tu nombre
Teu rosto nunca me deu trégua
Tu rostro nunca me dio tregua
Milagre seria não ver
Sería un milagro no ver
No amor essa flor perene
En el amor esa flor perenne
Que brota na lua negra
Que brota en la luna negra
Que seca, mas nunca morre
Que se seca, pero nunca muere
Verdade eu te cerquei de longe
Verdad, te rodeé desde lejos
E tarde eu encostei o medo
Y tarde me acerqué al miedo
Se ontem eu cantei teu nome
Si ayer canté tu nombre
O eco já não morre cedo
El eco ya no muere temprano
Milagre seria não ter
Sería un milagro no tener
O amor, essa rima breve
El amor, esa rima breve
Que o brilho da lua cheia
Que el brillo de la luna llena
Acorda de um sono leve
Despierta de un sueño ligero
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Saudade eu te matei de fome
Longing, I starved you to death
E tarde eu te enterrei com a mágoa
And late, I buried you with sorrow
Se hoje eu já não sei teu nome
If today I no longer know your name
Teu rosto nunca me deu trégua
Your face never gave me a break
Milagre seria não ver
It would be a miracle not to see
No amor essa flor perene
In love, this perennial flower
Que brota na lua negra
That sprouts in the black moon
Que seca, mas nunca morre
That dries up, but never dies
Verdade eu te cerquei de longe
Truth, I surrounded you from afar
E tarde eu encostei o medo
And late, I leaned on fear
Se ontem eu cantei teu nome
If yesterday I sang your name
O eco já não morre cedo
The echo no longer dies early
Milagre seria não ter
It would be a miracle not to have
O amor, essa rima breve
Love, this brief rhyme
Que o brilho da lua cheia
That the glow of the full moon
Acorda de um sono leve
Awakens from a light sleep
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Saudade eu te matei de fome
Saudade, je t'ai affamé
E tarde eu te enterrei com a mágoa
Et tard, je t'ai enterré avec le chagrin
Se hoje eu já não sei teu nome
Si aujourd'hui je ne connais plus ton nom
Teu rosto nunca me deu trégua
Ton visage ne m'a jamais laissé de répit
Milagre seria não ver
Ce serait un miracle de ne pas voir
No amor essa flor perene
Dans l'amour cette fleur pérenne
Que brota na lua negra
Qui pousse dans la lune noire
Que seca, mas nunca morre
Qui se dessèche, mais ne meurt jamais
Verdade eu te cerquei de longe
Vérité, je t'ai entouré de loin
E tarde eu encostei o medo
Et tard, j'ai approché la peur
Se ontem eu cantei teu nome
Si hier j'ai chanté ton nom
O eco já não morre cedo
L'écho ne meurt plus tôt
Milagre seria não ter
Ce serait un miracle de ne pas avoir
O amor, essa rima breve
L'amour, cette rime brève
Que o brilho da lua cheia
Que la lueur de la pleine lune
Acorda de um sono leve
Réveille d'un sommeil léger
Irene
Irène
Irene
Irène
Irene, Irene
Irène, Irène
Irene
Irène
Irene
Irène
Irene, Irene
Irène, Irène
Saudade eu te matei de fome
Saudade, ich habe dich verhungern lassen
E tarde eu te enterrei com a mágoa
Und spät habe ich dich mit Kummer begraben
Se hoje eu já não sei teu nome
Wenn ich heute deinen Namen nicht mehr weiß
Teu rosto nunca me deu trégua
Dein Gesicht hat mir nie Ruhe gegeben
Milagre seria não ver
Ein Wunder wäre es, nicht zu sehen
No amor essa flor perene
In der Liebe diese immergrüne Blume
Que brota na lua negra
Die auf dem schwarzen Mond sprießt
Que seca, mas nunca morre
Die austrocknet, aber nie stirbt
Verdade eu te cerquei de longe
Wahrheit, ich habe dich aus der Ferne umzingelt
E tarde eu encostei o medo
Und spät habe ich die Angst berührt
Se ontem eu cantei teu nome
Wenn ich gestern deinen Namen gesungen habe
O eco já não morre cedo
Das Echo stirbt nicht mehr früh
Milagre seria não ter
Ein Wunder wäre es, nicht zu haben
O amor, essa rima breve
Die Liebe, dieser kurze Reim
Que o brilho da lua cheia
Den der Glanz des vollen Mondes
Acorda de um sono leve
Aus einem leichten Schlaf weckt
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Saudade eu te matei de fome
Saudade, ti ho fatto morire di fame
E tarde eu te enterrei com a mágoa
E tardi ti ho sepolto con il rimpianto
Se hoje eu já não sei teu nome
Se oggi non ricordo più il tuo nome
Teu rosto nunca me deu trégua
Il tuo volto non mi ha mai dato tregua
Milagre seria não ver
Sarebbe un miracolo non vedere
No amor essa flor perene
Nell'amore questo fiore perenne
Que brota na lua negra
Che sboccia nella luna nera
Que seca, mas nunca morre
Che si secca, ma non muore mai
Verdade eu te cerquei de longe
Verità, ti ho circondato da lontano
E tarde eu encostei o medo
E tardi ho appoggiato la paura
Se ontem eu cantei teu nome
Se ieri ho cantato il tuo nome
O eco já não morre cedo
L'eco non muore più presto
Milagre seria não ter
Sarebbe un miracolo non avere
O amor, essa rima breve
L'amore, questa rima breve
Que o brilho da lua cheia
Che il bagliore della luna piena
Acorda de um sono leve
Sveglia da un sonno leggero
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Saudade eu te matei de fome
Saudade, aku membuatmu mati kelaparan
E tarde eu te enterrei com a mágoa
Dan terlambat, aku menguburmu dengan penyesalan
Se hoje eu já não sei teu nome
Jika hari ini aku sudah tidak tahu namamu
Teu rosto nunca me deu trégua
Wajahmu tidak pernah memberiku istirahat
Milagre seria não ver
Akan menjadi keajaiban jika tidak melihat
No amor essa flor perene
Dalam cinta, bunga ini yang abadi
Que brota na lua negra
Yang tumbuh di bulan hitam
Que seca, mas nunca morre
Yang kering, tapi tidak pernah mati
Verdade eu te cerquei de longe
Sebenarnya, aku mengelilingimu dari jauh
E tarde eu encostei o medo
Dan terlambat, aku mendekatkan rasa takut
Se ontem eu cantei teu nome
Jika kemarin aku menyanyikan namamu
O eco já não morre cedo
Gema itu tidak lagi mati dengan cepat
Milagre seria não ter
Akan menjadi keajaiban jika tidak memiliki
O amor, essa rima breve
Cinta, sajak ini yang singkat
Que o brilho da lua cheia
Yang cahaya bulan purnama
Acorda de um sono leve
Membangunkan dari tidur yang ringan
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Irene
Irene
Irene
Irene
Irene, Irene
Irene, Irene
Saudade eu te matei de fome
คิดถึงฉันทำให้คุณหิว
E tarde eu te enterrei com a mágoa
และช้า ฉันฝังคุณลงไปด้วยความเศร้า
Se hoje eu já não sei teu nome
ถ้าวันนี้ฉันไม่รู้ชื่อของคุณ
Teu rosto nunca me deu trégua
หน้าของคุณไม่เคยให้ฉันพัก
Milagre seria não ver
มันจะเป็นปาฏิหาริย์ถ้าฉันไม่เห็น
No amor essa flor perene
ในความรัก ดอกไม้นี้ที่ยังคงอยู่
Que brota na lua negra
ที่งอกขึ้นในดวงจันทร์ที่มืด
Que seca, mas nunca morre
ที่แห้งขึ้น แต่ไม่เคยตาย
Verdade eu te cerquei de longe
ความจริง ฉันล้อมรอบคุณจากไกล
E tarde eu encostei o medo
และช้า ฉันเอาความกลัวมาติดตัว
Se ontem eu cantei teu nome
ถ้าเมื่อวานฉันร้องชื่อของคุณ
O eco já não morre cedo
เสียงสะท้อนไม่เคยตายเร็ว
Milagre seria não ter
มันจะเป็นปาฏิหาริย์ถ้าฉันไม่มี
O amor, essa rima breve
ความรัก, คำว่ารักนี้สั้น
Que o brilho da lua cheia
ที่แสงของดวงจันทร์เต็มดวง
Acorda de um sono leve
ปลุกฉันจากการหลับที่เบา
Irene
ไอรีน
Irene
ไอรีน
Irene, Irene
ไอรีน, ไอรีน
Irene
ไอรีน
Irene
ไอรีน
Irene, Irene
ไอรีน, ไอรีน
Saudade eu te matei de fome
思念,我让你饿肚子
E tarde eu te enterrei com a mágoa
晚了,我带着遗憾把你埋葬
Se hoje eu já não sei teu nome
如果今天我已经不知道你的名字
Teu rosto nunca me deu trégua
你的脸却从未让我得到休息
Milagre seria não ver
不看到
No amor essa flor perene
在爱情中这朵常青的花
Que brota na lua negra
在黑月中绽放
Que seca, mas nunca morre
虽然枯萎,但永不死亡
Verdade eu te cerquei de longe
真相,我从远处围观你
E tarde eu encostei o medo
晚了,我把恐惧靠近
Se ontem eu cantei teu nome
如果昨天我唱出了你的名字
O eco já não morre cedo
回声已经不会早死
Milagre seria não ter
不拥有
O amor, essa rima breve
爱情,这个短暂的韵脚
Que o brilho da lua cheia
在满月的光辉下
Acorda de um sono leve
从轻度的睡眠中唤醒
Irene
艾琳
Irene
艾琳
Irene, Irene
艾琳,艾琳
Irene
艾琳
Irene
艾琳
Irene, Irene
艾琳,艾琳

Curiosidades sobre la música Irene del Rodrigo Amarante

¿Cuándo fue lanzada la canción “Irene” por Rodrigo Amarante?
La canción Irene fue lanzada en 2014, en el álbum “Cavalo”.
¿Quién compuso la canción “Irene” de Rodrigo Amarante?
La canción “Irene” de Rodrigo Amarante fue compuesta por Rodrigo Amarante De Castro.

Músicas más populares de Rodrigo Amarante

Otros artistas de MPB