C'est comme ça, ouais
C'est Rémy
J'raconte ma vie et sa rime (et sa rime), si j'ai pas d'objectifs
J'm'en bats les couilles de tout moi
J'suis signé, Dieu merci pour c'qui m'arrive (m'arrive)
Maintenant, mes sons résonnent comme des bruits d'couloir
C'est qu'le début, on va en vivre des choses
Ma haine a pris trop d'ampleur pourtant donner une cause
À cause de quoi, j'sais pas, 3 heures du mat' dans l'bât' à m'demander j'fais quoi
À quatre sur une bécane pour pas en laisser un à pattes
J'ai appris d'mes grands qu'avaient appris sur leurs grands
Et même quand tu t'ranges, tu t'fais juger sur c'que t'as dans ton casier
Les keufs rentrent dans l'bât' en ressortent plus, la nuit passe c'est étrange
Fais ta transac' sous l'tunnel car les hommes mentent mais pas les clichés
J'ai pas changé, j'vais toujours té-j mon gars à Porte de Clichy
J'ai l'temps pour ceux qu'j'aime et j'ai pas l'temps pour tes intérêts
On veut tous c'qui est inaccessible, c'qui nous sépare d'une vitrine
J'aurais aimé réussir avec succès mais sans l'succès
Des fois j'me bats, des fois j'veux plus, des fois, j'fous rien (des fois, j'fous rien)
J'fais des photos mais j'suis comme toi, j'fais juste mon ch'min frère (laissez-moi)
Tout pour la miff, rien pour l'ennemi, restez en chien (bande de fils de)
Pour tout t'avouer, j'sais pas si plus qu'un autre, j'ai souffert
Mélancolie dans l'piano, trois imposteurs capuchés
Elles veulent un ou quatres anneaux, tu veux mon pied ou m'plumer? (Tu veux quoi?)
Y a des périodes où j'vois sombre, j'aime bien aiguiser ma rime (ma rime)
J'oublie pas d'où j'viens comme on oublie jamais ses racines
Oh, j'ai trop eu mal au cœur pour accepter d'pardonner
Vous savez pas combien j'ai souffert, combien j'ai souffert
Me suis pas comme exemple, j'en ai zéro à donner
On veut monter tout en haut ou on finira sous terre
Banlieue plein d'espoir à qui on a fermé l'volet, sentiments poussières
J'ai traîné pour oublier les cris d'mes rents-pa et pas pour faire d'la monnaie, yeah
J'ai décidé qu'se s'rait moi, pourquoi pas, on a qu'une vie
J'irai au combat pour les miens, j'irai au combat pour ma vie
J'me bats tout seul, personne sait, récolte le blé, on t'le sème
Frère c'est la merde ou la SIM, dans tous les cas c'est la même
Comme avant la mort, y a la vie, j'imaginais dehors par ma vitre
J'croyais qu'l'herbe était plus verte mais elle est plus verte qu'dans les films
C'qui tue l'homme, c'est la flemme, ce qui l'réveille, c'est la femme
Elle m'attire pas aux ch'veux rouges, j'ai pas vu mon destin dans les flammes
C'est Rémy
Enfermés comme des oiseaux en cage
Dîtes-nous qui nous empêche de voler (voler)
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire, à l'heure où
Laisse tourner le Russe
Enfermés comme des oiseaux en cage
Dîtes-nous qui nous empêche de voler
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire (écrire)
À l'heure où j'ai plus l'envie d'aimer
C'est Rémy
C'est comme ça, ouais
Así es, sí
C'est Rémy
Es Rémy
J'raconte ma vie et sa rime (et sa rime), si j'ai pas d'objectifs
Cuento mi vida y rima (y rima), si no tengo objetivos
J'm'en bats les couilles de tout moi
No me importa nada
J'suis signé, Dieu merci pour c'qui m'arrive (m'arrive)
Estoy firmado, gracias a Dios por lo que me pasa (me pasa)
Maintenant, mes sons résonnent comme des bruits d'couloir
Ahora, mis sonidos resuenan como ruidos de pasillo
C'est qu'le début, on va en vivre des choses
Es solo el comienzo, vamos a vivir muchas cosas
Ma haine a pris trop d'ampleur pourtant donner une cause
Mi odio ha crecido demasiado para dar una causa
À cause de quoi, j'sais pas, 3 heures du mat' dans l'bât' à m'demander j'fais quoi
¿Por qué? No lo sé, a las 3 de la mañana en el edificio preguntándome qué hago
À quatre sur une bécane pour pas en laisser un à pattes
Cuatro en una moto para no dejar a nadie a pie
J'ai appris d'mes grands qu'avaient appris sur leurs grands
Aprendí de mis mayores que aprendieron de los suyos
Et même quand tu t'ranges, tu t'fais juger sur c'que t'as dans ton casier
Y aún cuando te reformas, te juzgan por lo que tienes en tu expediente
Les keufs rentrent dans l'bât' en ressortent plus, la nuit passe c'est étrange
Los policías entran en el edificio y no salen, la noche pasa y es extraño
Fais ta transac' sous l'tunnel car les hommes mentent mais pas les clichés
Haz tu transacción bajo el túnel porque los hombres mienten pero no los clichés
J'ai pas changé, j'vais toujours té-j mon gars à Porte de Clichy
No he cambiado, todavía voy a mi chico en Porte de Clichy
J'ai l'temps pour ceux qu'j'aime et j'ai pas l'temps pour tes intérêts
Tengo tiempo para los que amo y no tengo tiempo para tus intereses
On veut tous c'qui est inaccessible, c'qui nous sépare d'une vitrine
Todos queremos lo que es inaccesible, lo que nos separa de un escaparate
J'aurais aimé réussir avec succès mais sans l'succès
Me hubiera gustado tener éxito con éxito pero sin el éxito
Des fois j'me bats, des fois j'veux plus, des fois, j'fous rien (des fois, j'fous rien)
A veces lucho, a veces no quiero, a veces no hago nada (a veces no hago nada)
J'fais des photos mais j'suis comme toi, j'fais juste mon ch'min frère (laissez-moi)
Hago fotos pero soy como tú, solo sigo mi camino hermano (déjame)
Tout pour la miff, rien pour l'ennemi, restez en chien (bande de fils de)
Todo para la familia, nada para el enemigo, quédate en perro (hijo de)
Pour tout t'avouer, j'sais pas si plus qu'un autre, j'ai souffert
Para ser honesto, no sé si sufrí más que otros
Mélancolie dans l'piano, trois imposteurs capuchés
Melancolía en el piano, tres impostores encapuchados
Elles veulent un ou quatres anneaux, tu veux mon pied ou m'plumer? (Tu veux quoi?)
Quieren uno o cuatro anillos, ¿quieres mi pie o desplumarme? (¿Qué quieres?)
Y a des périodes où j'vois sombre, j'aime bien aiguiser ma rime (ma rime)
Hay períodos en los que veo oscuro, me gusta afilar mi rima (mi rima)
J'oublie pas d'où j'viens comme on oublie jamais ses racines
No olvido de dónde vengo como nunca olvidamos nuestras raíces
Oh, j'ai trop eu mal au cœur pour accepter d'pardonner
Oh, he sufrido demasiado para aceptar perdonar
Vous savez pas combien j'ai souffert, combien j'ai souffert
No sabes cuánto he sufrido, cuánto he sufrido
Me suis pas comme exemple, j'en ai zéro à donner
No me tomes como ejemplo, no tengo ninguno para dar
On veut monter tout en haut ou on finira sous terre
Queremos subir a lo más alto o terminaremos bajo tierra
Banlieue plein d'espoir à qui on a fermé l'volet, sentiments poussières
Suburbio lleno de esperanza a quien se le cerró la persiana, sentimientos polvo
J'ai traîné pour oublier les cris d'mes rents-pa et pas pour faire d'la monnaie, yeah
Me quedé para olvidar los gritos de mis padres y no para hacer dinero, sí
J'ai décidé qu'se s'rait moi, pourquoi pas, on a qu'une vie
Decidí que sería yo, ¿por qué no? Solo tenemos una vida
J'irai au combat pour les miens, j'irai au combat pour ma vie
Iré a la batalla por los míos, iré a la batalla por mi vida
J'me bats tout seul, personne sait, récolte le blé, on t'le sème
Lucho solo, nadie sabe, cosecha el trigo, te lo sembramos
Frère c'est la merde ou la SIM, dans tous les cas c'est la même
Hermano, es la mierda o la SIM, en cualquier caso es lo mismo
Comme avant la mort, y a la vie, j'imaginais dehors par ma vitre
Como antes de la muerte, está la vida, imaginaba fuera por mi ventana
J'croyais qu'l'herbe était plus verte mais elle est plus verte qu'dans les films
Creía que la hierba era más verde pero es más verde que en las películas
C'qui tue l'homme, c'est la flemme, ce qui l'réveille, c'est la femme
Lo que mata al hombre es la pereza, lo que lo despierta es la mujer
Elle m'attire pas aux ch'veux rouges, j'ai pas vu mon destin dans les flammes
No me atrae con el pelo rojo, no vi mi destino en las llamas
C'est Rémy
Es Rémy
Enfermés comme des oiseaux en cage
Encerrados como pájaros en una jaula
Dîtes-nous qui nous empêche de voler (voler)
Dinos quién nos impide volar (volar)
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire, à l'heure où
Dios mío, ya no tengo ganas de escribir, a la hora en que
Laisse tourner le Russe
Deja que el ruso gire
Enfermés comme des oiseaux en cage
Encerrados como pájaros en una jaula
Dîtes-nous qui nous empêche de voler
Dinos quién nos impide volar
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire (écrire)
Dios mío, ya no tengo ganas de escribir (escribir)
À l'heure où j'ai plus l'envie d'aimer
A la hora en que ya no tengo ganas de amar
C'est Rémy
Es Rémy
C'est comme ça, ouais
É assim, sim
C'est Rémy
É Rémy
J'raconte ma vie et sa rime (et sa rime), si j'ai pas d'objectifs
Eu conto minha vida e ela rima (e ela rima), se eu não tenho objetivos
J'm'en bats les couilles de tout moi
Eu não me importo com nada
J'suis signé, Dieu merci pour c'qui m'arrive (m'arrive)
Eu sou assinado, graças a Deus pelo que está acontecendo comigo (acontecendo comigo)
Maintenant, mes sons résonnent comme des bruits d'couloir
Agora, meus sons ressoam como ruídos de corredor
C'est qu'le début, on va en vivre des choses
É só o começo, vamos viver muitas coisas
Ma haine a pris trop d'ampleur pourtant donner une cause
Meu ódio tomou muita proporção para dar uma causa
À cause de quoi, j'sais pas, 3 heures du mat' dans l'bât' à m'demander j'fais quoi
Por causa de quê, eu não sei, 3 da manhã no prédio me perguntando o que estou fazendo
À quatre sur une bécane pour pas en laisser un à pattes
Quatro em uma moto para não deixar ninguém a pé
J'ai appris d'mes grands qu'avaient appris sur leurs grands
Eu aprendi com meus mais velhos que aprenderam com os deles
Et même quand tu t'ranges, tu t'fais juger sur c'que t'as dans ton casier
E mesmo quando você se ajeita, você é julgado pelo que tem no seu histórico
Les keufs rentrent dans l'bât' en ressortent plus, la nuit passe c'est étrange
Os policiais entram no prédio e não saem mais, a noite passa é estranho
Fais ta transac' sous l'tunnel car les hommes mentent mais pas les clichés
Faça sua transação sob o túnel porque os homens mentem, mas não os clichês
J'ai pas changé, j'vais toujours té-j mon gars à Porte de Clichy
Eu não mudei, eu ainda vou ao meu lugar em Porte de Clichy
J'ai l'temps pour ceux qu'j'aime et j'ai pas l'temps pour tes intérêts
Eu tenho tempo para aqueles que amo e não tenho tempo para seus interesses
On veut tous c'qui est inaccessible, c'qui nous sépare d'une vitrine
Todos queremos o que é inacessível, o que nos separa de uma vitrine
J'aurais aimé réussir avec succès mais sans l'succès
Eu gostaria de ter sucesso com sucesso, mas sem o sucesso
Des fois j'me bats, des fois j'veux plus, des fois, j'fous rien (des fois, j'fous rien)
Às vezes eu luto, às vezes eu não quero mais, às vezes, eu não faço nada (às vezes, eu não faço nada)
J'fais des photos mais j'suis comme toi, j'fais juste mon ch'min frère (laissez-moi)
Eu tiro fotos, mas sou como você, estou apenas seguindo meu caminho, irmão (deixe-me)
Tout pour la miff, rien pour l'ennemi, restez en chien (bande de fils de)
Tudo para a família, nada para o inimigo, fiquem com inveja (bando de filhos de)
Pour tout t'avouer, j'sais pas si plus qu'un autre, j'ai souffert
Para te dizer a verdade, eu não sei se sofri mais do que os outros
Mélancolie dans l'piano, trois imposteurs capuchés
Melancolia no piano, três impostores encapuzados
Elles veulent un ou quatres anneaux, tu veux mon pied ou m'plumer? (Tu veux quoi?)
Elas querem um ou quatro anéis, você quer meu pé ou me depenar? (O que você quer?)
Y a des périodes où j'vois sombre, j'aime bien aiguiser ma rime (ma rime)
Há períodos em que vejo escuro, gosto de afiar minha rima (minha rima)
J'oublie pas d'où j'viens comme on oublie jamais ses racines
Eu não esqueço de onde venho como nunca esquecemos nossas raízes
Oh, j'ai trop eu mal au cœur pour accepter d'pardonner
Oh, eu sofri demais para aceitar perdoar
Vous savez pas combien j'ai souffert, combien j'ai souffert
Você não sabe quanto eu sofri, quanto eu sofri
Me suis pas comme exemple, j'en ai zéro à donner
Não me siga como exemplo, eu não tenho nenhum para dar
On veut monter tout en haut ou on finira sous terre
Queremos subir até o topo ou acabaremos debaixo da terra
Banlieue plein d'espoir à qui on a fermé l'volet, sentiments poussières
Subúrbio cheio de esperança a quem fecharam a janela, sentimentos poeirentos
J'ai traîné pour oublier les cris d'mes rents-pa et pas pour faire d'la monnaie, yeah
Eu andei para esquecer os gritos dos meus pais e não para ganhar dinheiro, yeah
J'ai décidé qu'se s'rait moi, pourquoi pas, on a qu'une vie
Eu decidi que seria eu, por que não, só temos uma vida
J'irai au combat pour les miens, j'irai au combat pour ma vie
Eu vou para a batalha pelos meus, eu vou para a batalha pela minha vida
J'me bats tout seul, personne sait, récolte le blé, on t'le sème
Eu luto sozinho, ninguém sabe, colhe o trigo, nós o semeamos
Frère c'est la merde ou la SIM, dans tous les cas c'est la même
Irmão, é uma merda ou o SIM, de qualquer maneira é o mesmo
Comme avant la mort, y a la vie, j'imaginais dehors par ma vitre
Como antes da morte, há a vida, eu imaginava fora pela minha janela
J'croyais qu'l'herbe était plus verte mais elle est plus verte qu'dans les films
Eu pensava que a grama era mais verde, mas ela é mais verde do que nos filmes
C'qui tue l'homme, c'est la flemme, ce qui l'réveille, c'est la femme
O que mata o homem é a preguiça, o que o acorda é a mulher
Elle m'attire pas aux ch'veux rouges, j'ai pas vu mon destin dans les flammes
Ela não me atrai com cabelos vermelhos, eu não vi meu destino nas chamas
C'est Rémy
É Rémy
Enfermés comme des oiseaux en cage
Presos como pássaros em uma gaiola
Dîtes-nous qui nous empêche de voler (voler)
Diga-nos quem nos impede de voar (voar)
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire, à l'heure où
Meu Deus, eu não quero mais escrever, na hora
Laisse tourner le Russe
Deixe o russo rodar
Enfermés comme des oiseaux en cage
Presos como pássaros em uma gaiola
Dîtes-nous qui nous empêche de voler
Diga-nos quem nos impede de voar
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire (écrire)
Meu Deus, eu não quero mais escrever (escrever)
À l'heure où j'ai plus l'envie d'aimer
Na hora em que eu não quero mais amar
C'est Rémy
É Rémy
C'est comme ça, ouais
That's how it is, yeah
C'est Rémy
It's Rémy
J'raconte ma vie et sa rime (et sa rime), si j'ai pas d'objectifs
I tell my life and it rhymes (and it rhymes), if I have no goals
J'm'en bats les couilles de tout moi
I don't give a damn about anything
J'suis signé, Dieu merci pour c'qui m'arrive (m'arrive)
I'm signed, thank God for what's happening to me (happening to me)
Maintenant, mes sons résonnent comme des bruits d'couloir
Now, my sounds resonate like hallway noises
C'est qu'le début, on va en vivre des choses
It's just the beginning, we're going to experience things
Ma haine a pris trop d'ampleur pourtant donner une cause
My hatred has taken on too much magnitude yet to give a cause
À cause de quoi, j'sais pas, 3 heures du mat' dans l'bât' à m'demander j'fais quoi
Because of what, I don't know, 3 a.m. in the building asking myself what I'm doing
À quatre sur une bécane pour pas en laisser un à pattes
Four on a bike so as not to leave one on foot
J'ai appris d'mes grands qu'avaient appris sur leurs grands
I learned from my elders who had learned from their elders
Et même quand tu t'ranges, tu t'fais juger sur c'que t'as dans ton casier
And even when you straighten up, you're judged on what's in your record
Les keufs rentrent dans l'bât' en ressortent plus, la nuit passe c'est étrange
The cops enter the building and don't come out anymore, the night passes it's strange
Fais ta transac' sous l'tunnel car les hommes mentent mais pas les clichés
Make your transaction under the tunnel because men lie but not clichés
J'ai pas changé, j'vais toujours té-j mon gars à Porte de Clichy
I haven't changed, I still hang out with my guy at Porte de Clichy
J'ai l'temps pour ceux qu'j'aime et j'ai pas l'temps pour tes intérêts
I have time for those I love and I don't have time for your interests
On veut tous c'qui est inaccessible, c'qui nous sépare d'une vitrine
We all want what is inaccessible, what separates us from a window
J'aurais aimé réussir avec succès mais sans l'succès
I would have liked to succeed with success but without success
Des fois j'me bats, des fois j'veux plus, des fois, j'fous rien (des fois, j'fous rien)
Sometimes I fight, sometimes I don't want to, sometimes, I do nothing (sometimes, I do nothing)
J'fais des photos mais j'suis comme toi, j'fais juste mon ch'min frère (laissez-moi)
I take pictures but I'm like you, I'm just making my way brother (leave me)
Tout pour la miff, rien pour l'ennemi, restez en chien (bande de fils de)
Everything for the family, nothing for the enemy, stay in dog (son of a)
Pour tout t'avouer, j'sais pas si plus qu'un autre, j'ai souffert
To tell you the truth, I don't know if more than another, I suffered
Mélancolie dans l'piano, trois imposteurs capuchés
Melancholy in the piano, three hooded impostors
Elles veulent un ou quatres anneaux, tu veux mon pied ou m'plumer? (Tu veux quoi?)
They want one or four rings, do you want my foot or to pluck me? (What do you want?)
Y a des périodes où j'vois sombre, j'aime bien aiguiser ma rime (ma rime)
There are times when I see dark, I like to sharpen my rhyme (my rhyme)
J'oublie pas d'où j'viens comme on oublie jamais ses racines
I don't forget where I come from as we never forget our roots
Oh, j'ai trop eu mal au cœur pour accepter d'pardonner
Oh, I've had too much heartache to accept forgiveness
Vous savez pas combien j'ai souffert, combien j'ai souffert
You don't know how much I've suffered, how much I've suffered
Me suis pas comme exemple, j'en ai zéro à donner
Don't take me as an example, I have zero to give
On veut monter tout en haut ou on finira sous terre
We want to climb to the top or we will end up underground
Banlieue plein d'espoir à qui on a fermé l'volet, sentiments poussières
Suburb full of hope to which we have closed the shutter, feelings dust
J'ai traîné pour oublier les cris d'mes rents-pa et pas pour faire d'la monnaie, yeah
I hung out to forget my parents' screams and not to make money, yeah
J'ai décidé qu'se s'rait moi, pourquoi pas, on a qu'une vie
I decided it would be me, why not, we only have one life
J'irai au combat pour les miens, j'irai au combat pour ma vie
I will go to battle for mine, I will go to battle for my life
J'me bats tout seul, personne sait, récolte le blé, on t'le sème
I fight alone, no one knows, reap the wheat, we sow it for you
Frère c'est la merde ou la SIM, dans tous les cas c'est la même
Brother it's shit or the SIM, in any case it's the same
Comme avant la mort, y a la vie, j'imaginais dehors par ma vitre
Like before death, there is life, I imagined outside through my window
J'croyais qu'l'herbe était plus verte mais elle est plus verte qu'dans les films
I thought the grass was greener but it's greener than in the movies
C'qui tue l'homme, c'est la flemme, ce qui l'réveille, c'est la femme
What kills man is laziness, what wakes him up is woman
Elle m'attire pas aux ch'veux rouges, j'ai pas vu mon destin dans les flammes
She doesn't attract me with red hair, I didn't see my destiny in the flames
C'est Rémy
It's Rémy
Enfermés comme des oiseaux en cage
Locked up like birds in a cage
Dîtes-nous qui nous empêche de voler (voler)
Tell us who prevents us from flying (flying)
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire, à l'heure où
My God, I don't want to write anymore, at the time when
Laisse tourner le Russe
Let the Russian spin
Enfermés comme des oiseaux en cage
Locked up like birds in a cage
Dîtes-nous qui nous empêche de voler
Tell us who prevents us from flying
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire (écrire)
My God, I don't want to write (write)
À l'heure où j'ai plus l'envie d'aimer
At the time when I don't want to love anymore
C'est Rémy
It's Rémy
C'est comme ça, ouais
So ist es, ja
C'est Rémy
Das ist Rémy
J'raconte ma vie et sa rime (et sa rime), si j'ai pas d'objectifs
Ich erzähle mein Leben und es reimt sich (und es reimt sich), wenn ich keine Ziele habe
J'm'en bats les couilles de tout moi
Mir ist alles egal
J'suis signé, Dieu merci pour c'qui m'arrive (m'arrive)
Ich bin unter Vertrag, Gott sei Dank für das, was mir passiert (passiert)
Maintenant, mes sons résonnent comme des bruits d'couloir
Jetzt klingen meine Songs wie Flurgespräche
C'est qu'le début, on va en vivre des choses
Es ist erst der Anfang, wir werden noch viel erleben
Ma haine a pris trop d'ampleur pourtant donner une cause
Mein Hass hat zu viel Ausmaß angenommen, um eine Ursache zu geben
À cause de quoi, j'sais pas, 3 heures du mat' dans l'bât' à m'demander j'fais quoi
Wegen was, ich weiß nicht, 3 Uhr morgens im Gebäude, frage ich mich, was ich mache
À quatre sur une bécane pour pas en laisser un à pattes
Zu viert auf einem Motorrad, um niemanden zu Fuß zu lassen
J'ai appris d'mes grands qu'avaient appris sur leurs grands
Ich habe von meinen Älteren gelernt, die von ihren Älteren gelernt haben
Et même quand tu t'ranges, tu t'fais juger sur c'que t'as dans ton casier
Und selbst wenn du dich bessern willst, wirst du nach dem beurteilt, was in deiner Akte steht
Les keufs rentrent dans l'bât' en ressortent plus, la nuit passe c'est étrange
Die Bullen kommen ins Gebäude und kommen nicht mehr raus, die Nacht vergeht, es ist seltsam
Fais ta transac' sous l'tunnel car les hommes mentent mais pas les clichés
Mach deinen Deal unter dem Tunnel, denn Menschen lügen, aber Klischees nicht
J'ai pas changé, j'vais toujours té-j mon gars à Porte de Clichy
Ich habe mich nicht verändert, ich gehe immer noch zu meinem Kumpel nach Porte de Clichy
J'ai l'temps pour ceux qu'j'aime et j'ai pas l'temps pour tes intérêts
Ich habe Zeit für die, die ich liebe, und keine Zeit für deine Interessen
On veut tous c'qui est inaccessible, c'qui nous sépare d'une vitrine
Wir alle wollen das Unzugängliche, das uns von einem Schaufenster trennt
J'aurais aimé réussir avec succès mais sans l'succès
Ich hätte gerne Erfolg gehabt, aber ohne den Erfolg
Des fois j'me bats, des fois j'veux plus, des fois, j'fous rien (des fois, j'fous rien)
Manchmal kämpfe ich, manchmal will ich nicht mehr, manchmal mache ich nichts (manchmal mache ich nichts)
J'fais des photos mais j'suis comme toi, j'fais juste mon ch'min frère (laissez-moi)
Ich mache Fotos, aber ich bin wie du, ich gehe einfach meinen Weg, Bruder (lass mich)
Tout pour la miff, rien pour l'ennemi, restez en chien (bande de fils de)
Alles für die Familie, nichts für den Feind, bleibt Hunde (ihr Hurensöhne)
Pour tout t'avouer, j'sais pas si plus qu'un autre, j'ai souffert
Um ehrlich zu sein, ich weiß nicht, ob ich mehr gelitten habe als andere
Mélancolie dans l'piano, trois imposteurs capuchés
Melancholie im Klavier, drei verkappte Betrüger
Elles veulent un ou quatres anneaux, tu veux mon pied ou m'plumer? (Tu veux quoi?)
Sie wollen einen oder vier Ringe, willst du meinen Fuß oder mich ausnehmen? (Was willst du?)
Y a des périodes où j'vois sombre, j'aime bien aiguiser ma rime (ma rime)
Es gibt Zeiten, in denen ich dunkel sehe, ich schärfe gerne meinen Reim (meinen Reim)
J'oublie pas d'où j'viens comme on oublie jamais ses racines
Ich vergesse nicht, woher ich komme, so wie man seine Wurzeln nie vergisst
Oh, j'ai trop eu mal au cœur pour accepter d'pardonner
Oh, ich hatte zu viel Herzschmerz, um zu vergeben
Vous savez pas combien j'ai souffert, combien j'ai souffert
Ihr wisst nicht, wie sehr ich gelitten habe, wie sehr ich gelitten habe
Me suis pas comme exemple, j'en ai zéro à donner
Nehmt mich nicht als Beispiel, ich habe keines zu geben
On veut monter tout en haut ou on finira sous terre
Wir wollen ganz nach oben oder wir enden unter der Erde
Banlieue plein d'espoir à qui on a fermé l'volet, sentiments poussières
Vorort voller Hoffnung, dem man die Jalousien geschlossen hat, Gefühle sind Staub
J'ai traîné pour oublier les cris d'mes rents-pa et pas pour faire d'la monnaie, yeah
Ich habe herumgehangen, um die Schreie meiner Eltern zu vergessen und nicht, um Geld zu machen, yeah
J'ai décidé qu'se s'rait moi, pourquoi pas, on a qu'une vie
Ich habe beschlossen, dass ich es sein werde, warum nicht, man hat nur ein Leben
J'irai au combat pour les miens, j'irai au combat pour ma vie
Ich werde für die Meinen kämpfen, ich werde für mein Leben kämpfen
J'me bats tout seul, personne sait, récolte le blé, on t'le sème
Ich kämpfe alleine, niemand weiß es, ernte das Korn, wir säen es für dich
Frère c'est la merde ou la SIM, dans tous les cas c'est la même
Bruder, es ist Scheiße oder die SIM, in jedem Fall ist es das Gleiche
Comme avant la mort, y a la vie, j'imaginais dehors par ma vitre
Wie vor dem Tod gibt es das Leben, ich stellte mir draußen durch mein Fenster vor
J'croyais qu'l'herbe était plus verte mais elle est plus verte qu'dans les films
Ich dachte, das Gras wäre grüner, aber es ist grüner als in den Filmen
C'qui tue l'homme, c'est la flemme, ce qui l'réveille, c'est la femme
Was den Menschen tötet, ist die Faulheit, was ihn weckt, ist die Frau
Elle m'attire pas aux ch'veux rouges, j'ai pas vu mon destin dans les flammes
Sie zieht mich nicht mit roten Haaren an, ich habe mein Schicksal nicht in den Flammen gesehen
C'est Rémy
Das ist Rémy
Enfermés comme des oiseaux en cage
Eingesperrt wie Vögel im Käfig
Dîtes-nous qui nous empêche de voler (voler)
Sagt uns, wer uns am Fliegen hindert (fliegen)
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire, à l'heure où
Mein Gott, ich habe keine Lust mehr zu schreiben, zur Stunde
Laisse tourner le Russe
Lass den Russen laufen
Enfermés comme des oiseaux en cage
Eingesperrt wie Vögel im Käfig
Dîtes-nous qui nous empêche de voler
Sagt uns, wer uns am Fliegen hindert
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire (écrire)
Mein Gott, ich habe keine Lust mehr zu schreiben (zu schreiben)
À l'heure où j'ai plus l'envie d'aimer
Zur Stunde, in der ich keine Lust mehr habe zu lieben
C'est Rémy
Das ist Rémy
C'est comme ça, ouais
È così, sì
C'est Rémy
È Rémy
J'raconte ma vie et sa rime (et sa rime), si j'ai pas d'objectifs
Racconto la mia vita e rima (e rima), se non ho obiettivi
J'm'en bats les couilles de tout moi
Non me ne frega niente di tutto
J'suis signé, Dieu merci pour c'qui m'arrive (m'arrive)
Sono firmato, grazie a Dio per quello che mi succede (mi succede)
Maintenant, mes sons résonnent comme des bruits d'couloir
Ora, i miei suoni risuonano come rumori di corridoio
C'est qu'le début, on va en vivre des choses
È solo l'inizio, vivremo molte cose
Ma haine a pris trop d'ampleur pourtant donner une cause
Il mio odio ha preso troppo slancio per dare una causa
À cause de quoi, j'sais pas, 3 heures du mat' dans l'bât' à m'demander j'fais quoi
A causa di cosa, non lo so, alle 3 del mattino nell'edificio chiedendomi cosa sto facendo
À quatre sur une bécane pour pas en laisser un à pattes
In quattro su una moto per non lasciare nessuno a piedi
J'ai appris d'mes grands qu'avaient appris sur leurs grands
Ho imparato dai miei anziani che avevano imparato dai loro anziani
Et même quand tu t'ranges, tu t'fais juger sur c'que t'as dans ton casier
E anche quando ti metti in riga, vieni giudicato per quello che hai nel tuo casellario
Les keufs rentrent dans l'bât' en ressortent plus, la nuit passe c'est étrange
I poliziotti entrano nell'edificio e non ne escono più, la notte passa è strano
Fais ta transac' sous l'tunnel car les hommes mentent mais pas les clichés
Fai la tua transazione sotto il tunnel perché gli uomini mentono ma non i cliché
J'ai pas changé, j'vais toujours té-j mon gars à Porte de Clichy
Non sono cambiato, vado sempre al mio posto a Porte de Clichy
J'ai l'temps pour ceux qu'j'aime et j'ai pas l'temps pour tes intérêts
Ho tempo per quelli che amo e non ho tempo per i tuoi interessi
On veut tous c'qui est inaccessible, c'qui nous sépare d'une vitrine
Vogliamo tutti ciò che è inaccessibile, ciò che ci separa da una vetrina
J'aurais aimé réussir avec succès mais sans l'succès
Avrei voluto avere successo con successo ma senza il successo
Des fois j'me bats, des fois j'veux plus, des fois, j'fous rien (des fois, j'fous rien)
A volte combatto, a volte non voglio più, a volte non faccio nulla (a volte non faccio nulla)
J'fais des photos mais j'suis comme toi, j'fais juste mon ch'min frère (laissez-moi)
Faccio foto ma sono come te, sto solo facendo la mia strada fratello (lasciami)
Tout pour la miff, rien pour l'ennemi, restez en chien (bande de fils de)
Tutto per la famiglia, niente per il nemico, rimanete in cani (banda di figli di)
Pour tout t'avouer, j'sais pas si plus qu'un autre, j'ai souffert
Per dirti la verità, non so se ho sofferto più di un altro
Mélancolie dans l'piano, trois imposteurs capuchés
Melanconia nel pianoforte, tre impostori incappucciati
Elles veulent un ou quatres anneaux, tu veux mon pied ou m'plumer? (Tu veux quoi?)
Vogliono uno o quattro anelli, vuoi il mio piede o spennarmi? (Cosa vuoi?)
Y a des périodes où j'vois sombre, j'aime bien aiguiser ma rime (ma rime)
Ci sono periodi in cui vedo scuro, mi piace affilare la mia rima (la mia rima)
J'oublie pas d'où j'viens comme on oublie jamais ses racines
Non dimentico da dove vengo come non si dimenticano mai le proprie radici
Oh, j'ai trop eu mal au cœur pour accepter d'pardonner
Oh, ho sofferto troppo per accettare di perdonare
Vous savez pas combien j'ai souffert, combien j'ai souffert
Non sapete quanto ho sofferto, quanto ho sofferto
Me suis pas comme exemple, j'en ai zéro à donner
Non mi prendere come esempio, non ne ho da dare
On veut monter tout en haut ou on finira sous terre
Vogliamo salire in alto o finiremo sottoterra
Banlieue plein d'espoir à qui on a fermé l'volet, sentiments poussières
Periferia piena di speranza a cui hanno chiuso la persiana, sentimenti polvere
J'ai traîné pour oublier les cris d'mes rents-pa et pas pour faire d'la monnaie, yeah
Ho trascorso del tempo per dimenticare le grida dei miei genitori e non per fare soldi, yeah
J'ai décidé qu'se s'rait moi, pourquoi pas, on a qu'une vie
Ho deciso che sarei stato io, perché no, abbiamo solo una vita
J'irai au combat pour les miens, j'irai au combat pour ma vie
Andrò in battaglia per i miei, andrò in battaglia per la mia vita
J'me bats tout seul, personne sait, récolte le blé, on t'le sème
Combattendo da solo, nessuno lo sa, raccogli il grano, te lo seminiamo
Frère c'est la merde ou la SIM, dans tous les cas c'est la même
Fratello è merda o SIM, in ogni caso è la stessa
Comme avant la mort, y a la vie, j'imaginais dehors par ma vitre
Come prima della morte, c'è la vita, immaginavo fuori dalla mia finestra
J'croyais qu'l'herbe était plus verte mais elle est plus verte qu'dans les films
Pensavo che l'erba fosse più verde ma è più verde che nei film
C'qui tue l'homme, c'est la flemme, ce qui l'réveille, c'est la femme
Ciò che uccide l'uomo è la pigrizia, ciò che lo sveglia è la donna
Elle m'attire pas aux ch'veux rouges, j'ai pas vu mon destin dans les flammes
Non mi attira con i capelli rossi, non ho visto il mio destino nelle fiamme
C'est Rémy
È Rémy
Enfermés comme des oiseaux en cage
Rinchiusi come uccelli in gabbia
Dîtes-nous qui nous empêche de voler (voler)
Diteci chi ci impedisce di volare (volare)
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire, à l'heure où
Mio Dio, non ho più voglia di scrivere, all'ora
Laisse tourner le Russe
Lascia girare il russo
Enfermés comme des oiseaux en cage
Rinchiusi come uccelli in gabbia
Dîtes-nous qui nous empêche de voler
Diteci chi ci impedisce di volare
Mon Dieu, j'ai plus envie d'écrire (écrire)
Mio Dio, non ho più voglia di scrivere (scrivere)
À l'heure où j'ai plus l'envie d'aimer
All'ora in cui non ho più voglia di amare
C'est Rémy
È Rémy