ILLIASSA ISSILAME, KASSIMOU DJAE, OLIVIER CASTELI, RACHID AIT BAAR, SAID M'ROUMBABA
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
Une ville au bord de la crise de nerfs
Cambriolage, règlement de comptes
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
Trafic de cigarettes, braquages
Marseille est une ville sous haute tension
C'est terrible
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
La vraie capitale du crime sur BFM
Marseille, y'a plus de thème
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
La BAC nord vend le teu-shi!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Au bord de la crise de nerfs
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
(Chaud comme à Marseille!)
Rackets, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
Ripoux, braquages!
(Chaud comme à Marseille!)
Corrompus, chômage!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Tous au galop alors, viens ronronner
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Crash tests, on est condamnés
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
Changement, maintenant
Mensonge, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
La faute à Guéant et sa politique
La surenchère ici fait trop de polémique!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
Trop speed est l'économie souterraine
Vie nocturne avec mes acolytes
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Au bord de la crise de nerfs
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
(Chaud comme à Marseille!)
Rackets, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
Ripoux, braquages!
(Chaud comme à Marseille!)
Corrompus, chômage!
Marcel Pagnol est mort
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Et pour te faire le Juda
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Au bord de la crise de nerfs
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
Rackets, Kalashs!
Ripoux, braquages!
Corrompus, chômage!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
Una ciudad que tiene una de las tasas de criminalidad más altas del país
Une ville au bord de la crise de nerfs
Una ciudad al borde de una crisis nerviosa
Cambriolage, règlement de comptes
Robos, ajustes de cuentas
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
Robo a la puerta, tráfico de drogas
Trafic de cigarettes, braquages
Tráfico de cigarrillos, robos
Marseille est une ville sous haute tension
Marsella es una ciudad bajo alta tensión
C'est terrible
Es terrible
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Sí, soy K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
En mi ADN hay HLM
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
Huele a asesinato en plena tarde
La vraie capitale du crime sur BFM
La verdadera capital del crimen en BFM
Marseille, y'a plus de thème
Marsella, ya no hay tema
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Los pies crujen, hace demasiado calor, es el hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
Cuando hace hami, ¡Todos los ojos en mí!
La BAC nord vend le teu-shi!
¡La BAC norte vende droga!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
¡Ya no hay hombres, solo zombis!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Buscando el dinero, 24 horas en Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900 000 euros en efectivo, el salario de Nani
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
Aunque conocemos la vida basura, Béné y Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, es la vida, ¡Barrio norte!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
Las tiendas de comestibles, los bocadillos, se consumen, ¡está muerto!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
¡No es Las Vegas, nah! ¡Es más como Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
¡Saluda a los chicos del norte!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Sí, es mi vida, mi ciudad
Au bord de la crise de nerfs
Al borde de una crisis nerviosa
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Hay fuego pero dime, ¿dónde están los aviones de agua?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
No es el fin del mundo pero todo se acelera
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
Y sí, es un desastre en la vida de mi madre
(Chaud comme à Marseille!)
(Caliente como en Marsella!)
Rackets, Kalashs!
Extorsiones, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Caliente como en Marsella!)
Ripoux, braquages!
Corruptos, robos!
(Chaud comme à Marseille!)
(Caliente como en Marsella!)
Corrompus, chômage!
Corruptos, desempleo!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Y sí, es un desastre en la vida de mi madre!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok, arranca, presiona START, gira la llave
Tous au galop alors, viens ronronner
Todos al galope entonces, ven a ronronear
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Luces altas en el carril izquierdo, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Bombardea, ten cuidado, aquí se dispara seco!
Crash tests, on est condamnés
Pruebas de choque, estamos condenados
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
A vivir por nuestros sueños, sin realizar
Changement, maintenant
Cambio, ahora
Mensonge, Hollande
Mentira, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
Vivimos en el miedo a pesar del cambio de comandos
La faute à Guéant et sa politique
La culpa es de Guéant y su política
La surenchère ici fait trop de polémique!
¡La sobrepuja aquí causa demasiada polémica!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
¡Demasiada polémica! (¡Demasiada polémica!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
¿Qué decir a los padres, que se preguntan qué hacen los policías!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Bienvenido al sureste, Far-West
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
Donde los sheriffs son capturados, Baumettes
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
Demasiada lluvia en las redes, ¿pero quién tiene las riendas?
Trop speed est l'économie souterraine
La economía subterránea es demasiado rápida
Vie nocturne avec mes acolytes
Vida nocturna con mis cómplices
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
4 anillos, S3, nos gustan los coches grandes
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Kilómetros de Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Escucha las sirenas, ¡solo Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Sí, es mi vida, mi ciudad
Au bord de la crise de nerfs
Al borde de una crisis nerviosa
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Hay fuego pero dime, ¿dónde están los aviones de agua?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
No es el fin del mundo pero todo se acelera
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
Y sí, es un desastre en la vida de mi madre
(Chaud comme à Marseille!)
(¡Caliente como en Marsella!)
Rackets, Kalashs!
Extorsiones, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(¡Caliente como en Marsella!)
Ripoux, braquages!
Corruptos, robos!
(Chaud comme à Marseille!)
(¡Caliente como en Marsella!)
Corrompus, chômage!
Corruptos, desempleo!
Marcel Pagnol est mort
Marcel Pagnol ha muerto
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
Encontraron su cuerpo en los barrios del norte
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
La buena madre llora y desborda el viejo puerto
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Amigo, estás en Marsella, no en Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
Es Valérie Kalachnikov quien redecora
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Aquí los pequeños han abandonado las escuelas
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Amigo, para ir a hacer la guerra en la sala de las cajas fuertes
Et pour te faire le Juda
Y para hacerte el Judas
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
¡Aquí las historias de hachas no son las de Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
La crisis ha vaciado los bolsillos de los mayores traficantes
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
Así que desde entonces el costo de la vida pierde valor
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
El miedo a que una bala te quite un padre, un hermano, una hermana
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
Y luego comprarse un verdadero arma de guerra
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
En medio de los Faouli y los Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Controles policiales a lo The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
Rezo para que crezcan banderas blancas
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
En este campo de batalla que se ha convertido en mi ciudad
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Sí, es mi vida, mi ciudad
Au bord de la crise de nerfs
Al borde de una crisis nerviosa
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Hay fuego pero dime, ¿dónde están los aviones de agua?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
No es el fin del mundo pero todo se acelera
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
Y sí, es un desastre en la vida de mi madre
Rackets, Kalashs!
Extorsiones, Kalashs!
Ripoux, braquages!
Corruptos, robos!
Corrompus, chômage!
Corruptos, desempleo!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
¡Y sí, es un desastre en la vida de mi madre!
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
Uma cidade que tem uma das maiores taxas de criminalidade do país
Une ville au bord de la crise de nerfs
Uma cidade à beira de um colapso nervoso
Cambriolage, règlement de comptes
Roubo, acerto de contas
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
Roubo de carros, tráfico de drogas
Trafic de cigarettes, braquages
Tráfico de cigarros, assaltos
Marseille est une ville sous haute tension
Marselha é uma cidade sob alta tensão
C'est terrible
É terrível
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Sim, é K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
No meu DNA tem HLM
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
Cheira a assassinato à tarde
La vraie capitale du crime sur BFM
A verdadeira capital do crime na BFM
Marseille, y'a plus de thème
Marselha, não há mais tema
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Os pés racham, está muito quente, é o hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
Quando faz hami, todos os olhos em mim!
La BAC nord vend le teu-shi!
A BAC norte vende droga!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
Não há mais homens, só zumbis!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Procurando dinheiro, 24 horas no Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900.000 euros em dinheiro, o salário de Nani
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
No entanto, conhecemos a vida lixo, Béné e Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, é a vida, bairro norte!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
As lojas de conveniência, os lanches, consomem, está morto!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
Não é Vegas, nah! É mais como Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Diga Salam aos caras do norte!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Sim, é a minha vida, a minha cidade
Au bord de la crise de nerfs
À beira de um colapso nervoso
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Há fogo, mas onde estão os aviões de combate a incêndios?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Não é o fim do mundo, mas tudo está acelerando
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
E sim, é uma bagunça na vida da minha mãe
(Chaud comme à Marseille!)
(Quente como em Marselha!)
Rackets, Kalashs!
Extorsões, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Quente como em Marselha!)
Ripoux, braquages!
Policiais corruptos, assaltos!
(Chaud comme à Marseille!)
(Quente como em Marselha!)
Corrompus, chômage!
Corruptos, desemprego!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
E sim, é uma bagunça na vida da minha mãe!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok, comece, pressione START, vire a chave
Tous au galop alors, viens ronronner
Todos a galope, então, venha ronronar
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Faróis altos na faixa da esquerda, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Bombardeie, cuidado, aqui pisca muito!
Crash tests, on est condamnés
Testes de colisão, estamos condenados
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
A viver para os nossos sonhos, sem realizar
Changement, maintenant
Mudança, agora
Mensonge, Hollande
Mentira, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
Vivemos com medo apesar da mudança de comando
La faute à Guéant et sa politique
A culpa é de Guéant e sua política
La surenchère ici fait trop de polémique!
A superação aqui causa muita polêmica!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
Muita polêmica! (Muita polêmica!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
O que dizer aos pais, que se perguntam o que a polícia está fazendo!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Bem-vindo ao sudeste, Far-West
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
Onde os xerifes são pegos, Baumettes
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
Muita chuva nas redes, mas quem está no comando?
Trop speed est l'économie souterraine
A economia subterrânea é muito rápida
Vie nocturne avec mes acolytes
Vida noturna com meus cúmplices
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
4 anéis, S3, gostamos de carros grandes
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Quilômetros de Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Ouça as sirenes, só Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Sim, é a minha vida, a minha cidade
Au bord de la crise de nerfs
À beira de um colapso nervoso
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Há fogo, mas onde estão os aviões de combate a incêndios?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Não é o fim do mundo, mas tudo está acelerando
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
E sim, é uma bagunça na vida da minha mãe
(Chaud comme à Marseille!)
(Quente como em Marselha!)
Rackets, Kalashs!
Extorsões, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Quente como em Marselha!)
Ripoux, braquages!
Policiais corruptos, assaltos!
(Chaud comme à Marseille!)
(Quente como em Marselha!)
Corrompus, chômage!
Corruptos, desemprego!
Marcel Pagnol est mort
Marcel Pagnol está morto
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
Seu corpo foi encontrado nos bairros do norte
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
A boa mãe chora e transborda o velho porto
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Cara, você está em Marselha, não em Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
É Valérie Kalachnikov que refaz a decoração
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Aqui as crianças abandonaram as escolas
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Cara, para ir fazer guerra no cofre
Et pour te faire le Juda
E para te trair
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
Aqui as histórias de machados não são as de Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
A crise esvaziou os bolsos dos maiores traficantes
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
Então, desde então, o custo de vida perdeu valor
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
O medo de uma bala levar um pai, um irmão, uma irmã
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
E então comprar uma verdadeira arma de guerra
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
No meio dos Faouli e dos Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Controles policiais à la The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
Eu rezo para que bandeiras brancas cresçam
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
Neste campo de batalha que se tornou minha cidade
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Sim, é a minha vida, a minha cidade
Au bord de la crise de nerfs
À beira de um colapso nervoso
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Há fogo, mas onde estão os aviões de combate a incêndios?
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Não é o fim do mundo, mas tudo está acelerando
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
E sim, é uma bagunça na vida da minha mãe
Rackets, Kalashs!
Extorsões, Kalashs!
Ripoux, braquages!
Policiais corruptos, assaltos!
Corrompus, chômage!
Corruptos, desemprego!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
E sim, é uma bagunça na vida da minha mãe!
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
A city that holds one of the highest crime rates in the country
Une ville au bord de la crise de nerfs
A city on the verge of a nervous breakdown
Cambriolage, règlement de comptes
Burglary, settling of scores
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
Carjacking, drug trafficking
Trafic de cigarettes, braquages
Cigarette trafficking, robberies
Marseille est une ville sous haute tension
Marseille is a city under high tension
C'est terrible
It's terrible
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Yeah, it's K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
In my DNA there's public housing
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
It smells like murder in the middle of the afternoon
La vraie capitale du crime sur BFM
The real capital of crime on BFM
Marseille, y'a plus de thème
Marseille, there's no more theme
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Feet crack, it's too hot, it's the hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
When it gets hot, All Eyes On Me!
La BAC nord vend le teu-shi!
The BAC north sells the weed!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
There are no more men, only zombies!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Looking for the money-money, 24 hours at Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900,000 euros in cash, Nani's salary
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
Yet we know the trash life, Béné and Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, it's life, North Quarter!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
The food, the snacks, it consumes, it's dead!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
It's not Vegas, nah! It's more like Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Pass the Salam to the guys from the north!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, it's my life, my city
Au bord de la crise de nerfs
On the verge of a nervous breakdown
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
There's a fire but tell me where are the water bombers
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
It's not the end of the world but everything is accelerating
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
And yeah it's a mess on my mother's life
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Rackets, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Corrupt, robberies!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Corrupt, unemployment!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
And yeah it's a mess on my mother's life!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok start, press START, turn the key
Tous au galop alors, viens ronronner
Everyone gallops then, come purr
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Full headlights on the left lane, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Bomb, be careful, here it flashes dry!
Crash tests, on est condamnés
Crash tests, we are condemned
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
To live for our dreams, without realizing
Changement, maintenant
Change, now
Mensonge, Hollande
Lie, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
We live in fear despite the change of commands
La faute à Guéant et sa politique
Guéant's fault and his policy
La surenchère ici fait trop de polémique!
The bidding here is too controversial!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
Too much controversy! (Too much controversy!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
What to tell parents, they wonder what the cops are doing!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Welcome to the southeast, Far-West
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
Where the sheriffs get caught, Baumettes
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
Too much rain in the networks, but who holds the reins?
Trop speed est l'économie souterraine
The underground economy is too fast
Vie nocturne avec mes acolytes
Nightlife with my sidekicks
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
4 rings, S3, we love big cars
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Miles of Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Hear the sirens, only Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, it's my life, my city
Au bord de la crise de nerfs
On the verge of a nervous breakdown
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
There's a fire but tell me where are the water bombers
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
It's not the end of the world but everything is accelerating
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
And yeah it's a mess on my mother's life
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Rackets, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Corrupt, robberies!
(Chaud comme à Marseille!)
(Hot like in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Corrupt, unemployment!
Marcel Pagnol est mort
Marcel Pagnol is dead
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
His body was found in the northern districts
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
The good mother cries and overflows the old port
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Buddy you're in Marseille, not in Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
It's Valérie Kalachnikov who redecorates
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Here the kids have deserted the school rooms
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Buddy to go to war in the vault room
Et pour te faire le Juda
And to make you the Judas
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
Here the stories of axes are not those of Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
The crisis has pocketed the biggest dealers
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
So since the cost of life loses value
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
The fear that a bullet takes a father, a brother, a sister
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
And then buy a real war weapon
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
In the middle of the Faouli and the Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Police checks at The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
I pray for white flags to grow
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
On this battlefield that has become my city
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, it's my life, my city
Au bord de la crise de nerfs
On the verge of a nervous breakdown
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
There's a fire but tell me where are the water bombers
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
It's not the end of the world but everything is accelerating
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
And yeah it's a mess on my mother's life
Rackets, Kalashs!
Rackets, Kalashs!
Ripoux, braquages!
Corrupt, robberies!
Corrompus, chômage!
Corrupt, unemployment!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
And yeah it's a mess on my mother's life!
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
Eine Stadt, die eine der höchsten Kriminalitätsraten des Landes hat
Une ville au bord de la crise de nerfs
Eine Stadt am Rande des Nervenzusammenbruchs
Cambriolage, règlement de comptes
Einbruch, Abrechnung
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
Autotürdiebstahl, Drogenhandel
Trafic de cigarettes, braquages
Zigarettenhandel, Überfälle
Marseille est une ville sous haute tension
Marseille ist eine Stadt unter Hochspannung
C'est terrible
Es ist schrecklich
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Ja, das ist K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
In meiner DNA ist HLM
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
Es riecht nach Mord am helllichten Tag
La vraie capitale du crime sur BFM
Die wahre Hauptstadt des Verbrechens auf BFM
Marseille, y'a plus de thème
Marseille, es gibt kein Thema mehr
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Die Füße knacken, es ist zu heiß, es ist das Hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
Wenn es hami macht, All Eyes On Me!
La BAC nord vend le teu-shi!
Die BAC Nord verkauft den Teu-shi!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
Es gibt keine Männer mehr, nur Zombies!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Suche das Geld-Geld, 24 Stunden im Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900.000 Euro in bar, das Gehalt von Nani
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
Und doch kennen wir das Trash-Leben, Béné und Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, das ist das Leben, Quartier Nord!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
Die Lebensmittelgeschäfte, die Snacks, es wird konsumiert, es ist tot!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
Das ist nicht Vegas, nein! Es ist eher Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Grüße die Jungs aus dem Norden!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Ja, das ist mein Leben, meine Stadt
Au bord de la crise de nerfs
Am Rande des Nervenzusammenbruchs
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Es brennt, aber sag mir, wo sind die Löschflugzeuge
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Es ist nicht das Ende der Welt, aber alles beschleunigt sich
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
Und ja, es ist das Chaos auf das Leben meiner Mutter
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Erpressungen, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Korrupte, Überfälle!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Korrupte, Arbeitslosigkeit!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Und ja, es ist das Chaos auf das Leben meiner Mutter!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok, starte, drücke START, drehe den Schlüssel
Tous au galop alors, viens ronronner
Alle im Galopp, dann komm schnurren
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Volllichter auf der linken Spur, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Bombe, pass auf, hier blitzt es trocken!
Crash tests, on est condamnés
Crash-Tests, wir sind verurteilt
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
Zu leben für unsere Träume, ohne sie zu verwirklichen
Changement, maintenant
Wechsel, jetzt
Mensonge, Hollande
Lüge, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
Wir leben in Angst trotz des Wechsels der Befehle
La faute à Guéant et sa politique
Die Schuld liegt bei Guéant und seiner Politik
La surenchère ici fait trop de polémique!
Die Übertreibung hier macht zu viel Polemik!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
Zu viel Polemik! (Zu viel Polemik!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
Was sollen wir den Eltern sagen, die sich fragen, was die Polizei macht!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Willkommen im Südosten, Far-West
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
Wo die Sheriffs erwischt werden, Baumettes
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
Zu viel Regen in den Netzwerken, aber wer hält die Zügel?
Trop speed est l'économie souterraine
Die Untergrundwirtschaft ist zu schnell
Vie nocturne avec mes acolytes
Nachtleben mit meinen Kumpanen
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
4 Ringe, S3, wir lieben große Bolzen
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Kilometer von Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Hör die Sirenen, nur Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Ja, das ist mein Leben, meine Stadt
Au bord de la crise de nerfs
Am Rande des Nervenzusammenbruchs
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Es brennt, aber sag mir, wo sind die Löschflugzeuge
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Es ist nicht das Ende der Welt, aber alles beschleunigt sich
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
Und ja, es ist das Chaos auf das Leben meiner Mutter
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Erpressungen, Kalashs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Ripoux, braquages!
Korrupte, Überfälle!
(Chaud comme à Marseille!)
(Heiß wie in Marseille!)
Corrompus, chômage!
Korrupte, Arbeitslosigkeit!
Marcel Pagnol est mort
Marcel Pagnol ist tot
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
Seine Leiche wurde in den nördlichen Vierteln gefunden
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
Die gute Mutter weint und lässt den alten Hafen überlaufen
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Kumpel, du bist in Marseille, nicht in Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
Es ist Valérie Kalachnikov, die das Dekor neu gestaltet
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Hier haben die Kleinen die Schulen verlassen
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Kumpel, um Krieg im Tresorraum zu führen
Et pour te faire le Juda
Und um dich zum Judas zu machen
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
Hier sind die Geschichten von Äxten nicht die von Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
Die Krise hat die Taschen der größten Dealer geleert
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
Also seitdem verliert der Lebensstandard an Wert
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
Die Angst, dass eine Kugel einen Vater, einen Bruder, eine Schwester nimmt
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
Und dann kaufe dir eine echte Kriegswaffe
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
Inmitten der Faouli und der Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Polizeikontrollen à la The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
Ich bete, dass weiße Flaggen wachsen
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
Auf diesem Schlachtfeld, das meine Stadt geworden ist
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Ja, das ist mein Leben, meine Stadt
Au bord de la crise de nerfs
Am Rande des Nervenzusammenbruchs
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Es brennt, aber sag mir, wo sind die Löschflugzeuge
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Es ist nicht das Ende der Welt, aber alles beschleunigt sich
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
Und ja, es ist das Chaos auf das Leben meiner Mutter
Rackets, Kalashs!
Erpressungen, Kalashs!
Ripoux, braquages!
Korrupte, Überfälle!
Corrompus, chômage!
Korrupte, Arbeitslosigkeit!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Und ja, es ist das Chaos auf das Leben meiner Mutter!
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
Una città che ha uno dei tassi di criminalità più alti del paese
Une ville au bord de la crise de nerfs
Una città sull'orlo di una crisi di nervi
Cambriolage, règlement de comptes
Furti, regolamenti di conti
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
Furto con scasso, traffico di droghe
Trafic de cigarettes, braquages
Traffico di sigarette, rapine
Marseille est une ville sous haute tension
Marsiglia è una città sotto alta tensione
C'est terrible
È terribile
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Yeah, è K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
Nel mio DNA c'è l'HLM
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
Puzza di omicidio nel pomeriggio
La vraie capitale du crime sur BFM
La vera capitale del crimine su BFM
Marseille, y'a plus de thème
Marsiglia, non c'è più tema
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
I piedi scricchiolano, fa troppo caldo, è l'hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
Quando si fa hami, All Eyes On Me!
La BAC nord vend le teu-shi!
La BAC nord vende la droga!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
Non ci sono più uomini, solo zombie!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Cercando soldi-soldi, 24 ore a Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900.000 euro in contanti, lo stipendio di Nani
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
Eppure conosciamo la vita trash, Béné e Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, è la vita, Quartier nord!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
I negozi di alimentari, gli snack bar, consumano, è morto!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
Non è Vegas, nah! È più come Baltimora!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Passa il Salam ai ragazzi del nord!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, è la mia vita, la mia città
Au bord de la crise de nerfs
Sull'orlo di una crisi di nervi
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
C'è il fuoco ma dimmi dove sono i Canadair
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Non è la fine del mondo ma tutto si accelera
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
E sì, è un casino sulla vita di mia madre
(Chaud comme à Marseille!)
(Caldo come a Marsiglia!)
Rackets, Kalashs!
Estorsioni, Kalashnikov!
(Chaud comme à Marseille!)
(Caldo come a Marsiglia!)
Ripoux, braquages!
Poliziotti corrotti, rapine!
(Chaud comme à Marseille!)
(Caldo come a Marsiglia!)
Corrompus, chômage!
Corrotti, disoccupazione!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
E sì, è un casino sulla vita di mia madre!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok, avvia, premi START, gira la chiave
Tous au galop alors, viens ronronner
Tutti al galoppo allora, vieni a ronzare
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Fari accesi sulla corsia di sinistra, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Bombarda, attento, qui si scatta molto!
Crash tests, on est condamnés
Crash test, siamo condannati
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
A vivere per i nostri sogni, senza realizzarli
Changement, maintenant
Cambiamento, ora
Mensonge, Hollande
Bugie, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
Viviamo nella paura nonostante il cambio di comando
La faute à Guéant et sa politique
Colpa di Guéant e della sua politica
La surenchère ici fait trop de polémique!
Qui le aste al rialzo creano troppa polemica!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
Troppo, troppo polemica! (Troppo, troppo polemica!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
Cosa dire ai genitori, si chiedono cosa fanno i poliziotti!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Benvenuto nel sud-est, Far-West
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
Dove i sceriffi vengono presi, Baumettes
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
Troppo pioggia nelle reti, ma chi tiene le redini?
Trop speed est l'économie souterraine
L'economia sotterranea è troppo veloce
Vie nocturne avec mes acolytes
Vita notturna con i miei complici
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
4 anelli, S3, ci piacciono le grosse macchine
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Chilometri di Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Ascolta le sirene, solo Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, è la mia vita, la mia città
Au bord de la crise de nerfs
Sull'orlo di una crisi di nervi
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
C'è il fuoco ma dimmi dove sono i Canadair
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Non è la fine del mondo ma tutto si accelera
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
E sì, è un casino sulla vita di mia madre
(Chaud comme à Marseille!)
(Caldo come a Marsiglia!)
Rackets, Kalashs!
Estorsioni, Kalashnikov!
(Chaud comme à Marseille!)
(Caldo come a Marsiglia!)
Ripoux, braquages!
Poliziotti corrotti, rapine!
(Chaud comme à Marseille!)
(Caldo come a Marsiglia!)
Corrompus, chômage!
Corrotti, disoccupazione!
Marcel Pagnol est mort
Marcel Pagnol è morto
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
Abbiamo trovato il suo corpo nei quartieri nord
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
La buona madre piange e fa traboccare il vecchio porto
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Amico, sei proprio a Marsiglia, non a Baltimora
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
È Valérie Kalachnikov che rifà il decoro
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Qui i piccoli hanno abbandonato le aule scolastiche
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Amico, per andare a fare la guerra nella sala delle casseforti
Et pour te faire le Juda
E per farti il Giuda
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
Qui le storie di asce non sono quelle di Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
La crisi ha svuotato le tasche dei grandi spacciatori
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
Quindi da allora il costo della vita perde valore
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
La paura che un proiettile ti porti via un padre, un fratello, una sorella
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
E poi comprarsi una vera arma da guerra
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
In mezzo ai Faouli e ai Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Controlli di polizia alla The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
Prego affinché crescano bandiere bianche
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
Su questo campo di battaglia che è diventato la mia città
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, è la mia vita, la mia città
Au bord de la crise de nerfs
Sull'orlo di una crisi di nervi
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
C'è il fuoco ma dimmi dove sono i Canadair
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Non è la fine del mondo ma tutto si accelera
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
E sì, è un casino sulla vita di mia madre
Rackets, Kalashs!
Estorsioni, Kalashnikov!
Ripoux, braquages!
Poliziotti corrotti, rapine!
Corrompus, chômage!
Corrotti, disoccupazione!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
E sì, è un casino sulla vita di mia madre!
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
Sebuah kota yang memiliki salah satu tingkat kriminalitas tertinggi di negara ini
Une ville au bord de la crise de nerfs
Sebuah kota di ambang krisis saraf
Cambriolage, règlement de comptes
Pencurian, penyelesaian masalah
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
Pencurian di pintu mobil, perdagangan narkoba
Trafic de cigarettes, braquages
Perdagangan rokok, perampokan
Marseille est une ville sous haute tension
Marseille adalah kota yang sangat tegang
C'est terrible
Itu mengerikan
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
Yeah, ini K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
Dalam DNAku ada HLM
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
Terasa seperti pembunuhan di tengah hari
La vraie capitale du crime sur BFM
Ibukota kejahatan sejati di BFM
Marseille, y'a plus de thème
Marseille, tidak ada lagi tema
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
Kaki retak, terlalu panas, itu hammam
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
Ketika itu terjadi, All Eyes On Me!
La BAC nord vend le teu-shi!
BAC utara menjual barang itu!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
Tidak ada lagi manusia, hanya zombie!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
Mencari uang-uang, 24 jam di Rami
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900.000 euro tunai, gaji Nani
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
Namun kita tahu kehidupan yang keras, Béné dan Mannie
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
Mannie, itu hidup, Quartier nord!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
Toko-toko, snack bar, itu konsumsi, sudah mati!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
Ini bukan Vegas, tidak! Lebih seperti Baltimore!
Passe le Salam aux mecs du nord!
Sampaikan Salam kepada orang-orang dari utara!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, ini hidupku, kotaku
Au bord de la crise de nerfs
Di ambang krisis saraf
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Ada api tapi katakan padaku di mana canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Ini bukan akhir dunia tapi semuanya mempercepat
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
Dan ya, itu kacau atas hidup ibuku
(Chaud comme à Marseille!)
(Panas seperti di Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Pemerasan, Kalashnikovs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Panas seperti di Marseille!)
Ripoux, braquages!
Polisi korup, perampokan!
(Chaud comme à Marseille!)
(Panas seperti di Marseille!)
Corrompus, chômage!
Korupsi, pengangguran!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Dan ya, itu kacau atas hidup ibuku!
Ok démarre, press START, retourne la clef
Ok mulai, tekan START, balikkan kunci
Tous au galop alors, viens ronronner
Semua berlari, datang mendengkur
Pleins phares sur la file de gauche, A7
Sorotan penuh di jalur kiri, A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
Bombardir, hati-hati, di sini itu flash keras!
Crash tests, on est condamnés
Crash tests, kita dihukum
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
Untuk hidup demi impian kita, tanpa menyadari
Changement, maintenant
Perubahan, sekarang
Mensonge, Hollande
Kebohongan, Hollande
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
Kita hidup dalam ketakutan meskipun perubahan komando
La faute à Guéant et sa politique
Salah Guéant dan politiknya
La surenchère ici fait trop de polémique!
Lebih banyak kontroversi di sini!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
Terlalu banyak kontroversi! (Terlalu banyak kontroversi!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
Apa yang dikatakan kepada orang tua, mereka bertanya-tanya apa yang dilakukan polisi!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
Selamat datang di tenggara, Far-West
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
Di mana sheriff tertangkap, Baumettes
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
Terlalu banyak hujan di jaringan, tapi siapa yang memegang kendali?
Trop speed est l'économie souterraine
Ekonomi bawah tanah terlalu cepat
Vie nocturne avec mes acolytes
Kehidupan malam dengan kaki tanganku
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
4 cincin, S3, kami suka kendaraan besar
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
Kilometer Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
Dengar sirene, hanya Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, ini hidupku, kotaku
Au bord de la crise de nerfs
Di ambang krisis saraf
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Ada api tapi katakan padaku di mana canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Ini bukan akhir dunia tapi semuanya mempercepat
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
Dan ya, itu kacau atas hidup ibuku
(Chaud comme à Marseille!)
(Panas seperti di Marseille!)
Rackets, Kalashs!
Pemerasan, Kalashnikovs!
(Chaud comme à Marseille!)
(Panas seperti di Marseille!)
Ripoux, braquages!
Polisi korup, perampokan!
(Chaud comme à Marseille!)
(Panas seperti di Marseille!)
Corrompus, chômage!
Korupsi, pengangguran!
Marcel Pagnol est mort
Marcel Pagnol telah meninggal
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
Kami menemukan tubuhnya di kuartal utara
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
Ibu yang baik menangis dan membuat pelabuhan tua meluap
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
Kawan, kamu benar-benar di Marseille, bukan di Baltimore
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
Ini Valérie Kalachnikov yang mendekor ulang
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
Di sini anak-anak meninggalkan ruang kelas
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
Kawan untuk pergi berperang di ruang penyimpanan
Et pour te faire le Juda
Dan untuk membuatmu menjadi Yudas
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
Di sini cerita tentang kapak bukan milik Éric Judor!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
Krisis telah mengosongkan kantong para pengedar besar
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
Jadi sejak itu nilai hidup telah kehilangan nilainya
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
Ketakutan bahwa peluru akan membawa ayah, saudara, atau saudari
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
Dan kemudian membeli senjata perang yang asli
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
Di tengah Faouli dan Stan Fields
Des contrôles de police à la The Shield
Kontrol polisi ala The Shield
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
Saya berdoa agar tumbuh bendera putih
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
Di medan perang yang telah menjadi kotaku
Yeah, c'est ma vie, ma ville
Yeah, ini hidupku, kotaku
Au bord de la crise de nerfs
Di ambang krisis saraf
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
Ada api tapi katakan padaku di mana canadairs
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
Ini bukan akhir dunia tapi semuanya mempercepat
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
Dan ya, itu kacau atas hidup ibuku
Rackets, Kalashs!
Pemerasan, Kalashnikovs!
Ripoux, braquages!
Polisi korup, perampokan!
Corrompus, chômage!
Korupsi, pengangguran!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
Dan ya, itu kacau atas hidup ibuku!
Une ville qui détient l'un des taux de criminalité les plus élevés du pays
一座拥有全国最高犯罪率之一的城市
Une ville au bord de la crise de nerfs
一座处于崩溃边缘的城市
Cambriolage, règlement de comptes
入室盗窃,清算账目
Vol à la portière, trafic de stupéfiants
车门抢劫,毒品交易
Trafic de cigarettes, braquages
香烟交易,抢劫
Marseille est une ville sous haute tension
马赛是一个高度紧张的城市
C'est terrible
这真是太可怕了
Yeah, c'est K.A.S.S.I.M
是的,这是K.A.S.S.I.M
Dans mon ADN y'a du HLM
我的DNA里有公共住房的痕迹
Ça sent la meurtre en pleine aprèm'
午后就能闻到谋杀的气息
La vraie capitale du crime sur BFM
在BFM上,真正的犯罪之都是马赛
Marseille, y'a plus de thème
马赛,没有更多的主题了
Les pieds craquent, c'est trop chaud, c'est le hammam
脚步声嘎吱作响,太热了,就像蒸汽房
Quand ça fait hami, All Eyes On Me!
当局势紧张时,所有目光都集中在我身上!
La BAC nord vend le teu-shi!
北部打击队出售毒品!
Y'a plus d'hommes, que des zombies!
不再有人,只有僵尸!
Cherche la money-money, 24 heures au Rami
寻找金钱,24小时在拉米打牌
900 000 euros en cash, le salaire à Nani
900,000欧元现金,就是纳尼的薪水
Pourtant on connaît la vie trash, Béné et Mannie
尽管我们知道生活很艰难,贝内和曼尼
Mannie, c'est la life, Quartier nord!
曼尼,这就是生活,北区!
Les alimentations, les snacks, ça consomme, c'est mort!
食品店,小吃店,大家都在消费,已经结束了!
C'est pas Vegas, nah! C'est plutôt Baltimore!
这不是拉斯维加斯,不!这更像是巴尔的摩!
Passe le Salam aux mecs du nord!
向北方的人们问好!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
是的,这是我的生活,我的城市
Au bord de la crise de nerfs
处于崩溃的边缘
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
到处都是火,但告诉我水上飞机在哪里
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
这不是世界末日,但一切都在加速
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère
是的,这是我母亲生活中的混乱
(Chaud comme à Marseille!)
(像马赛一样热!)
Rackets, Kalashs!
敲诈,卡拉什尼科夫自动步枪!
(Chaud comme à Marseille!)
(像马赛一样热!)
Ripoux, braquages!
腐败的警察,抢劫!
(Chaud comme à Marseille!)
(像马赛一样热!)
Corrompus, chômage!
腐败,失业!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
是的,这是我母亲生活中的混乱!
Ok démarre, press START, retourne la clef
好的,开始,按下启动键,转动钥匙
Tous au galop alors, viens ronronner
大家都骑马前进,来吧,发出轰鸣声
Pleins phares sur la file de gauche, A7
在左侧车道上全速前进,A7
Bombarde, fait gaffe, ici ça flashe sec!
轰炸,小心,这里的摄像头很多!
Crash tests, on est condamnés
碰撞测试,我们注定
À vivre pour nos rêves, sans réaliser
为了我们的梦想而活,却未能实现
Changement, maintenant
变化,现在
Mensonge, Hollande
谎言,奥朗德
On vit dans la peur malgré le changement de commandes
尽管换了领导人,我们仍生活在恐惧中
La faute à Guéant et sa politique
这都是格昂的错和他的政策
La surenchère ici fait trop de polémique!
这里的竞争太多引起了太多争议!
Trop trop de polémique! (Trop trop de polémique!)
太多的争议了!(太多的争议了!)
Que dire aux parents, qu'ils se demandent que font les flics!
该对父母说什么,他们想知道警察在做什么!
Bienvenu dans le sud-est, Far-West
欢迎来到东南部,法国的“野西部”
Où les shérifs se font prendre, Baumettes
这里的警长被抓,鲍梅特监狱
Trop de pluie dans les réseaux, mais qui tient les rênes?
网络中太多的漏洞,但谁掌控着一切?
Trop speed est l'économie souterraine
地下经济的速度太快
Vie nocturne avec mes acolytes
夜生活与我的同伙们
4 anneaux, S3, on aime les gros bolides
四环标志,S3,我们喜欢大型车辆
Des kilomètres de Go-Fast & Furious!
成千上万的Go-Fast & Furious!
Entends les sirènes, que du Notorious!
听到警笛声,全是Notorious!
Yeah, c'est ma vie, ma ville
是的,这是我的生活,我的城市
Au bord de la crise de nerfs
处于崩溃的边缘
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
到处都是火,但告诉我水上飞机在哪里
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
这不是世界末日,但一切都在加速
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
是的,这是我母亲生活中的混乱
(Chaud comme à Marseille!)
(像马赛一样热!)
Rackets, Kalashs!
敲诈,卡拉什尼科夫自动步枪!
(Chaud comme à Marseille!)
(像马赛一样热!)
Ripoux, braquages!
腐败的警察,抢劫!
(Chaud comme à Marseille!)
(像马赛一样热!)
Corrompus, chômage!
腐败,失业!
Marcel Pagnol est mort
马塞尔·帕尼奥尔去世了
On a retrouvé son corps dans les quartiers nord
我们在北区找到了他的尸体
La bonne mère pleure et fait déborder le vieux port
好母亲哭泣,让老港溢出
Poto t'es bien à Marseille, pas à Baltimore
伙计,你确实在马赛,不是在巴尔的摩
C'est Valérie Kalachnikov qui refait le décor
是瓦莱丽·卡拉什尼科夫在重新装修
Ici les p'tits ont déserter les salles d'écoles
这里的小孩子们已经离开了学校
Poto pour aller faire la guerre à la salle des coffres
伙计,去金库打仗
Et pour te faire le Juda
而且为了背叛你
Ici les histoires de haches sont pas celle d'Éric Judor!
这里的斧头故事不是埃里克·朱多尔的那种!
La crise a fait les poches des plus gros dealers
危机让大毒枭们掏空了口袋
Donc depuis la cote de la vie perds de la valeur
所以从那以后,生活的成本就开始贬值
La peur qu'une balle te prenne un père, un frère, une sœur
担心一颗子弹会带走一个父亲,一个兄弟,一个姐妹
Et puis s'acheter une vraie arme de guerre
然后买一把真正的战争武器
Au milieu des Faouli et des Stan Fields
在法乌利和斯坦菲尔德之间
Des contrôles de police à la The Shield
像《盾牌》一样的警察检查
Je prie pour que pousse des drapeaux blancs
我祈祷白旗在这片战场上生长
Sur ce champ de bataille qui est devenu ma ville
这片战场已经成为我的城市
Yeah, c'est ma vie, ma ville
是的,这是我的生活,我的城市
Au bord de la crise de nerfs
处于崩溃的边缘
Y'a le feu mais dis-moi où sont les canadairs
到处都是火,但告诉我水上飞机在哪里
C'est pas la fin du monde mais tout s'accélère
这不是世界末日,但一切都在加速
Et ouais c'est le bordel sur la vie de ma mère
是的,这是我母亲生活中的混乱
Rackets, Kalashs!
敲诈,卡拉什尼科夫自动步枪!
Ripoux, braquages!
腐败的警察,抢劫!
Corrompus, chômage!
腐败,失业!
Et ouais c'est le bordel sur la vie d'ma mère!
是的,这是我母亲生活中的混乱!