E mi sentivo solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
L'ho fatto per la zone
L'ho fatto per ma mère
E do un bacio a ma sœur
E mi sentivo solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
L'ho fatto per la zone
L'ho fatto per ma mère
E do un bacio a ma sœur
Okay, maman, maman, KTM sfrecciano
Lontano dalla plage li sentivo
La notte andavo allo skate park da solo
Fino a Carcasonne con la muta da surf, mi guardano male
Ho tirato pugni, ho passato notti in ospedale
Ero solo un bébé, nessuno parlava con me, anzi
Avevo quattro amis, sono diventanti grandi
Adesso vanno avanti, tempo al tempo
Si compreranno una sacoche poi una maison
E faranno due figli e ce li metteranno dentro (Bow-bow)
Abituati a case ALER non a un appartamento, eh
Quando ero sulla costa della Aquitaine (Della Aquitaine)
Surfo da mattina fino ce soir (Ce soir)
Gioco a calcio con un punkabbestia
Vedo il primo temp'-temp' poi suonavo il temps, temps
Scarpe Garibaldina, sto in Garibaldi
Sono in un angolo teso, è inutile che mi guardi, eh
Volevo dirti che quando ero sulla costa dell'Aquitania con te
Lo sai che io non
E mi sentivo solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
L'ho fatto per la zone
L'ho fatto per ma mère
E do un bacio a ma sœur
(Ah-ah, ah, ah)
Okay, okay, la nuit a Hossegor senza amis, erano a Rho
Io classico tamarro di provincia, pensavano che fossi di Marsiglia
Ho zii a Lione e pure una sorellina (Ah)
Indosso marche tipo Billabong, Silver e Bear
Ho una tavola sotto mano, sto andando da mon père
Perché c'erano delle onde troppo alte per me
Ero solo un bébé, avevo un euro nella Tech
Non penso ai soldi, mi bastava un sorriso di ma mère
Io non piangevo, ero felice così nella misère
Avevo tre amis e li ho persi tutti per quella zipette
Odio le droghe, non so, mi chiedi ancora il perché?
Io le cose le ho vissute sopra la mia pelle, comment tu t'appelles?
Non sai in quel momento quanto io mi sia sentito a pezzi
In quei giorni non parlavo, ma proprio per niente
Mi sentivo solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
L'ho fatto per la zone
L'ho fatto per ma mère
E do un bacio a ma sœur
E mi sentivo solo
Y me sentía solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como una villa en medio de los edificios en la playa de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Monos, no Amiri, en medio de la ciudad con los trajes de surf
L'ho fatto per la zone
Lo hice por la zona
L'ho fatto per ma mère
Lo hice por mi madre
E do un bacio a ma sœur
Y doy un beso a mi hermana
E mi sentivo solo
Y me sentía solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como una villa en medio de los edificios en la playa de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Monos, no Amiri, en medio de la ciudad con los trajes de surf
L'ho fatto per la zone
Lo hice por la zona
L'ho fatto per ma mère
Lo hice por mi madre
E do un bacio a ma sœur
Y doy un beso a mi hermana
Okay, maman, maman, KTM sfrecciano
Vale, mamá, mamá, las KTM zumban
Lontano dalla plage li sentivo
Lejos de la playa los oía
La notte andavo allo skate park da solo
Por la noche iba al skate park solo
Fino a Carcasonne con la muta da surf, mi guardano male
Hasta Carcasona con el traje de surf, me miran mal
Ho tirato pugni, ho passato notti in ospedale
He dado puñetazos, he pasado noches en el hospital
Ero solo un bébé, nessuno parlava con me, anzi
Era solo un bebé, nadie hablaba conmigo, de hecho
Avevo quattro amis, sono diventanti grandi
Tenía cuatro amigos, se han hecho mayores
Adesso vanno avanti, tempo al tempo
Ahora siguen adelante, tiempo al tiempo
Si compreranno una sacoche poi una maison
Se comprarán un bolso y luego una casa
E faranno due figli e ce li metteranno dentro (Bow-bow)
Y tendrán dos hijos y los meterán dentro (Bow-bow)
Abituati a case ALER non a un appartamento, eh
Acostumbrados a las casas ALER no a un apartamento, eh
Quando ero sulla costa della Aquitaine (Della Aquitaine)
Cuando estaba en la costa de Aquitania (De Aquitania)
Surfo da mattina fino ce soir (Ce soir)
Surfeo desde la mañana hasta la noche (Esta noche)
Gioco a calcio con un punkabbestia
Juego al fútbol con un punk
Vedo il primo temp'-temp' poi suonavo il temps, temps
Veo el primer temp'-temp' luego toco el tiempo, tiempo
Scarpe Garibaldina, sto in Garibaldi
Zapatos Garibaldina, estoy en Garibaldi
Sono in un angolo teso, è inutile che mi guardi, eh
Estoy en una esquina tensa, no sirve de nada que me mires, eh
Volevo dirti che quando ero sulla costa dell'Aquitania con te
Quería decirte que cuando estaba en la costa de Aquitania contigo
Lo sai che io non
Sabes que yo no
E mi sentivo solo
Y me sentía solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como una villa en medio de los edificios en la playa de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Monos, no Amiri, en medio de la ciudad con los trajes de surf
L'ho fatto per la zone
Lo hice por la zona
L'ho fatto per ma mère
Lo hice por mi madre
E do un bacio a ma sœur
Y doy un beso a mi hermana
(Ah-ah, ah, ah)
(Ah-ah, ah, ah)
Okay, okay, la nuit a Hossegor senza amis, erano a Rho
Vale, vale, la noche en Hossegor sin amigos, estaban en Rho
Io classico tamarro di provincia, pensavano che fossi di Marsiglia
Yo, clásico chulo de provincia, pensaban que era de Marsella
Ho zii a Lione e pure una sorellina (Ah)
Tengo tíos en Lyon y también una hermanita (Ah)
Indosso marche tipo Billabong, Silver e Bear
Llevo marcas como Billabong, Silver y Bear
Ho una tavola sotto mano, sto andando da mon père
Tengo una tabla a mano, voy a ver a mi padre
Perché c'erano delle onde troppo alte per me
Porque había olas demasiado altas para mí
Ero solo un bébé, avevo un euro nella Tech
Era solo un bebé, tenía un euro en la Tech
Non penso ai soldi, mi bastava un sorriso di ma mère
No pienso en el dinero, me bastaba con una sonrisa de mi madre
Io non piangevo, ero felice così nella misère
Yo no lloraba, era feliz así en la miseria
Avevo tre amis e li ho persi tutti per quella zipette
Tenía tres amigos y los perdí todos por esa zipette
Odio le droghe, non so, mi chiedi ancora il perché?
Odio las drogas, no sé, ¿todavía me preguntas por qué?
Io le cose le ho vissute sopra la mia pelle, comment tu t'appelles?
Yo las cosas las he vivido en mi propia piel, ¿cómo te llamas?
Non sai in quel momento quanto io mi sia sentito a pezzi
No sabes en ese momento cuánto me sentí destrozado
In quei giorni non parlavo, ma proprio per niente
En esos días no hablaba, pero absolutamente nada
Mi sentivo solo
Me sentía solo
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como una villa en medio de los edificios en la playa de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Monos, no Amiri, en medio de la ciudad con los trajes de surf
L'ho fatto per la zone
Lo hice por la zona
L'ho fatto per ma mère
Lo hice por mi madre
E do un bacio a ma sœur
Y doy un beso a mi hermana
E mi sentivo solo
E me sentia sozinho
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como uma villa no meio dos edifícios na praia de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Macacões, não Amiri, no meio da cidade com as roupas de surf
L'ho fatto per la zone
Eu fiz isso pela área
L'ho fatto per ma mère
Eu fiz isso pela minha mãe
E do un bacio a ma sœur
E dou um beijo na minha irmã
E mi sentivo solo
E me sentia sozinho
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como uma villa no meio dos edifícios na praia de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Macacões, não Amiri, no meio da cidade com as roupas de surf
L'ho fatto per la zone
Eu fiz isso pela área
L'ho fatto per ma mère
Eu fiz isso pela minha mãe
E do un bacio a ma sœur
E dou um beijo na minha irmã
Okay, maman, maman, KTM sfrecciano
Okay, mãe, mãe, KTM correndo
Lontano dalla plage li sentivo
Longe da praia eu os ouvia
La notte andavo allo skate park da solo
À noite eu ia ao skate park sozinho
Fino a Carcasonne con la muta da surf, mi guardano male
Até Carcassonne com a roupa de surf, eles me olham mal
Ho tirato pugni, ho passato notti in ospedale
Eu dei socos, passei noites no hospital
Ero solo un bébé, nessuno parlava con me, anzi
Eu era apenas um bebê, ninguém falava comigo, na verdade
Avevo quattro amis, sono diventanti grandi
Eu tinha quatro amigos, eles cresceram
Adesso vanno avanti, tempo al tempo
Agora eles seguem em frente, tempo ao tempo
Si compreranno una sacoche poi una maison
Eles vão comprar uma bolsa e depois uma casa
E faranno due figli e ce li metteranno dentro (Bow-bow)
E terão dois filhos e os colocarão dentro (Bow-bow)
Abituati a case ALER non a un appartamento, eh
Acostumados com casas ALER, não com um apartamento, eh
Quando ero sulla costa della Aquitaine (Della Aquitaine)
Quando eu estava na costa da Aquitânia (Da Aquitânia)
Surfo da mattina fino ce soir (Ce soir)
Surfo desde a manhã até a noite (Até a noite)
Gioco a calcio con un punkabbestia
Jogo futebol com um punk
Vedo il primo temp'-temp' poi suonavo il temps, temps
Vejo o primeiro temp'-temp' então toco o tempo, tempo
Scarpe Garibaldina, sto in Garibaldi
Sapatos Garibaldina, estou em Garibaldi
Sono in un angolo teso, è inutile che mi guardi, eh
Estou em um canto tenso, é inútil você me olhar, eh
Volevo dirti che quando ero sulla costa dell'Aquitania con te
Eu queria te dizer que quando eu estava na costa da Aquitânia com você
Lo sai che io non
Você sabe que eu não
E mi sentivo solo
E me sentia sozinho
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como uma villa no meio dos edifícios na praia de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Macacões, não Amiri, no meio da cidade com as roupas de surf
L'ho fatto per la zone
Eu fiz isso pela área
L'ho fatto per ma mère
Eu fiz isso pela minha mãe
E do un bacio a ma sœur
E dou um beijo na minha irmã
(Ah-ah, ah, ah)
(Ah-ah, ah, ah)
Okay, okay, la nuit a Hossegor senza amis, erano a Rho
Okay, okay, a noite em Hossegor sem amigos, eles estavam em Rho
Io classico tamarro di provincia, pensavano che fossi di Marsiglia
Eu, clássico caipira da província, pensavam que eu era de Marselha
Ho zii a Lione e pure una sorellina (Ah)
Tenho tios em Lyon e também uma irmãzinha (Ah)
Indosso marche tipo Billabong, Silver e Bear
Uso marcas como Billabong, Silver e Bear
Ho una tavola sotto mano, sto andando da mon père
Tenho uma prancha à mão, estou indo para o meu pai
Perché c'erano delle onde troppo alte per me
Porque havia ondas muito altas para mim
Ero solo un bébé, avevo un euro nella Tech
Eu era apenas um bebê, tinha um euro na Tech
Non penso ai soldi, mi bastava un sorriso di ma mère
Não penso em dinheiro, um sorriso da minha mãe era suficiente para mim
Io non piangevo, ero felice così nella misère
Eu não chorava, estava feliz assim na miséria
Avevo tre amis e li ho persi tutti per quella zipette
Eu tinha três amigos e os perdi todos por causa daquela zipette
Odio le droghe, non so, mi chiedi ancora il perché?
Odeio drogas, não sei, você ainda me pergunta por quê?
Io le cose le ho vissute sopra la mia pelle, comment tu t'appelles?
Eu vivi as coisas na minha própria pele, qual é o seu nome?
Non sai in quel momento quanto io mi sia sentito a pezzi
Você não sabe o quanto eu me senti em pedaços naquele momento
In quei giorni non parlavo, ma proprio per niente
Naqueles dias eu não falava, mas absolutamente nada
Mi sentivo solo
Me sentia sozinho
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Como uma villa no meio dos edifícios na praia de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Macacões, não Amiri, no meio da cidade com as roupas de surf
L'ho fatto per la zone
Eu fiz isso pela área
L'ho fatto per ma mère
Eu fiz isso pela minha mãe
E do un bacio a ma sœur
E dou um beijo na minha irmã
E mi sentivo solo
And I felt alone
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Like a villa among the buildings on the beach of Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Tracksuits, not Amiri, in the middle of the city with the surf suits
L'ho fatto per la zone
I did it for the area
L'ho fatto per ma mère
I did it for my mother
E do un bacio a ma sœur
And I give a kiss to my sister
E mi sentivo solo
And I felt alone
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Like a villa among the buildings on the beach of Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Tracksuits, not Amiri, in the middle of the city with the surf suits
L'ho fatto per la zone
I did it for the area
L'ho fatto per ma mère
I did it for my mother
E do un bacio a ma sœur
And I give a kiss to my sister
Okay, maman, maman, KTM sfrecciano
Okay, mom, mom, KTM's whizzing by
Lontano dalla plage li sentivo
Far from the beach I could hear them
La notte andavo allo skate park da solo
At night I went to the skate park alone
Fino a Carcasonne con la muta da surf, mi guardano male
Up to Carcassonne with the surf suit, they look at me badly
Ho tirato pugni, ho passato notti in ospedale
I threw punches, I spent nights in the hospital
Ero solo un bébé, nessuno parlava con me, anzi
I was just a baby, no one talked to me, in fact
Avevo quattro amis, sono diventanti grandi
I had four friends, they've grown up
Adesso vanno avanti, tempo al tempo
Now they move on, time to time
Si compreranno una sacoche poi una maison
They'll buy a bag then a house
E faranno due figli e ce li metteranno dentro (Bow-bow)
And they'll have two children and put them in it (Bow-bow)
Abituati a case ALER non a un appartamento, eh
Used to ALER houses not an apartment, eh
Quando ero sulla costa della Aquitaine (Della Aquitaine)
When I was on the coast of Aquitaine (Of Aquitaine)
Surfo da mattina fino ce soir (Ce soir)
I surf from morning until this evening (This evening)
Gioco a calcio con un punkabbestia
I play soccer with a punk beast
Vedo il primo temp'-temp' poi suonavo il temps, temps
I see the first temp'-temp' then I played the time, time
Scarpe Garibaldina, sto in Garibaldi
Garibaldina shoes, I'm in Garibaldi
Sono in un angolo teso, è inutile che mi guardi, eh
I'm in a tense corner, it's useless for you to look at me, eh
Volevo dirti che quando ero sulla costa dell'Aquitania con te
I wanted to tell you that when I was on the coast of Aquitaine with you
Lo sai che io non
You know that I don't
E mi sentivo solo
And I felt alone
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Like a villa among the buildings on the beach of Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Tracksuits, not Amiri, in the middle of the city with the surf suits
L'ho fatto per la zone
I did it for the area
L'ho fatto per ma mère
I did it for my mother
E do un bacio a ma sœur
And I give a kiss to my sister
(Ah-ah, ah, ah)
(Ah-ah, ah, ah)
Okay, okay, la nuit a Hossegor senza amis, erano a Rho
Okay, okay, the night in Hossegor without friends, they were in Rho
Io classico tamarro di provincia, pensavano che fossi di Marsiglia
I, classic provincial lout, they thought I was from Marseille
Ho zii a Lione e pure una sorellina (Ah)
I have uncles in Lyon and even a little sister (Ah)
Indosso marche tipo Billabong, Silver e Bear
I wear brands like Billabong, Silver and Bear
Ho una tavola sotto mano, sto andando da mon père
I have a board at hand, I'm going to my father's
Perché c'erano delle onde troppo alte per me
Because there were waves too high for me
Ero solo un bébé, avevo un euro nella Tech
I was just a baby, I had a euro in the Tech
Non penso ai soldi, mi bastava un sorriso di ma mère
I don't think about money, a smile from my mother was enough for me
Io non piangevo, ero felice così nella misère
I didn't cry, I was happy like this in misery
Avevo tre amis e li ho persi tutti per quella zipette
I had three friends and I lost them all for that zipette
Odio le droghe, non so, mi chiedi ancora il perché?
I hate drugs, I don't know, you still ask me why?
Io le cose le ho vissute sopra la mia pelle, comment tu t'appelles?
I lived things on my own skin, what's your name?
Non sai in quel momento quanto io mi sia sentito a pezzi
You don't know how broken I felt at that moment
In quei giorni non parlavo, ma proprio per niente
In those days I didn't talk, not at all
Mi sentivo solo
I felt alone
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Like a villa among the buildings on the beach of Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Tracksuits, not Amiri, in the middle of the city with the surf suits
L'ho fatto per la zone
I did it for the area
L'ho fatto per ma mère
I did it for my mother
E do un bacio a ma sœur
And I give a kiss to my sister
E mi sentivo solo
Et je me sentais seul
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Comme une villa au milieu des bâtiments sur la plage de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Combinaisons, pas d'Amiri, au milieu de la cité avec des combinaisons de surf
L'ho fatto per la zone
Je l'ai fait pour la zone
L'ho fatto per ma mère
Je l'ai fait pour ma mère
E do un bacio a ma sœur
Et je donne un baiser à ma sœur
E mi sentivo solo
Et je me sentais seul
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Comme une villa au milieu des bâtiments sur la plage de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Combinaisons, pas d'Amiri, au milieu de la cité avec des combinaisons de surf
L'ho fatto per la zone
Je l'ai fait pour la zone
L'ho fatto per ma mère
Je l'ai fait pour ma mère
E do un bacio a ma sœur
Et je donne un baiser à ma sœur
Okay, maman, maman, KTM sfrecciano
D'accord, maman, maman, les KTM filent
Lontano dalla plage li sentivo
Loin de la plage je les entendais
La notte andavo allo skate park da solo
La nuit, j'allais au skate park tout seul
Fino a Carcasonne con la muta da surf, mi guardano male
Jusqu'à Carcassonne avec la combinaison de surf, ils me regardent mal
Ho tirato pugni, ho passato notti in ospedale
J'ai donné des coups de poing, j'ai passé des nuits à l'hôpital
Ero solo un bébé, nessuno parlava con me, anzi
J'étais juste un bébé, personne ne me parlait, au contraire
Avevo quattro amis, sono diventanti grandi
J'avais quatre amis, ils ont grandi
Adesso vanno avanti, tempo al tempo
Maintenant ils avancent, le temps au temps
Si compreranno una sacoche poi una maison
Ils s'achèteront un sac puis une maison
E faranno due figli e ce li metteranno dentro (Bow-bow)
Et ils auront deux enfants et ils les mettront dedans (Bow-bow)
Abituati a case ALER non a un appartamento, eh
Habitués aux maisons ALER et non à un appartement, hein
Quando ero sulla costa della Aquitaine (Della Aquitaine)
Quand j'étais sur la côte de l'Aquitaine (De l'Aquitaine)
Surfo da mattina fino ce soir (Ce soir)
Je surfe du matin jusqu'à ce soir (Ce soir)
Gioco a calcio con un punkabbestia
Je joue au foot avec un punk à chien
Vedo il primo temp'-temp' poi suonavo il temps, temps
Je vois le premier temp'-temp' puis je joue le temps, temps
Scarpe Garibaldina, sto in Garibaldi
Chaussures Garibaldina, je suis à Garibaldi
Sono in un angolo teso, è inutile che mi guardi, eh
Je suis dans un coin tendu, inutile de me regarder, hein
Volevo dirti che quando ero sulla costa dell'Aquitania con te
Je voulais te dire que quand j'étais sur la côte de l'Aquitaine avec toi
Lo sai che io non
Tu sais que je ne
E mi sentivo solo
Et je me sentais seul
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Comme une villa au milieu des bâtiments sur la plage de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Combinaisons, pas d'Amiri, au milieu de la cité avec des combinaisons de surf
L'ho fatto per la zone
Je l'ai fait pour la zone
L'ho fatto per ma mère
Je l'ai fait pour ma mère
E do un bacio a ma sœur
Et je donne un baiser à ma sœur
(Ah-ah, ah, ah)
(Ah-ah, ah, ah)
Okay, okay, la nuit a Hossegor senza amis, erano a Rho
D'accord, d'accord, la nuit à Hossegor sans amis, ils étaient à Rho
Io classico tamarro di provincia, pensavano che fossi di Marsiglia
Moi, le classique beauf de province, ils pensaient que j'étais de Marseille
Ho zii a Lione e pure una sorellina (Ah)
J'ai des oncles à Lyon et aussi une petite sœur (Ah)
Indosso marche tipo Billabong, Silver e Bear
Je porte des marques comme Billabong, Silver et Bear
Ho una tavola sotto mano, sto andando da mon père
J'ai une planche sous la main, je vais voir mon père
Perché c'erano delle onde troppo alte per me
Parce qu'il y avait des vagues trop hautes pour moi
Ero solo un bébé, avevo un euro nella Tech
J'étais juste un bébé, j'avais un euro dans la Tech
Non penso ai soldi, mi bastava un sorriso di ma mère
Je ne pense pas à l'argent, un sourire de ma mère me suffisait
Io non piangevo, ero felice così nella misère
Je ne pleurais pas, j'étais heureux ainsi dans la misère
Avevo tre amis e li ho persi tutti per quella zipette
J'avais trois amis et je les ai tous perdus à cause de cette zipette
Odio le droghe, non so, mi chiedi ancora il perché?
Je déteste les drogues, je ne sais pas, tu me demandes encore pourquoi ?
Io le cose le ho vissute sopra la mia pelle, comment tu t'appelles?
J'ai vécu les choses sur ma peau, comment tu t'appelles ?
Non sai in quel momento quanto io mi sia sentito a pezzi
Tu ne sais pas combien je me suis senti en morceaux à ce moment-là
In quei giorni non parlavo, ma proprio per niente
Ces jours-là, je ne parlais pas, vraiment pas du tout
Mi sentivo solo
Je me sentais seul
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Comme une villa au milieu des bâtiments sur la plage de Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Combinaisons, pas d'Amiri, au milieu de la cité avec des combinaisons de surf
L'ho fatto per la zone
Je l'ai fait pour la zone
L'ho fatto per ma mère
Je l'ai fait pour ma mère
E do un bacio a ma sœur
Et je donne un baiser à ma sœur
E mi sentivo solo
Und ich fühlte mich allein
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Wie eine Villa inmitten von Gebäuden am Strand von Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Overalls, keine Amiri, mitten in der Stadt mit den Surferanzügen
L'ho fatto per la zone
Ich habe es für die Gegend getan
L'ho fatto per ma mère
Ich habe es für meine Mutter getan
E do un bacio a ma sœur
Und ich gebe meiner Schwester einen Kuss
E mi sentivo solo
Und ich fühlte mich allein
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Wie eine Villa inmitten von Gebäuden am Strand von Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Overalls, keine Amiri, mitten in der Stadt mit den Surferanzügen
L'ho fatto per la zone
Ich habe es für die Gegend getan
L'ho fatto per ma mère
Ich habe es für meine Mutter getan
E do un bacio a ma sœur
Und ich gebe meiner Schwester einen Kuss
Okay, maman, maman, KTM sfrecciano
Okay, Mama, Mama, KTM rasen vorbei
Lontano dalla plage li sentivo
Weit weg vom Strand hörte ich sie
La notte andavo allo skate park da solo
Nachts ging ich alleine zum Skatepark
Fino a Carcasonne con la muta da surf, mi guardano male
Bis nach Carcasonne mit dem Surferanzug, sie schauen mich komisch an
Ho tirato pugni, ho passato notti in ospedale
Ich habe Schläge ausgeteilt, habe Nächte im Krankenhaus verbracht
Ero solo un bébé, nessuno parlava con me, anzi
Ich war nur ein Baby, niemand sprach mit mir, im Gegenteil
Avevo quattro amis, sono diventanti grandi
Ich hatte vier Freunde, sie sind erwachsen geworden
Adesso vanno avanti, tempo al tempo
Jetzt machen sie weiter, Zeit braucht Zeit
Si compreranno una sacoche poi una maison
Sie werden sich eine Tasche und dann ein Haus kaufen
E faranno due figli e ce li metteranno dentro (Bow-bow)
Und sie werden zwei Kinder haben und sie hineinstecken (Bow-bow)
Abituati a case ALER non a un appartamento, eh
Gewöhnt an ALER Häuser, nicht an eine Wohnung, eh
Quando ero sulla costa della Aquitaine (Della Aquitaine)
Als ich an der Küste der Aquitaine war (Der Aquitaine)
Surfo da mattina fino ce soir (Ce soir)
Ich surfe vom Morgen bis zum Abend (Bis zum Abend)
Gioco a calcio con un punkabbestia
Ich spiele Fußball mit einem Punker
Vedo il primo temp'-temp' poi suonavo il temps, temps
Ich sehe die erste Zeit, dann spiele ich die Zeit, Zeit
Scarpe Garibaldina, sto in Garibaldi
Garibaldina Schuhe, ich bin in Garibaldi
Sono in un angolo teso, è inutile che mi guardi, eh
Ich bin in einer angespannten Ecke, es ist sinnlos, mich anzuschauen, eh
Volevo dirti che quando ero sulla costa dell'Aquitania con te
Ich wollte dir sagen, dass als ich an der Küste der Aquitaine mit dir war
Lo sai che io non
Du weißt, dass ich nicht
E mi sentivo solo
Und ich fühlte mich allein
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Wie eine Villa inmitten von Gebäuden am Strand von Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Overalls, keine Amiri, mitten in der Stadt mit den Surferanzügen
L'ho fatto per la zone
Ich habe es für die Gegend getan
L'ho fatto per ma mère
Ich habe es für meine Mutter getan
E do un bacio a ma sœur
Und ich gebe meiner Schwester einen Kuss
(Ah-ah, ah, ah)
(Ah-ah, ah, ah)
Okay, okay, la nuit a Hossegor senza amis, erano a Rho
Okay, okay, die Nacht in Hossegor ohne Freunde, sie waren in Rho
Io classico tamarro di provincia, pensavano che fossi di Marsiglia
Ich, klassischer Provinzler, sie dachten, ich wäre aus Marseille
Ho zii a Lione e pure una sorellina (Ah)
Ich habe Onkel in Lyon und auch eine kleine Schwester (Ah)
Indosso marche tipo Billabong, Silver e Bear
Ich trage Marken wie Billabong, Silver und Bear
Ho una tavola sotto mano, sto andando da mon père
Ich habe ein Brett zur Hand, ich gehe zu meinem Vater
Perché c'erano delle onde troppo alte per me
Denn die Wellen waren zu hoch für mich
Ero solo un bébé, avevo un euro nella Tech
Ich war nur ein Baby, ich hatte einen Euro in der Tech
Non penso ai soldi, mi bastava un sorriso di ma mère
Ich denke nicht an Geld, ein Lächeln meiner Mutter reichte mir
Io non piangevo, ero felice così nella misère
Ich weinte nicht, ich war so glücklich in der Armut
Avevo tre amis e li ho persi tutti per quella zipette
Ich hatte drei Freunde und habe sie alle wegen dieser Zipette verloren
Odio le droghe, non so, mi chiedi ancora il perché?
Ich hasse Drogen, ich weiß nicht, fragst du mich immer noch warum?
Io le cose le ho vissute sopra la mia pelle, comment tu t'appelles?
Ich habe die Dinge auf meiner eigenen Haut erlebt, wie heißt du?
Non sai in quel momento quanto io mi sia sentito a pezzi
Du weißt nicht, wie sehr ich mich in diesem Moment in Stücke gefühlt habe
In quei giorni non parlavo, ma proprio per niente
In diesen Tagen habe ich nicht gesprochen, überhaupt nicht
Mi sentivo solo
Ich fühlte mich allein
Come una villa in mezzo ai bâtiments sulla plage di Seignosse
Wie eine Villa inmitten von Gebäuden am Strand von Seignosse
Tute, no Amiri, in mezzo alla cité con le mute da surf
Overalls, keine Amiri, mitten in der Stadt mit den Surferanzügen
L'ho fatto per la zone
Ich habe es für die Gegend getan
L'ho fatto per ma mère
Ich habe es für meine Mutter getan
E do un bacio a ma sœur
Und ich gebe meiner Schwester einen Kuss