L'amitié

Gerard Bourgeois, Jean-Max Riviere

Letra Traducción

Beaucoup de mes amis
Sont venus des nuages
Avec soleil et pluie
Comme simple bagage
Ils ont fait la saison
Des amitiés sincères
La plus belle saison
Des quatre de la terre

Ils ont cette douceur
Des plus beaux paysages
Et la fidélité
Des oiseaux de passage
Dans leur cœur est gravé
Une infinie tendresse
Et parfois, dans leurs yeux
Se glisse la tristesse

Alors, ils viennent
Se chauffer chez moi
Et toi aussi
Tu viendras

Tu pourras repartir
Au milieu des nuages
Et de nouveau sourire
À bien d'autres visages
Donner autour de toi
Un peu de ta tendresse
Lorsqu'un autre voudra
Te cacher sa tristesse

Comme l'on ne sait pas
Ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour
Je ne sois plus personne
S'il me reste un ami
Qui vraiment me comprenne
J'oublierai à la fois
Mes larmes et mes peines

Alors, peut-être
Je viendrai chez toi
Chauffer mon cœur
À ton bois

Beaucoup de mes amis
Muchos de mis amigos
Sont venus des nuages
Vinieron de las nubes
Avec soleil et pluie
Con sol y lluvia
Comme simple bagage
Como simple equipaje
Ils ont fait la saison
Hicieron la temporada
Des amitiés sincères
De amistades sinceras
La plus belle saison
La más bella temporada
Des quatre de la terre
De las cuatro de la tierra
Ils ont cette douceur
Tienen esa dulzura
Des plus beaux paysages
De los más bellos paisajes
Et la fidélité
Y la fidelidad
Des oiseaux de passage
De las aves migratorias
Dans leur cœur est gravé
En su corazón está grabada
Une infinie tendresse
Una infinita ternura
Et parfois, dans leurs yeux
Y a veces, en sus ojos
Se glisse la tristesse
Se desliza la tristeza
Alors, ils viennent
Entonces, vienen
Se chauffer chez moi
A calentarse en mi casa
Et toi aussi
Y tú también
Tu viendras
Vendrás
Tu pourras repartir
Podrás partir de nuevo
Au milieu des nuages
En medio de las nubes
Et de nouveau sourire
Y sonreír de nuevo
À bien d'autres visages
A muchos otros rostros
Donner autour de toi
Dar a tu alrededor
Un peu de ta tendresse
Un poco de tu ternura
Lorsqu'un autre voudra
Cuando otro quiera
Te cacher sa tristesse
Esconder su tristeza
Comme l'on ne sait pas
Como no sabemos
Ce que la vie nous donne
Lo que la vida nos da
Il se peut qu'à mon tour
Puede que a mi vez
Je ne sois plus personne
Ya no sea nadie
S'il me reste un ami
Si me queda un amigo
Qui vraiment me comprenne
Que realmente me entienda
J'oublierai à la fois
Olvidaré a la vez
Mes larmes et mes peines
Mis lágrimas y mis penas
Alors, peut-être
Entonces, quizás
Je viendrai chez toi
Vendré a tu casa
Chauffer mon cœur
A calentar mi corazón
À ton bois
En tu madera
Beaucoup de mes amis
Muitos dos meus amigos
Sont venus des nuages
Vieram das nuvens
Avec soleil et pluie
Com sol e chuva
Comme simple bagage
Como bagagem simples
Ils ont fait la saison
Eles fizeram a estação
Des amitiés sincères
Das amizades sinceras
La plus belle saison
A mais bela estação
Des quatre de la terre
Das quatro da terra
Ils ont cette douceur
Eles têm essa doçura
Des plus beaux paysages
Das mais belas paisagens
Et la fidélité
E a fidelidade
Des oiseaux de passage
Dos pássaros de passagem
Dans leur cœur est gravé
Em seu coração está gravado
Une infinie tendresse
Uma ternura infinita
Et parfois, dans leurs yeux
E às vezes, em seus olhos
Se glisse la tristesse
Desliza a tristeza
Alors, ils viennent
Então, eles vêm
Se chauffer chez moi
Aquecer-se em minha casa
Et toi aussi
E você também
Tu viendras
Virá
Tu pourras repartir
Você poderá partir
Au milieu des nuages
No meio das nuvens
Et de nouveau sourire
E sorrir novamente
À bien d'autres visages
Para muitos outros rostos
Donner autour de toi
Dar ao seu redor
Un peu de ta tendresse
Um pouco da sua ternura
Lorsqu'un autre voudra
Quando outro quiser
Te cacher sa tristesse
Esconder sua tristeza
Comme l'on ne sait pas
Como não sabemos
Ce que la vie nous donne
O que a vida nos dá
Il se peut qu'à mon tour
Pode ser que por minha vez
Je ne sois plus personne
Eu não seja mais ninguém
S'il me reste un ami
Se me restar um amigo
Qui vraiment me comprenne
Que realmente me entenda
J'oublierai à la fois
Esquecerei de uma vez
Mes larmes et mes peines
Minhas lágrimas e minhas dores
Alors, peut-être
Então, talvez
Je viendrai chez toi
Eu venha à sua casa
Chauffer mon cœur
Aquecer meu coração
À ton bois
Em sua madeira
Beaucoup de mes amis
Many of my friends
Sont venus des nuages
Came from the clouds
Avec soleil et pluie
With sun and rain
Comme simple bagage
As simple luggage
Ils ont fait la saison
They made the season
Des amitiés sincères
Of sincere friendships
La plus belle saison
The most beautiful season
Des quatre de la terre
Of the four on earth
Ils ont cette douceur
They have this sweetness
Des plus beaux paysages
Of the most beautiful landscapes
Et la fidélité
And the loyalty
Des oiseaux de passage
Of migratory birds
Dans leur cœur est gravé
In their heart is engraved
Une infinie tendresse
An infinite tenderness
Et parfois, dans leurs yeux
And sometimes, in their eyes
Se glisse la tristesse
Slips sadness
Alors, ils viennent
So, they come
Se chauffer chez moi
To warm up at my place
Et toi aussi
And you too
Tu viendras
You will come
Tu pourras repartir
You can leave
Au milieu des nuages
In the middle of the clouds
Et de nouveau sourire
And smile again
À bien d'autres visages
At many other faces
Donner autour de toi
Give around you
Un peu de ta tendresse
A little of your tenderness
Lorsqu'un autre voudra
When another will want
Te cacher sa tristesse
To hide his sadness
Comme l'on ne sait pas
As we do not know
Ce que la vie nous donne
What life gives us
Il se peut qu'à mon tour
It may be that in turn
Je ne sois plus personne
I am no longer anyone
S'il me reste un ami
If I have a friend left
Qui vraiment me comprenne
Who really understands me
J'oublierai à la fois
I will forget at once
Mes larmes et mes peines
My tears and my sorrows
Alors, peut-être
So, maybe
Je viendrai chez toi
I will come to your place
Chauffer mon cœur
To warm my heart
À ton bois
At your wood
Beaucoup de mes amis
Viele meiner Freunde
Sont venus des nuages
Kamen aus den Wolken
Avec soleil et pluie
Mit Sonne und Regen
Comme simple bagage
Als einfaches Gepäck
Ils ont fait la saison
Sie haben die Saison gemacht
Des amitiés sincères
Von aufrichtigen Freundschaften
La plus belle saison
Die schönste Jahreszeit
Des quatre de la terre
Von den vier auf der Erde
Ils ont cette douceur
Sie haben diese Süße
Des plus beaux paysages
Von den schönsten Landschaften
Et la fidélité
Und die Treue
Des oiseaux de passage
Von Zugvögeln
Dans leur cœur est gravé
In ihrem Herzen ist eingraviert
Une infinie tendresse
Eine unendliche Zärtlichkeit
Et parfois, dans leurs yeux
Und manchmal, in ihren Augen
Se glisse la tristesse
Schleicht sich die Traurigkeit ein
Alors, ils viennent
Dann kommen sie
Se chauffer chez moi
Um sich bei mir zu wärmen
Et toi aussi
Und du auch
Tu viendras
Du wirst kommen
Tu pourras repartir
Du kannst wieder gehen
Au milieu des nuages
Inmitten der Wolken
Et de nouveau sourire
Und wieder lächeln
À bien d'autres visages
Zu vielen anderen Gesichtern
Donner autour de toi
Gib um dich herum
Un peu de ta tendresse
Ein wenig von deiner Zärtlichkeit
Lorsqu'un autre voudra
Wenn ein anderer will
Te cacher sa tristesse
Verstecke seine Traurigkeit vor dir
Comme l'on ne sait pas
Da wir nicht wissen
Ce que la vie nous donne
Was das Leben uns gibt
Il se peut qu'à mon tour
Es könnte sein, dass ich an der Reihe bin
Je ne sois plus personne
Ich bin niemand mehr
S'il me reste un ami
Wenn ich einen Freund habe
Qui vraiment me comprenne
Der mich wirklich versteht
J'oublierai à la fois
Ich werde auf einmal vergessen
Mes larmes et mes peines
Meine Tränen und meine Schmerzen
Alors, peut-être
Dann vielleicht
Je viendrai chez toi
Ich werde zu dir kommen
Chauffer mon cœur
Um mein Herz zu wärmen
À ton bois
An deinem Holz
Beaucoup de mes amis
Molti dei miei amici
Sont venus des nuages
Sono venuti dalle nuvole
Avec soleil et pluie
Con sole e pioggia
Comme simple bagage
Come semplice bagaglio
Ils ont fait la saison
Hanno fatto la stagione
Des amitiés sincères
Delle amicizie sincere
La plus belle saison
La più bella stagione
Des quatre de la terre
Delle quattro della terra
Ils ont cette douceur
Hanno questa dolcezza
Des plus beaux paysages
Dei più bei paesaggi
Et la fidélité
E la fedeltà
Des oiseaux de passage
Degli uccelli di passaggio
Dans leur cœur est gravé
Nel loro cuore è incisa
Une infinie tendresse
Una tenerezza infinita
Et parfois, dans leurs yeux
E a volte, nei loro occhi
Se glisse la tristesse
Si insinua la tristezza
Alors, ils viennent
Allora, vengono
Se chauffer chez moi
A scaldarsi da me
Et toi aussi
E anche tu
Tu viendras
Verrai
Tu pourras repartir
Potrai ripartire
Au milieu des nuages
In mezzo alle nuvole
Et de nouveau sourire
E sorridere di nuovo
À bien d'autres visages
A molti altri volti
Donner autour de toi
Dare intorno a te
Un peu de ta tendresse
Un po' della tua tenerezza
Lorsqu'un autre voudra
Quando un altro vorrà
Te cacher sa tristesse
Nasconderti la sua tristezza
Comme l'on ne sait pas
Poiché non sappiamo
Ce que la vie nous donne
Cosa ci dà la vita
Il se peut qu'à mon tour
Potrebbe capitare che a mia volta
Je ne sois plus personne
Non sia più nessuno
S'il me reste un ami
Se mi rimane un amico
Qui vraiment me comprenne
Che mi capisce veramente
J'oublierai à la fois
Dimenticherò insieme
Mes larmes et mes peines
Le mie lacrime e le mie pene
Alors, peut-être
Allora, forse
Je viendrai chez toi
Verrò da te
Chauffer mon cœur
A scaldare il mio cuore
À ton bois
Al tuo legno

Curiosidades sobre la música L'amitié del Renaud

¿Cuándo fue lanzada la canción “L'amitié” por Renaud?
La canción L'amitié fue lanzada en 2022, en el álbum “Métèque”.
¿Quién compuso la canción “L'amitié” de Renaud?
La canción “L'amitié” de Renaud fue compuesta por Gerard Bourgeois, Jean-Max Riviere.

Músicas más populares de Renaud

Otros artistas de Rock'n'roll