Questo Pianeta

Tare Iurcich

Letra Traducción

Hai notato, si è scolorito il tuo ologramma
Tu sai dirmi perché hanno fatto questi edifici?
Tu lo sai se per caso vendono raggi gamma?
Bello, ma non capisco quello che dici

Palingenetica obliterazione dell'inconscio
Si invera e si infutura nell'archetipo del globo
Le mie parole inconsapevolmente
Si materializzeranno nei milioni di riflessi dello strobo
Riconnessione rettiliana, il tavolo traballa
Rivincita dei neoplatonici dallo Shambala
La macabra natura, il chupacabra
La kabala nel movimento delle labbra nell'abracadabra
Abraxas, maschere di ferro
Paradiso eterno, inferno gratis
Matrix, Alcatraz
Una frequenza mischiata
Mentre la natura suona la sua lemniscata infinita
Questa tecnomadre è no limit
Ora che hanno ucciso Satana ma non Lilith
Vita mondana veramente lontana
Entra nella montagna esci dalla fontana
Bene, portatemi all'Aniene
Uomini o alieni, spiriti, demoni che non domini le chiese
Ionizzatori della metropoli un paese
Un egregore di pendoli, di popoli
Le porte alchemiche di notte raccontano
Le storie magiche dell'entroterra
Attenti, corpi infradimensionali
Vogliono ascolto ora che vedo sagome nella serra

Non lo senti che non sto più in questo pianeta?
Cosa mangio, cos'è che entra nel mio ologramma?
Cosa faccio in questo pianeta?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Lo odio questo pianeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Ha dei pregi, questo pianeta
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Bello questo pianeta
Quando credi che è solo un dramma, che cosa vedi?
C'è una porta nel tuo pianeta
O sapevi di essere ospite di un programma
È la volta del mio pianeta
Cosa inalo, cosa riempie queste narici
Come faccio in questo pianeta?
Che non capisco mezza parola di ciò che dici

Eidolon, senti gridano "Ario"
L'uomo non controlla più la dinamo, Daimon
Lettere di vitriol dal deserto libico al Cairo
Con uno zaino fino a Zion
(Giù) la colpa è ricaduta sugli umani
Come scimmie e maiali dopo l'arca di Noè
Di sapone non ce n'è, solo bolle papali e calvinisti
In nome di Jacques de Molay
Io ho sempre saputo di essere vittima
Di politica segreta ma gestita da servizi segreti
Ma vestita da una setta segreta
La salita per la festa segreta
L'edificio segreto, sacrificio segreto
Nella grotta segreta del pianeta per combattere la lotta segreta
Con la flotta creata da una chimica segreta controllata da me
Piogge di veleno, rocce
Non è vero, grosso
Il mistero del laboratorio fra le gocce
Al mercurio nero, orgia
Al mercurio rosso, chi porta dissonanze nell'auditorium
Ischia, piramide di Giza, Kabul
Su uno shem fino a finire il tour a Ur, a Um
Questo ragazzo è una preda solitaria
Soluzioni per cambiare aria?

L'ammazzo questo pianeta
Non lo vedi ch'è troppo grande, non so che farne
È un arazzo questo pianeta
Quanto male dentro quei fili fatti di carne
Ci pranzo con un pianeta
Anche scarso che a volte compro pure un satellite
Ringrazio questo pianeta
Poi lo stupro colonizzandogli l'epidermide
Bello questo pianeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Ha dei pregi, questo pianeta
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
L'ostacolo del mio pianeta
È la guerra tra chi divide e chi vuole l'uno
È un miracolo questo pianeta
Ma gli umani possono andarsene a fare in culo

Chi s'innamora del suo pianeta
Chi lo divora questo pianeta
Chi ha un'idea per il suo pianeta
E chi procrea nel suo pianeta, poi
Chi mi voleva virtuale non capirà
Io viaggio lontano, stringa per stringa
Conosco infiniti modi di comunicare
Ma parlare italiano mi solletica la lingua
(Mi solletica la lingua)
Io voglio solo tornare nel mio pianeta
In quella semplicità che non c'è più
Riominciare a sognare questo pianeta
Parlare in modo che con me ci sia anche tu
Ed ascoltare il mio cuore nella pineta
Ed ascoltarti in modo da addormentarmi
Poco poco in una posizione quieta
Ma se apro gli occhi la cosa che m'inquieta è che

Non sto più in questo pianeta
Cosa guardo, cos'è che entra nel mio ologramma?
Cosa faccio in questo pianeta?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Ma va bene questo pianeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Ha dei pregi, questo pianeta
Quando il centro esce dallo zero che si fa dieci
Io lo amo questo pianeta
Ma non credo che ci ritorno un'altra volta
Lo odio questo pianeta
Che se una cosa la ami troppo ti viene tolta
Ridammi questo pianeta
Che cosa inalo, cosa riempie queste narici
Quale punto del mio cervello queste radici
Non capisco mezza parola di ciò che dici

Hai notato, si è scolorito il tuo ologramma
¿Has notado que tu holograma se ha desvanecido?
Tu sai dirmi perché hanno fatto questi edifici?
¿Sabes decirme por qué construyeron estos edificios?
Tu lo sai se per caso vendono raggi gamma?
¿Sabes si por casualidad venden rayos gamma?
Bello, ma non capisco quello che dici
Bonito, pero no entiendo lo que dices
Palingenetica obliterazione dell'inconscio
Palingenética obliteración del inconsciente
Si invera e si infutura nell'archetipo del globo
Se realiza y se proyecta en el arquetipo del globo
Le mie parole inconsapevolmente
Mis palabras inconscientemente
Si materializzeranno nei milioni di riflessi dello strobo
Se materializarán en los millones de reflejos del estroboscopio
Riconnessione rettiliana, il tavolo traballa
Reconexión reptiliana, la mesa tiembla
Rivincita dei neoplatonici dallo Shambala
Revancha de los neoplatónicos desde Shambala
La macabra natura, il chupacabra
La macabra naturaleza, el chupacabra
La kabala nel movimento delle labbra nell'abracadabra
La cábala en el movimiento de los labios en el abracadabra
Abraxas, maschere di ferro
Abraxas, máscaras de hierro
Paradiso eterno, inferno gratis
Paraíso eterno, infierno gratis
Matrix, Alcatraz
Matrix, Alcatraz
Una frequenza mischiata
Una frecuencia mezclada
Mentre la natura suona la sua lemniscata infinita
Mientras la naturaleza toca su lemniscata infinita
Questa tecnomadre è no limit
Esta tecnomadre no tiene límites
Ora che hanno ucciso Satana ma non Lilith
Ahora que han matado a Satanás pero no a Lilith
Vita mondana veramente lontana
Vida mundana realmente lejana
Entra nella montagna esci dalla fontana
Entra en la montaña, sal de la fuente
Bene, portatemi all'Aniene
Bien, llévame al Aniene
Uomini o alieni, spiriti, demoni che non domini le chiese
Hombres o alienígenas, espíritus, demonios que no dominan las iglesias
Ionizzatori della metropoli un paese
Ionizadores de la metrópolis un país
Un egregore di pendoli, di popoli
Un egregor de péndulos, de pueblos
Le porte alchemiche di notte raccontano
Las puertas alquímicas de noche cuentan
Le storie magiche dell'entroterra
Las historias mágicas del interior
Attenti, corpi infradimensionali
Cuidado, cuerpos infradimensionales
Vogliono ascolto ora che vedo sagome nella serra
Quieren escucha ahora que veo siluetas en el invernadero
Non lo senti che non sto più in questo pianeta?
¿No sientes que ya no pertenezco a este planeta?
Cosa mangio, cos'è che entra nel mio ologramma?
¿Qué como, qué entra en mi holograma?
Cosa faccio in questo pianeta?
¿Qué hago en este planeta?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Pensé que era huésped de una madre
Lo odio questo pianeta
Odio este planeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Cuando la semilla salga de la fruta, será una cereza
Ha dei pregi, questo pianeta
Tiene méritos, este planeta
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Cuando el punto sale del cero se convierte en diez
Bello questo pianeta
Bonito este planeta
Quando credi che è solo un dramma, che cosa vedi?
Cuando crees que es solo un drama, ¿qué ves?
C'è una porta nel tuo pianeta
Hay una puerta en tu planeta
O sapevi di essere ospite di un programma
O sabías que eras huésped de un programa
È la volta del mio pianeta
Es el turno de mi planeta
Cosa inalo, cosa riempie queste narici
¿Qué inhalo, qué llena estas fosas nasales?
Come faccio in questo pianeta?
¿Cómo hago en este planeta?
Che non capisco mezza parola di ciò che dici
Que no entiendo ni una palabra de lo que dices
Eidolon, senti gridano "Ario"
Eidolon, oye gritar "Ario"
L'uomo non controlla più la dinamo, Daimon
El hombre ya no controla la dinamo, Daimon
Lettere di vitriol dal deserto libico al Cairo
Cartas de vitriol desde el desierto libio hasta El Cairo
Con uno zaino fino a Zion
Con una mochila hasta Sion
(Giù) la colpa è ricaduta sugli umani
(Abajo) la culpa ha recaído en los humanos
Come scimmie e maiali dopo l'arca di Noè
Como monos y cerdos después del arca de Noé
Di sapone non ce n'è, solo bolle papali e calvinisti
No hay jabón, solo burbujas papales y calvinistas
In nome di Jacques de Molay
En nombre de Jacques de Molay
Io ho sempre saputo di essere vittima
Siempre supe que era víctima
Di politica segreta ma gestita da servizi segreti
De política secreta pero gestionada por servicios secretos
Ma vestita da una setta segreta
Pero vestida por una secta secreta
La salita per la festa segreta
La subida para la fiesta secreta
L'edificio segreto, sacrificio segreto
El edificio secreto, sacrificio secreto
Nella grotta segreta del pianeta per combattere la lotta segreta
En la cueva secreta del planeta para luchar la lucha secreta
Con la flotta creata da una chimica segreta controllata da me
Con la flota creada por una química secreta controlada por mí
Piogge di veleno, rocce
Lluvias de veneno, rocas
Non è vero, grosso
No es cierto, grande
Il mistero del laboratorio fra le gocce
El misterio del laboratorio entre las gotas
Al mercurio nero, orgia
Al mercurio negro, orgía
Al mercurio rosso, chi porta dissonanze nell'auditorium
Al mercurio rojo, quien trae disonancias al auditorio
Ischia, piramide di Giza, Kabul
Ischia, pirámide de Giza, Kabul
Su uno shem fino a finire il tour a Ur, a Um
En un shem hasta terminar el tour en Ur, en Um
Questo ragazzo è una preda solitaria
Este chico es una presa solitaria
Soluzioni per cambiare aria?
¿Soluciones para cambiar de aire?
L'ammazzo questo pianeta
Mato a este planeta
Non lo vedi ch'è troppo grande, non so che farne
¿No ves que es demasiado grande, no sé qué hacer con él?
È un arazzo questo pianeta
Es un tapiz este planeta
Quanto male dentro quei fili fatti di carne
Cuánto mal dentro de esos hilos hechos de carne
Ci pranzo con un pianeta
Almuerzo con un planeta
Anche scarso che a volte compro pure un satellite
Incluso escaso que a veces compro también un satélite
Ringrazio questo pianeta
Agradezco a este planeta
Poi lo stupro colonizzandogli l'epidermide
Luego lo violo colonizando su epidermis
Bello questo pianeta
Bonito este planeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Cuando la semilla salga de la fruta, será una cereza
Ha dei pregi, questo pianeta
Tiene méritos, este planeta
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Cuando el punto sale del cero se convierte en diez
L'ostacolo del mio pianeta
El obstáculo de mi planeta
È la guerra tra chi divide e chi vuole l'uno
Es la guerra entre quien divide y quien quiere la unidad
È un miracolo questo pianeta
Es un milagro este planeta
Ma gli umani possono andarsene a fare in culo
Pero los humanos pueden irse a la mierda
Chi s'innamora del suo pianeta
Quien se enamora de su planeta
Chi lo divora questo pianeta
Quien lo devora este planeta
Chi ha un'idea per il suo pianeta
Quien tiene una idea para su planeta
E chi procrea nel suo pianeta, poi
Y quien procrea en su planeta, luego
Chi mi voleva virtuale non capirà
Quien me quería virtual no entenderá
Io viaggio lontano, stringa per stringa
Viajo lejos, cuerda por cuerda
Conosco infiniti modi di comunicare
Conozco infinitas formas de comunicar
Ma parlare italiano mi solletica la lingua
Pero hablar italiano me hace cosquillas en la lengua
(Mi solletica la lingua)
(Me hace cosquillas en la lengua)
Io voglio solo tornare nel mio pianeta
Solo quiero volver a mi planeta
In quella semplicità che non c'è più
En esa simplicidad que ya no existe
Riominciare a sognare questo pianeta
Volver a soñar este planeta
Parlare in modo che con me ci sia anche tu
Hablar de manera que también estés tú conmigo
Ed ascoltare il mio cuore nella pineta
Y escuchar mi corazón en el pinar
Ed ascoltarti in modo da addormentarmi
Y escucharte de manera que me duerma
Poco poco in una posizione quieta
Poco a poco en una posición tranquila
Ma se apro gli occhi la cosa che m'inquieta è che
Pero si abro los ojos lo que me inquieta es que
Non sto più in questo pianeta
Ya no pertenezco a este planeta
Cosa guardo, cos'è che entra nel mio ologramma?
¿Qué miro, qué entra en mi holograma?
Cosa faccio in questo pianeta?
¿Qué hago en este planeta?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Pensé que era huésped de una madre
Ma va bene questo pianeta
Pero está bien este planeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Cuando la semilla salga de la fruta, será una cereza
Ha dei pregi, questo pianeta
Tiene méritos, este planeta
Quando il centro esce dallo zero che si fa dieci
Cuando el centro sale del cero se convierte en diez
Io lo amo questo pianeta
Amo este planeta
Ma non credo che ci ritorno un'altra volta
Pero no creo que vuelva otra vez
Lo odio questo pianeta
Odio este planeta
Che se una cosa la ami troppo ti viene tolta
Que si amas algo demasiado te lo quitan
Ridammi questo pianeta
Devuélveme este planeta
Che cosa inalo, cosa riempie queste narici
¿Qué inhalo, qué llena estas fosas nasales?
Quale punto del mio cervello queste radici
¿Qué parte de mi cerebro estas raíces?
Non capisco mezza parola di ciò che dici
No entiendo ni una palabra de lo que dices
Hai notato, si è scolorito il tuo ologramma
Você notou, seu holograma desbotou
Tu sai dirmi perché hanno fatto questi edifici?
Você pode me dizer por que construíram esses prédios?
Tu lo sai se per caso vendono raggi gamma?
Você sabe se por acaso vendem raios gama?
Bello, ma non capisco quello che dici
Bonito, mas não entendo o que você diz
Palingenetica obliterazione dell'inconscio
Palingenética obliteração do inconsciente
Si invera e si infutura nell'archetipo del globo
Se realiza e se projeta no arquétipo do globo
Le mie parole inconsapevolmente
Minhas palavras inconscientemente
Si materializzeranno nei milioni di riflessi dello strobo
Se materializarão nos milhões de reflexos do estrobo
Riconnessione rettiliana, il tavolo traballa
Reconexão reptiliana, a mesa treme
Rivincita dei neoplatonici dallo Shambala
Vingança dos neoplatônicos de Shambala
La macabra natura, il chupacabra
A natureza macabra, o chupacabra
La kabala nel movimento delle labbra nell'abracadabra
A cabala no movimento dos lábios no abracadabra
Abraxas, maschere di ferro
Abraxas, máscaras de ferro
Paradiso eterno, inferno gratis
Paraíso eterno, inferno grátis
Matrix, Alcatraz
Matrix, Alcatraz
Una frequenza mischiata
Uma frequência misturada
Mentre la natura suona la sua lemniscata infinita
Enquanto a natureza toca sua lemniscata infinita
Questa tecnomadre è no limit
Esta tecnomãe é sem limites
Ora che hanno ucciso Satana ma non Lilith
Agora que mataram Satanás, mas não Lilith
Vita mondana veramente lontana
Vida mundana realmente distante
Entra nella montagna esci dalla fontana
Entre na montanha, saia da fonte
Bene, portatemi all'Aniene
Bem, me leve para o Aniene
Uomini o alieni, spiriti, demoni che non domini le chiese
Homens ou alienígenas, espíritos, demônios que não dominam as igrejas
Ionizzatori della metropoli un paese
Ionizadores da metrópole um país
Un egregore di pendoli, di popoli
Um egrégor de pêndulos, de povos
Le porte alchemiche di notte raccontano
As portas alquímicas à noite contam
Le storie magiche dell'entroterra
As histórias mágicas do interior
Attenti, corpi infradimensionali
Cuidado, corpos infradimensionais
Vogliono ascolto ora che vedo sagome nella serra
Querem ouvir agora que vejo silhuetas na estufa
Non lo senti che non sto più in questo pianeta?
Você não sente que não estou mais neste planeta?
Cosa mangio, cos'è che entra nel mio ologramma?
O que eu como, o que entra no meu holograma?
Cosa faccio in questo pianeta?
O que eu faço neste planeta?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Eu pensava que era hóspede de uma mãe
Lo odio questo pianeta
Eu odeio este planeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Quando a semente sair do fruto, fará cereja
Ha dei pregi, questo pianeta
Tem suas qualidades, este planeta
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Quando o ponto sai do zero que se faz dez
Bello questo pianeta
Bonito este planeta
Quando credi che è solo un dramma, che cosa vedi?
Quando você acredita que é só um drama, o que você vê?
C'è una porta nel tuo pianeta
Há uma porta no seu planeta
O sapevi di essere ospite di un programma
Ou você sabia que era hóspede de um programa
È la volta del mio pianeta
É a vez do meu planeta
Cosa inalo, cosa riempie queste narici
O que eu inalo, o que enche estas narinas
Come faccio in questo pianeta?
Como eu faço neste planeta?
Che non capisco mezza parola di ciò che dici
Que não entendo metade do que você diz
Eidolon, senti gridano "Ario"
Eidolon, ouça eles gritarem "Ario"
L'uomo non controlla più la dinamo, Daimon
O homem não controla mais a dinamo, Daimon
Lettere di vitriol dal deserto libico al Cairo
Cartas de vitriol do deserto líbio ao Cairo
Con uno zaino fino a Zion
Com uma mochila até Zion
(Giù) la colpa è ricaduta sugli umani
(Abaixo) a culpa recai sobre os humanos
Come scimmie e maiali dopo l'arca di Noè
Como macacos e porcos depois da arca de Noé
Di sapone non ce n'è, solo bolle papali e calvinisti
Não há sabão, apenas bolhas papais e calvinistas
In nome di Jacques de Molay
Em nome de Jacques de Molay
Io ho sempre saputo di essere vittima
Eu sempre soube que era vítima
Di politica segreta ma gestita da servizi segreti
De política secreta, mas gerida por serviços secretos
Ma vestita da una setta segreta
Mas vestida por uma seita secreta
La salita per la festa segreta
A subida para a festa secreta
L'edificio segreto, sacrificio segreto
O edifício secreto, sacrifício secreto
Nella grotta segreta del pianeta per combattere la lotta segreta
Na gruta secreta do planeta para combater a luta secreta
Con la flotta creata da una chimica segreta controllata da me
Com a frota criada por uma química secreta controlada por mim
Piogge di veleno, rocce
Chuvas de veneno, rochas
Non è vero, grosso
Não é verdade, grande
Il mistero del laboratorio fra le gocce
O mistério do laboratório entre as gotas
Al mercurio nero, orgia
Ao mercúrio negro, orgia
Al mercurio rosso, chi porta dissonanze nell'auditorium
Ao mercúrio vermelho, quem traz dissonâncias no auditório
Ischia, piramide di Giza, Kabul
Ischia, pirâmide de Giza, Kabul
Su uno shem fino a finire il tour a Ur, a Um
Em um shem até terminar o tour em Ur, em Um
Questo ragazzo è una preda solitaria
Este garoto é uma presa solitária
Soluzioni per cambiare aria?
Soluções para mudar de ar?
L'ammazzo questo pianeta
Eu mato este planeta
Non lo vedi ch'è troppo grande, non so che farne
Você não vê que é muito grande, não sei o que fazer com ele
È un arazzo questo pianeta
É um tapete este planeta
Quanto male dentro quei fili fatti di carne
Quanto mal dentro desses fios feitos de carne
Ci pranzo con un pianeta
Eu almoço com um planeta
Anche scarso che a volte compro pure un satellite
Mesmo escasso que às vezes compro até um satélite
Ringrazio questo pianeta
Agradeço a este planeta
Poi lo stupro colonizzandogli l'epidermide
Depois o estupro colonizando sua epiderme
Bello questo pianeta
Bonito este planeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Quando a semente sair do fruto, fará cereja
Ha dei pregi, questo pianeta
Tem suas qualidades, este planeta
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Quando o ponto sai do zero que se faz dez
L'ostacolo del mio pianeta
O obstáculo do meu planeta
È la guerra tra chi divide e chi vuole l'uno
É a guerra entre quem divide e quem quer o um
È un miracolo questo pianeta
É um milagre este planeta
Ma gli umani possono andarsene a fare in culo
Mas os humanos podem ir se foder
Chi s'innamora del suo pianeta
Quem se apaixona pelo seu planeta
Chi lo divora questo pianeta
Quem devora este planeta
Chi ha un'idea per il suo pianeta
Quem tem uma ideia para o seu planeta
E chi procrea nel suo pianeta, poi
E quem procria no seu planeta, então
Chi mi voleva virtuale non capirà
Quem me queria virtual não entenderá
Io viaggio lontano, stringa per stringa
Eu viajo longe, corda por corda
Conosco infiniti modi di comunicare
Conheço infinitas maneiras de comunicar
Ma parlare italiano mi solletica la lingua
Mas falar italiano me faz cócegas na língua
(Mi solletica la lingua)
(Me faz cócegas na língua)
Io voglio solo tornare nel mio pianeta
Eu só quero voltar para o meu planeta
In quella semplicità che non c'è più
Naquela simplicidade que não existe mais
Riominciare a sognare questo pianeta
Começar a sonhar este planeta novamente
Parlare in modo che con me ci sia anche tu
Falar de forma que você também esteja comigo
Ed ascoltare il mio cuore nella pineta
E ouvir meu coração na floresta de pinheiros
Ed ascoltarti in modo da addormentarmi
E ouvir você de forma a adormecer
Poco poco in una posizione quieta
Pouco a pouco em uma posição quieta
Ma se apro gli occhi la cosa che m'inquieta è che
Mas se eu abrir os olhos, o que me preocupa é que
Non sto più in questo pianeta
Eu não estou mais neste planeta
Cosa guardo, cos'è che entra nel mio ologramma?
O que eu olho, o que entra no meu holograma?
Cosa faccio in questo pianeta?
O que eu faço neste planeta?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Eu pensava que era hóspede de uma mãe
Ma va bene questo pianeta
Mas está tudo bem neste planeta
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Quando a semente sair do fruto, fará cereja
Ha dei pregi, questo pianeta
Tem suas qualidades, este planeta
Quando il centro esce dallo zero che si fa dieci
Quando o centro sai do zero que se faz dez
Io lo amo questo pianeta
Eu amo este planeta
Ma non credo che ci ritorno un'altra volta
Mas não acredito que vou voltar outra vez
Lo odio questo pianeta
Eu odeio este planeta
Che se una cosa la ami troppo ti viene tolta
Que se você ama algo demais, é tirado de você
Ridammi questo pianeta
Devolva-me este planeta
Che cosa inalo, cosa riempie queste narici
O que eu inalo, o que enche estas narinas
Quale punto del mio cervello queste radici
Qual ponto do meu cérebro estas raízes
Non capisco mezza parola di ciò che dici
Não entendo metade do que você diz
Hai notato, si è scolorito il tuo ologramma
Have you noticed, your hologram has faded
Tu sai dirmi perché hanno fatto questi edifici?
Can you tell me why these buildings were made?
Tu lo sai se per caso vendono raggi gamma?
Do you know if they sell gamma rays by any chance?
Bello, ma non capisco quello che dici
Nice, but I don't understand what you're saying
Palingenetica obliterazione dell'inconscio
Palingenetic obliteration of the unconscious
Si invera e si infutura nell'archetipo del globo
It comes true and it becomes the future in the archetype of the globe
Le mie parole inconsapevolmente
My words unconsciously
Si materializzeranno nei milioni di riflessi dello strobo
Will materialize in the millions of reflections of the strobe
Riconnessione rettiliana, il tavolo traballa
Reptilian reconnection, the table wobbles
Rivincita dei neoplatonici dallo Shambala
Revenge of the Neoplatonists from Shambala
La macabra natura, il chupacabra
The macabre nature, the chupacabra
La kabala nel movimento delle labbra nell'abracadabra
The kabbalah in the movement of the lips in the abracadabra
Abraxas, maschere di ferro
Abraxas, iron masks
Paradiso eterno, inferno gratis
Eternal paradise, free hell
Matrix, Alcatraz
Matrix, Alcatraz
Una frequenza mischiata
A mixed frequency
Mentre la natura suona la sua lemniscata infinita
While nature plays its infinite lemniscate
Questa tecnomadre è no limit
This techno-mother is no limit
Ora che hanno ucciso Satana ma non Lilith
Now that they have killed Satan but not Lilith
Vita mondana veramente lontana
Worldly life really far away
Entra nella montagna esci dalla fontana
Enter the mountain exit from the fountain
Bene, portatemi all'Aniene
Well, take me to the Aniene
Uomini o alieni, spiriti, demoni che non domini le chiese
Men or aliens, spirits, demons that do not dominate the churches
Ionizzatori della metropoli un paese
Ionizers of the metropolis a country
Un egregore di pendoli, di popoli
An egregore of pendulums, of peoples
Le porte alchemiche di notte raccontano
The alchemical doors at night tell
Le storie magiche dell'entroterra
The magical stories of the hinterland
Attenti, corpi infradimensionali
Beware, infradimensional bodies
Vogliono ascolto ora che vedo sagome nella serra
They want to listen now that I see shapes in the greenhouse
Non lo senti che non sto più in questo pianeta?
Don't you feel that I'm not on this planet anymore?
Cosa mangio, cos'è che entra nel mio ologramma?
What do I eat, what enters my hologram?
Cosa faccio in questo pianeta?
What am I doing on this planet?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
I thought I was a guest of a mother
Lo odio questo pianeta
I hate this planet
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
When the seed comes out of the fruit, it will make a cherry
Ha dei pregi, questo pianeta
This planet has its merits
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
When the point comes out of zero it becomes ten
Bello questo pianeta
Nice this planet
Quando credi che è solo un dramma, che cosa vedi?
When you believe it's just a drama, what do you see?
C'è una porta nel tuo pianeta
There's a door on your planet
O sapevi di essere ospite di un programma
Or did you know you were a guest of a program
È la volta del mio pianeta
It's my planet's turn
Cosa inalo, cosa riempie queste narici
What do I inhale, what fills these nostrils
Come faccio in questo pianeta?
How do I do on this planet?
Che non capisco mezza parola di ciò che dici
That I don't understand half a word of what you're saying
Eidolon, senti gridano "Ario"
Eidolon, hear them shout "Ario"
L'uomo non controlla più la dinamo, Daimon
Man no longer controls the dynamo, Daimon
Lettere di vitriol dal deserto libico al Cairo
Letters of vitriol from the Libyan desert to Cairo
Con uno zaino fino a Zion
With a backpack to Zion
(Giù) la colpa è ricaduta sugli umani
(Down) the blame has fallen on humans
Come scimmie e maiali dopo l'arca di Noè
Like monkeys and pigs after Noah's ark
Di sapone non ce n'è, solo bolle papali e calvinisti
There's no soap, only papal and Calvinist bubbles
In nome di Jacques de Molay
In the name of Jacques de Molay
Io ho sempre saputo di essere vittima
I always knew I was a victim
Di politica segreta ma gestita da servizi segreti
Of secret politics but managed by secret services
Ma vestita da una setta segreta
But dressed by a secret sect
La salita per la festa segreta
The climb for the secret party
L'edificio segreto, sacrificio segreto
The secret building, secret sacrifice
Nella grotta segreta del pianeta per combattere la lotta segreta
In the secret cave of the planet to fight the secret fight
Con la flotta creata da una chimica segreta controllata da me
With the fleet created by a secret chemistry controlled by me
Piogge di veleno, rocce
Rains of poison, rocks
Non è vero, grosso
It's not true, big
Il mistero del laboratorio fra le gocce
The mystery of the laboratory between the drops
Al mercurio nero, orgia
To black mercury, orgy
Al mercurio rosso, chi porta dissonanze nell'auditorium
To red mercury, who brings dissonances in the auditorium
Ischia, piramide di Giza, Kabul
Ischia, pyramid of Giza, Kabul
Su uno shem fino a finire il tour a Ur, a Um
On a shem until the end of the tour in Ur, in Um
Questo ragazzo è una preda solitaria
This boy is a lonely prey
Soluzioni per cambiare aria?
Solutions to change air?
L'ammazzo questo pianeta
I'm killing this planet
Non lo vedi ch'è troppo grande, non so che farne
Don't you see it's too big, I don't know what to do with it
È un arazzo questo pianeta
It's a tapestry this planet
Quanto male dentro quei fili fatti di carne
How much evil inside those threads made of flesh
Ci pranzo con un pianeta
I have lunch with a planet
Anche scarso che a volte compro pure un satellite
Even scarce that sometimes I also buy a satellite
Ringrazio questo pianeta
I thank this planet
Poi lo stupro colonizzandogli l'epidermide
Then I rape it by colonizing its epidermis
Bello questo pianeta
Nice this planet
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
When the seed comes out of the fruit, it will make a cherry
Ha dei pregi, questo pianeta
This planet has its merits
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
When the point comes out of zero it becomes ten
L'ostacolo del mio pianeta
The obstacle of my planet
È la guerra tra chi divide e chi vuole l'uno
It's the war between those who divide and those who want the one
È un miracolo questo pianeta
This planet is a miracle
Ma gli umani possono andarsene a fare in culo
But humans can go fuck themselves
Chi s'innamora del suo pianeta
Who falls in love with his planet
Chi lo divora questo pianeta
Who devours this planet
Chi ha un'idea per il suo pianeta
Who has an idea for his planet
E chi procrea nel suo pianeta, poi
And who procreates in his planet, then
Chi mi voleva virtuale non capirà
Who wanted me virtual will not understand
Io viaggio lontano, stringa per stringa
I travel far, string by string
Conosco infiniti modi di comunicare
I know infinite ways to communicate
Ma parlare italiano mi solletica la lingua
But speaking Italian tickles my tongue
(Mi solletica la lingua)
(It tickles my tongue)
Io voglio solo tornare nel mio pianeta
I just want to go back to my planet
In quella semplicità che non c'è più
In that simplicity that is no longer there
Riominciare a sognare questo pianeta
Start dreaming this planet again
Parlare in modo che con me ci sia anche tu
Speak in a way that you are also with me
Ed ascoltare il mio cuore nella pineta
And listen to my heart in the pine forest
Ed ascoltarti in modo da addormentarmi
And listen to you in a way to fall asleep
Poco poco in una posizione quieta
Little by little in a quiet position
Ma se apro gli occhi la cosa che m'inquieta è che
But if I open my eyes the thing that worries me is that
Non sto più in questo pianeta
I'm not on this planet anymore
Cosa guardo, cos'è che entra nel mio ologramma?
What do I watch, what enters my hologram?
Cosa faccio in questo pianeta?
What am I doing on this planet?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
I thought I was a guest of a mother
Ma va bene questo pianeta
But it's okay this planet
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
When the seed comes out of the fruit, it will make a cherry
Ha dei pregi, questo pianeta
This planet has its merits
Quando il centro esce dallo zero che si fa dieci
When the center comes out of zero it becomes ten
Io lo amo questo pianeta
I love this planet
Ma non credo che ci ritorno un'altra volta
But I don't think I'll come back another time
Lo odio questo pianeta
I hate this planet
Che se una cosa la ami troppo ti viene tolta
That if you love something too much it is taken away from you
Ridammi questo pianeta
Give me back this planet
Che cosa inalo, cosa riempie queste narici
What do I inhale, what fills these nostrils
Quale punto del mio cervello queste radici
Which point of my brain these roots
Non capisco mezza parola di ciò che dici
I don't understand half a word of what you're saying
Hai notato, si è scolorito il tuo ologramma
As-tu remarqué, ton hologramme s'est décoloré
Tu sai dirmi perché hanno fatto questi edifici?
Peux-tu me dire pourquoi ils ont construit ces bâtiments ?
Tu lo sai se per caso vendono raggi gamma?
Sais-tu s'ils vendent des rayons gamma par hasard ?
Bello, ma non capisco quello che dici
C'est beau, mais je ne comprends pas ce que tu dis
Palingenetica obliterazione dell'inconscio
Palingénétique oblitération de l'inconscient
Si invera e si infutura nell'archetipo del globo
Il se réalise et se projette dans l'archétype du globe
Le mie parole inconsapevolmente
Mes paroles inconsciemment
Si materializzeranno nei milioni di riflessi dello strobo
Se matérialiseront dans les millions de reflets du stroboscope
Riconnessione rettiliana, il tavolo traballa
Reconnexion reptilienne, la table tremble
Rivincita dei neoplatonici dallo Shambala
Revanche des néoplatoniciens de Shambala
La macabra natura, il chupacabra
La nature macabre, le chupacabra
La kabala nel movimento delle labbra nell'abracadabra
La kabbale dans le mouvement des lèvres dans l'abracadabra
Abraxas, maschere di ferro
Abraxas, masques de fer
Paradiso eterno, inferno gratis
Paradis éternel, enfer gratuit
Matrix, Alcatraz
Matrix, Alcatraz
Una frequenza mischiata
Une fréquence mélangée
Mentre la natura suona la sua lemniscata infinita
Alors que la nature joue son lemniscate infinie
Questa tecnomadre è no limit
Cette technomère est sans limites
Ora che hanno ucciso Satana ma non Lilith
Maintenant qu'ils ont tué Satan mais pas Lilith
Vita mondana veramente lontana
Vie mondaine vraiment lointaine
Entra nella montagna esci dalla fontana
Entre dans la montagne, sors de la fontaine
Bene, portatemi all'Aniene
Bien, emmenez-moi à l'Aniene
Uomini o alieni, spiriti, demoni che non domini le chiese
Hommes ou aliens, esprits, démons que les églises ne dominent pas
Ionizzatori della metropoli un paese
Ioniseurs de la métropole un pays
Un egregore di pendoli, di popoli
Un égrégore de pendules, de peuples
Le porte alchemiche di notte raccontano
Les portes alchimiques racontent la nuit
Le storie magiche dell'entroterra
Les histoires magiques de l'arrière-pays
Attenti, corpi infradimensionali
Attention, corps infradimensionnels
Vogliono ascolto ora che vedo sagome nella serra
Ils veulent être entendus maintenant que je vois des silhouettes dans la serre
Non lo senti che non sto più in questo pianeta?
Ne sens-tu pas que je ne suis plus de cette planète ?
Cosa mangio, cos'è che entra nel mio ologramma?
Que mange-je, qu'est-ce qui entre dans mon hologramme ?
Cosa faccio in questo pianeta?
Que fais-je sur cette planète ?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Je pensais être l'invité d'une mère
Lo odio questo pianeta
Je déteste cette planète
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Quand la graine sortira du fruit, elle fera une cerise
Ha dei pregi, questo pianeta
Il a des qualités, cette planète
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Quand le point sort du zéro qui fait dix
Bello questo pianeta
Belle cette planète
Quando credi che è solo un dramma, che cosa vedi?
Quand tu crois que c'est juste un drame, que vois-tu ?
C'è una porta nel tuo pianeta
Il y a une porte sur ta planète
O sapevi di essere ospite di un programma
Ou savais-tu que tu étais l'invité d'un programme
È la volta del mio pianeta
C'est le tour de ma planète
Cosa inalo, cosa riempie queste narici
Que j'inhale, qu'est-ce qui remplit ces narines
Come faccio in questo pianeta?
Comment fais-je sur cette planète ?
Che non capisco mezza parola di ciò che dici
Je ne comprends pas la moitié de ce que tu dis
Eidolon, senti gridano "Ario"
Eidolon, tu entends crier "Ario"
L'uomo non controlla più la dinamo, Daimon
L'homme ne contrôle plus la dynamo, Daimon
Lettere di vitriol dal deserto libico al Cairo
Lettres de vitriol du désert libyen au Caire
Con uno zaino fino a Zion
Avec un sac à dos jusqu'à Sion
(Giù) la colpa è ricaduta sugli umani
(En bas) la faute est retombée sur les humains
Come scimmie e maiali dopo l'arca di Noè
Comme des singes et des cochons après l'arche de Noé
Di sapone non ce n'è, solo bolle papali e calvinisti
Il n'y a pas de savon, seulement des bulles papales et calvinistes
In nome di Jacques de Molay
Au nom de Jacques de Molay
Io ho sempre saputo di essere vittima
J'ai toujours su que j'étais une victime
Di politica segreta ma gestita da servizi segreti
De politique secrète mais gérée par des services secrets
Ma vestita da una setta segreta
Mais habillée par une secte secrète
La salita per la festa segreta
La montée pour la fête secrète
L'edificio segreto, sacrificio segreto
L'édifice secret, le sacrifice secret
Nella grotta segreta del pianeta per combattere la lotta segreta
Dans la grotte secrète de la planète pour combattre la lutte secrète
Con la flotta creata da una chimica segreta controllata da me
Avec la flotte créée par une chimie secrète contrôlée par moi
Piogge di veleno, rocce
Pluies de poison, roches
Non è vero, grosso
Ce n'est pas vrai, gros
Il mistero del laboratorio fra le gocce
Le mystère du laboratoire entre les gouttes
Al mercurio nero, orgia
Au mercure noir, orgie
Al mercurio rosso, chi porta dissonanze nell'auditorium
Au mercure rouge, qui apporte des dissonances dans l'auditorium
Ischia, piramide di Giza, Kabul
Ischia, pyramide de Gizeh, Kaboul
Su uno shem fino a finire il tour a Ur, a Um
Sur un shem jusqu'à la fin de la tournée à Ur, à Um
Questo ragazzo è una preda solitaria
Ce garçon est une proie solitaire
Soluzioni per cambiare aria?
Des solutions pour changer d'air ?
L'ammazzo questo pianeta
Je tue cette planète
Non lo vedi ch'è troppo grande, non so che farne
Ne vois-tu pas qu'elle est trop grande, je ne sais pas quoi en faire
È un arazzo questo pianeta
C'est une tapisserie cette planète
Quanto male dentro quei fili fatti di carne
Combien de mal dans ces fils faits de chair
Ci pranzo con un pianeta
Je déjeune avec une planète
Anche scarso che a volte compro pure un satellite
Même si elle est rare, parfois j'achète même un satellite
Ringrazio questo pianeta
Je remercie cette planète
Poi lo stupro colonizzandogli l'epidermide
Puis je la viole en colonisant son épiderme
Bello questo pianeta
Belle cette planète
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Quand la graine sortira du fruit, elle fera une cerise
Ha dei pregi, questo pianeta
Il a des qualités, cette planète
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Quand le point sort du zéro qui fait dix
L'ostacolo del mio pianeta
L'obstacle de ma planète
È la guerra tra chi divide e chi vuole l'uno
C'est la guerre entre ceux qui divisent et ceux qui veulent l'un
È un miracolo questo pianeta
C'est un miracle cette planète
Ma gli umani possono andarsene a fare in culo
Mais les humains peuvent aller se faire foutre
Chi s'innamora del suo pianeta
Qui tombe amoureux de sa planète
Chi lo divora questo pianeta
Qui dévore cette planète
Chi ha un'idea per il suo pianeta
Qui a une idée pour sa planète
E chi procrea nel suo pianeta, poi
Et qui procrée sur sa planète, puis
Chi mi voleva virtuale non capirà
Celui qui voulait que je sois virtuel ne comprendra pas
Io viaggio lontano, stringa per stringa
Je voyage loin, corde par corde
Conosco infiniti modi di comunicare
Je connais d'innombrables façons de communiquer
Ma parlare italiano mi solletica la lingua
Mais parler italien me chatouille la langue
(Mi solletica la lingua)
(Ça me chatouille la langue)
Io voglio solo tornare nel mio pianeta
Je veux juste retourner sur ma planète
In quella semplicità che non c'è più
Dans cette simplicité qui n'existe plus
Riominciare a sognare questo pianeta
Recommencer à rêver de cette planète
Parlare in modo che con me ci sia anche tu
Parler de manière à ce que tu sois aussi avec moi
Ed ascoltare il mio cuore nella pineta
Et écouter mon cœur dans la pinède
Ed ascoltarti in modo da addormentarmi
Et t'écouter de manière à m'endormir
Poco poco in una posizione quieta
Peu à peu dans une position calme
Ma se apro gli occhi la cosa che m'inquieta è che
Mais si j'ouvre les yeux, ce qui m'inquiète, c'est que
Non sto più in questo pianeta
Je ne suis plus de cette planète
Cosa guardo, cos'è che entra nel mio ologramma?
Que regarde-je, qu'est-ce qui entre dans mon hologramme ?
Cosa faccio in questo pianeta?
Que fais-je sur cette planète ?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Je pensais être l'invité d'une mère
Ma va bene questo pianeta
Mais ça va cette planète
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Quand la graine sortira du fruit, elle fera une cerise
Ha dei pregi, questo pianeta
Il a des qualités, cette planète
Quando il centro esce dallo zero che si fa dieci
Quand le centre sort du zéro qui fait dix
Io lo amo questo pianeta
J'aime cette planète
Ma non credo che ci ritorno un'altra volta
Mais je ne pense pas y retourner une autre fois
Lo odio questo pianeta
Je déteste cette planète
Che se una cosa la ami troppo ti viene tolta
Parce que si tu aimes quelque chose trop, on te l'enlève
Ridammi questo pianeta
Rends-moi cette planète
Che cosa inalo, cosa riempie queste narici
Que j'inhale, qu'est-ce qui remplit ces narines
Quale punto del mio cervello queste radici
Quel point de mon cerveau ces racines
Non capisco mezza parola di ciò che dici
Je ne comprends pas la moitié de ce que tu dis
Hai notato, si è scolorito il tuo ologramma
Hast du bemerkt, dein Hologramm ist verblasst
Tu sai dirmi perché hanno fatto questi edifici?
Kannst du mir sagen, warum sie diese Gebäude gebaut haben?
Tu lo sai se per caso vendono raggi gamma?
Weißt du, ob sie zufällig Gammastrahlen verkaufen?
Bello, ma non capisco quello che dici
Schön, aber ich verstehe nicht, was du sagst
Palingenetica obliterazione dell'inconscio
Palingenetische Auslöschung des Unbewussten
Si invera e si infutura nell'archetipo del globo
Es verwirklicht und projiziert sich in das Archetyp des Globus
Le mie parole inconsapevolmente
Meine Worte unbewusst
Si materializzeranno nei milioni di riflessi dello strobo
Sie werden sich in den Millionen Reflexionen des Stroboskops materialisieren
Riconnessione rettiliana, il tavolo traballa
Reptilien-Rekonnektion, der Tisch wackelt
Rivincita dei neoplatonici dallo Shambala
Rache der Neuplatoniker aus Shambala
La macabra natura, il chupacabra
Die makabre Natur, der Chupacabra
La kabala nel movimento delle labbra nell'abracadabra
Die Kabbala in der Bewegung der Lippen im Abrakadabra
Abraxas, maschere di ferro
Abraxas, Eisenmasken
Paradiso eterno, inferno gratis
Ewiges Paradies, kostenlose Hölle
Matrix, Alcatraz
Matrix, Alcatraz
Una frequenza mischiata
Eine gemischte Frequenz
Mentre la natura suona la sua lemniscata infinita
Während die Natur ihre unendliche Lemniskate spielt
Questa tecnomadre è no limit
Diese Technomutter ist ohne Limit
Ora che hanno ucciso Satana ma non Lilith
Jetzt, wo sie Satan getötet haben, aber nicht Lilith
Vita mondana veramente lontana
Weltliches Leben wirklich weit weg
Entra nella montagna esci dalla fontana
Geh in den Berg, komm aus dem Brunnen
Bene, portatemi all'Aniene
Gut, bringt mich zum Aniene
Uomini o alieni, spiriti, demoni che non domini le chiese
Menschen oder Aliens, Geister, Dämonen, die die Kirchen nicht beherrschen
Ionizzatori della metropoli un paese
Ionisatoren der Metropole ein Land
Un egregore di pendoli, di popoli
Ein Egregor von Pendeln, von Völkern
Le porte alchemiche di notte raccontano
Die alchemistischen Türen erzählen nachts
Le storie magiche dell'entroterra
Die magischen Geschichten des Hinterlandes
Attenti, corpi infradimensionali
Vorsicht, infradimensionale Körper
Vogliono ascolto ora che vedo sagome nella serra
Sie wollen jetzt gehört werden, da ich Silhouetten im Gewächshaus sehe
Non lo senti che non sto più in questo pianeta?
Fühlst du nicht, dass ich nicht mehr auf diesem Planeten bin?
Cosa mangio, cos'è che entra nel mio ologramma?
Was esse ich, was geht in mein Hologramm ein?
Cosa faccio in questo pianeta?
Was mache ich auf diesem Planeten?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Ich dachte, ich wäre der Gast einer Mutter
Lo odio questo pianeta
Ich hasse diesen Planeten
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Wenn der Samen aus der Frucht kommt, wird er eine Kirsche machen
Ha dei pregi, questo pianeta
Dieser Planet hat Vorzüge
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Wenn der Punkt aus der Null kommt, wird er zehn
Bello questo pianeta
Schön dieser Planet
Quando credi che è solo un dramma, che cosa vedi?
Wenn du glaubst, dass es nur ein Drama ist, was siehst du?
C'è una porta nel tuo pianeta
Gibt es eine Tür auf deinem Planeten?
O sapevi di essere ospite di un programma
Oder wusstest du, dass du der Gast eines Programms bist?
È la volta del mio pianeta
Es ist die Zeit meines Planeten
Cosa inalo, cosa riempie queste narici
Was atme ich ein, was füllt diese Nasenlöcher
Come faccio in questo pianeta?
Wie mache ich das auf diesem Planeten?
Che non capisco mezza parola di ciò che dici
Dass ich kein Wort von dem verstehe, was du sagst
Eidolon, senti gridano "Ario"
Eidolon, hörst du sie „Ario“ rufen
L'uomo non controlla più la dinamo, Daimon
Der Mensch kontrolliert nicht mehr die Dynamo, Daimon
Lettere di vitriol dal deserto libico al Cairo
Briefe von Vitriol von der libyschen Wüste nach Kairo
Con uno zaino fino a Zion
Mit einem Rucksack bis nach Zion
(Giù) la colpa è ricaduta sugli umani
(Unten) die Schuld ist auf die Menschen gefallen
Come scimmie e maiali dopo l'arca di Noè
Wie Affen und Schweine nach der Arche Noah
Di sapone non ce n'è, solo bolle papali e calvinisti
Es gibt keine Seife, nur päpstliche und kalvinistische Blasen
In nome di Jacques de Molay
Im Namen von Jacques de Molay
Io ho sempre saputo di essere vittima
Ich wusste immer, dass ich ein Opfer bin
Di politica segreta ma gestita da servizi segreti
Von geheimer Politik, aber verwaltet von Geheimdiensten
Ma vestita da una setta segreta
Aber gekleidet von einer geheimen Sekte
La salita per la festa segreta
Der Aufstieg zur geheimen Party
L'edificio segreto, sacrificio segreto
Das geheime Gebäude, das geheime Opfer
Nella grotta segreta del pianeta per combattere la lotta segreta
In der geheimen Höhle des Planeten, um den geheimen Kampf zu führen
Con la flotta creata da una chimica segreta controllata da me
Mit der Flotte, die von einer geheimen Chemie kontrolliert wird, die von mir kontrolliert wird
Piogge di veleno, rocce
Regen aus Gift, Felsen
Non è vero, grosso
Es ist nicht wahr, groß
Il mistero del laboratorio fra le gocce
Das Geheimnis des Labors zwischen den Tropfen
Al mercurio nero, orgia
Zum schwarzen Quecksilber, Orgie
Al mercurio rosso, chi porta dissonanze nell'auditorium
Zum roten Quecksilber, wer bringt Dissonanzen ins Auditorium
Ischia, piramide di Giza, Kabul
Ischia, Pyramide von Gizeh, Kabul
Su uno shem fino a finire il tour a Ur, a Um
Auf einem Shem bis zum Ende der Tour in Ur, in Um
Questo ragazzo è una preda solitaria
Dieser Junge ist eine einsame Beute
Soluzioni per cambiare aria?
Lösungen, um die Luft zu wechseln?
L'ammazzo questo pianeta
Ich töte diesen Planeten
Non lo vedi ch'è troppo grande, non so che farne
Siehst du nicht, dass er zu groß ist, ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll
È un arazzo questo pianeta
Dieser Planet ist ein Wandteppich
Quanto male dentro quei fili fatti di carne
Wie viel Schmerz in diesen Fleischfäden
Ci pranzo con un pianeta
Ich esse zu Mittag mit einem Planeten
Anche scarso che a volte compro pure un satellite
Auch wenn es manchmal knapp ist, kaufe ich sogar einen Satelliten
Ringrazio questo pianeta
Ich danke diesem Planeten
Poi lo stupro colonizzandogli l'epidermide
Dann vergewaltige ich ihn, indem ich seine Epidermis kolonisiere
Bello questo pianeta
Schön dieser Planet
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Wenn der Samen aus der Frucht kommt, wird er eine Kirsche machen
Ha dei pregi, questo pianeta
Dieser Planet hat Vorzüge
Quando il punto esce dallo zero che si fa dieci
Wenn der Punkt aus der Null kommt, wird er zehn
L'ostacolo del mio pianeta
Das Hindernis meines Planeten
È la guerra tra chi divide e chi vuole l'uno
Ist der Krieg zwischen denen, die teilen, und denen, die das Eine wollen
È un miracolo questo pianeta
Dieser Planet ist ein Wunder
Ma gli umani possono andarsene a fare in culo
Aber die Menschen können zum Teufel gehen
Chi s'innamora del suo pianeta
Wer verliebt sich in seinen Planeten
Chi lo divora questo pianeta
Wer verschlingt diesen Planeten
Chi ha un'idea per il suo pianeta
Wer hat eine Idee für seinen Planeten
E chi procrea nel suo pianeta, poi
Und wer zeugt auf seinem Planeten, dann
Chi mi voleva virtuale non capirà
Wer mich virtuell haben wollte, wird es nicht verstehen
Io viaggio lontano, stringa per stringa
Ich reise weit, Saite für Saite
Conosco infiniti modi di comunicare
Ich kenne unendlich viele Arten zu kommunizieren
Ma parlare italiano mi solletica la lingua
Aber auf Italienisch zu sprechen kitzelt meine Zunge
(Mi solletica la lingua)
(Es kitzelt meine Zunge)
Io voglio solo tornare nel mio pianeta
Ich will nur zurück auf meinen Planeten
In quella semplicità che non c'è più
In diese Einfachheit, die es nicht mehr gibt
Riominciare a sognare questo pianeta
Wieder anfangen, diesen Planeten zu träumen
Parlare in modo che con me ci sia anche tu
So sprechen, dass du auch dabei bist
Ed ascoltare il mio cuore nella pineta
Und mein Herz im Kiefernwald hören
Ed ascoltarti in modo da addormentarmi
Und dich so hören, dass ich einschlafe
Poco poco in una posizione quieta
Langsam in einer ruhigen Position
Ma se apro gli occhi la cosa che m'inquieta è che
Aber wenn ich die Augen öffne, ist das, was mich beunruhigt, dass
Non sto più in questo pianeta
Ich bin nicht mehr auf diesem Planeten
Cosa guardo, cos'è che entra nel mio ologramma?
Was schaue ich an, was geht in mein Hologramm ein?
Cosa faccio in questo pianeta?
Was mache ich auf diesem Planeten?
Io pensavo di essere ospite di una mamma
Ich dachte, ich wäre der Gast einer Mutter
Ma va bene questo pianeta
Aber dieser Planet ist in Ordnung
Quando il seme uscirà dal frutto, farà ciliegia
Wenn der Samen aus der Frucht kommt, wird er eine Kirsche machen
Ha dei pregi, questo pianeta
Dieser Planet hat Vorzüge
Quando il centro esce dallo zero che si fa dieci
Wenn das Zentrum aus der Null kommt, wird es zehn
Io lo amo questo pianeta
Ich liebe diesen Planeten
Ma non credo che ci ritorno un'altra volta
Aber ich glaube nicht, dass ich noch einmal zurückkomme
Lo odio questo pianeta
Ich hasse diesen Planeten
Che se una cosa la ami troppo ti viene tolta
Denn wenn du etwas zu sehr liebst, wird es dir genommen
Ridammi questo pianeta
Gib mir diesen Planeten zurück
Che cosa inalo, cosa riempie queste narici
Was atme ich ein, was füllt diese Nasenlöcher
Quale punto del mio cervello queste radici
Welcher Punkt meines Gehirns diese Wurzeln
Non capisco mezza parola di ciò che dici
Ich verstehe kein Wort von dem, was du sagst

Curiosidades sobre la música Questo Pianeta del Rancore

¿Cuándo fue lanzada la canción “Questo Pianeta” por Rancore?
La canción Questo Pianeta fue lanzada en 2018, en el álbum “Musica per bambini”.
¿Quién compuso la canción “Questo Pianeta” de Rancore?
La canción “Questo Pianeta” de Rancore fue compuesta por Tare Iurcich.

Músicas más populares de Rancore

Otros artistas de Hardcore metal