Der Soldat sagt
„Ich mach' nur meinen Job hier
Mehr drüber nachzudenken, hab' ich einfach keinen Kopf für
Ob richtig oder falsch, sagt ein Richter an
Ich hab' nur einen Befehl befolgt, mehr hab' ich nicht getan“
Der Richter sagt
„Es gibt ein Gesetz und danach richte ich
Wer das geschrieben hat, wird schon wissen, was richtig ist
Ja, der Paragraf, der stammt noch aus der Nazizeit
Wie ich selber dazu stehe, liegt in mei'm Privatbereich“
Der Redakteur sagt
„Eure Klicks, die zahlen die Miete
Große und kleine Kriege gab es doch schon seit der Bibel
Wir halten nur die Kamera darauf und schreiben Schlagzeilen
Vielleicht schürt das Hass und ein paar Menschen sterben, mag sein“
Der Kanzler sagt
„Es gibt einen ganz klaren Wahlauftrag
Doch für die Sache gibt es leider kein Senatsmandat
Und meine Damen und Herren, wie ich ja schon immer sag'
Vor allem geht es hier um unsre Renten und den Binnenmarkt“
Der Neonazi sagt
„Ich bin kein Nazi, aber
Was mir noch wichtig ist, ich hatte auch keinen Nazivater
Und auch Opa war bei der Wehrmacht und nicht Waffen-SS
Nichts gegen Juden, aber Rothschild ist schon krass im Geschäft“
Der Priester sagt
„Ihr seid alle Sünder und Sonntag nach der Messe, da fick' ich eure Kinder“
Sagt er natürlich nicht, aber das macht er halt
Vielleicht kommt er in die Hölle, aber nicht in eine Haftanstalt
Der Betrüger sagt
„Der Plan, den ich hier habe, ist bombensicher
Achttausend Euro netto monatlich, Mann, die kommen sicher
Das ist kein Schneeball- oder Pyramidensystem
Ich rate dir, Kredit dafür bei der Familie zu nehmen“
Der Arbeitnehmer sagt
„Ich zahl' zu viel Steuern
Das Fleisch und das Benzin, das wird alles viel zu teuer
Ich war etwas krank und jetzt will mein Chef mich feuern
Na, dann ist der Nächste, der bald krank macht, halt dein Neuer“
Der Arbeitgeber sagt
„Geld wächst nicht auf den Bäumen
Das wächst auf meinen Konten und auf dem Rücken meiner Leute
Und die Verantwortung wiegt am aller schwersten
Dafür zahle ich mir einen Bonus aus jeden Ersten“
Der Feuilleton-Redakteur sagt
„Wenn es real ist, also street-kredibil ist
Ist es weder homophob noch antisemitisch, sondern ziemlich nah an Goethe
An Thomas Mann und Nietzsche, jemand wie Ihnen das zu erklären, ist für mich schwierig“
Der Marketingexperte sagt
„Generation Z, an die muss man rankommen und ich weiß auch, wie
Wir brauchen was mit Hip-Hop, irgendwas mit TikTok
Es muss halt urban sein, auf jeden Fall mit Pep“
Der Idiot sagt
„Ich bin doch nicht dumm, ich habe YouTube
Bücher lesen ist nur was für jemand, der auf klug tut
So 'n intellektuellen Scheiß, die Quellen von denen sind gruselig
'N paar, die glauben echt, dass die Erde eine Kugel ist“
Der Virologe sagt
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
Und der Klimaschützer sagt
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
Und er Virologe sagt
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
Und der Klimaschützer sagt
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
Der Soldat sagt
El soldado dice
„Ich mach' nur meinen Job hier
"Solo estoy haciendo mi trabajo aquí
Mehr drüber nachzudenken, hab' ich einfach keinen Kopf für
No tengo cabeza para pensar más en ello
Ob richtig oder falsch, sagt ein Richter an
Si es correcto o incorrecto, lo decide un juez
Ich hab' nur einen Befehl befolgt, mehr hab' ich nicht getan“
Solo seguí una orden, no hice más que eso"
Der Richter sagt
El juez dice
„Es gibt ein Gesetz und danach richte ich
"Hay una ley y yo juzgo de acuerdo a ella
Wer das geschrieben hat, wird schon wissen, was richtig ist
Quien la escribió, sabrá lo que es correcto
Ja, der Paragraf, der stammt noch aus der Nazizeit
Sí, el párrafo, todavía proviene de la época nazi
Wie ich selber dazu stehe, liegt in mei'm Privatbereich“
Cómo me posiciono personalmente, es asunto privado"
Der Redakteur sagt
El editor dice
„Eure Klicks, die zahlen die Miete
"Vuestros clics pagan el alquiler
Große und kleine Kriege gab es doch schon seit der Bibel
Grandes y pequeñas guerras han existido desde la Biblia
Wir halten nur die Kamera darauf und schreiben Schlagzeilen
Solo apuntamos la cámara y escribimos titulares
Vielleicht schürt das Hass und ein paar Menschen sterben, mag sein“
Quizás esto alimenta el odio y algunas personas mueren, puede ser"
Der Kanzler sagt
El canciller dice
„Es gibt einen ganz klaren Wahlauftrag
"Hay un mandato electoral muy claro
Doch für die Sache gibt es leider kein Senatsmandat
Pero desafortunadamente no hay un mandato del Senado para el asunto
Und meine Damen und Herren, wie ich ja schon immer sag'
Y damas y caballeros, como siempre he dicho
Vor allem geht es hier um unsre Renten und den Binnenmarkt“
Sobre todo, se trata de nuestras pensiones y el mercado interno"
Der Neonazi sagt
El neonazi dice
„Ich bin kein Nazi, aber
"No soy un nazi, pero
Was mir noch wichtig ist, ich hatte auch keinen Nazivater
Lo que también es importante para mí, no tuve un padre nazi
Und auch Opa war bei der Wehrmacht und nicht Waffen-SS
Y mi abuelo estaba en el ejército, no en las SS
Nichts gegen Juden, aber Rothschild ist schon krass im Geschäft“
Nada en contra de los judíos, pero Rothschild está muy metido en el negocio"
Der Priester sagt
El sacerdote dice
„Ihr seid alle Sünder und Sonntag nach der Messe, da fick' ich eure Kinder“
"Todos sois pecadores y el domingo después de la misa, abuso de vuestros hijos"
Sagt er natürlich nicht, aber das macht er halt
Por supuesto, no lo dice, pero eso es lo que hace
Vielleicht kommt er in die Hölle, aber nicht in eine Haftanstalt
Quizás vaya al infierno, pero no a la cárcel
Der Betrüger sagt
El estafador dice
„Der Plan, den ich hier habe, ist bombensicher
"El plan que tengo aquí es a prueba de bombas
Achttausend Euro netto monatlich, Mann, die kommen sicher
Ocho mil euros netos al mes, hombre, seguro que llegan
Das ist kein Schneeball- oder Pyramidensystem
Esto no es un sistema de bola de nieve o piramidal
Ich rate dir, Kredit dafür bei der Familie zu nehmen“
Te aconsejo que pidas un préstamo a tu familia para ello"
Der Arbeitnehmer sagt
El empleado dice
„Ich zahl' zu viel Steuern
"Pago demasiados impuestos
Das Fleisch und das Benzin, das wird alles viel zu teuer
La carne y la gasolina, todo es demasiado caro
Ich war etwas krank und jetzt will mein Chef mich feuern
Estuve un poco enfermo y ahora mi jefe quiere despedirme
Na, dann ist der Nächste, der bald krank macht, halt dein Neuer“
Bueno, entonces el próximo que se ponga enfermo será tu nuevo empleado"
Der Arbeitgeber sagt
El empleador dice
„Geld wächst nicht auf den Bäumen
"El dinero no crece en los árboles
Das wächst auf meinen Konten und auf dem Rücken meiner Leute
Crece en mis cuentas y en la espalda de mi gente
Und die Verantwortung wiegt am aller schwersten
Y la responsabilidad es lo que más pesa
Dafür zahle ich mir einen Bonus aus jeden Ersten“
Por eso me doy un bono el primer día de cada mes"
Der Feuilleton-Redakteur sagt
El editor de la sección de cultura dice
„Wenn es real ist, also street-kredibil ist
"Si es real, es decir, si tiene credibilidad callejera
Ist es weder homophob noch antisemitisch, sondern ziemlich nah an Goethe
No es ni homofóbico ni antisemita, sino bastante cercano a Goethe
An Thomas Mann und Nietzsche, jemand wie Ihnen das zu erklären, ist für mich schwierig“
A Thomas Mann y Nietzsche, explicarle esto a alguien como usted es difícil para mí"
Der Marketingexperte sagt
El experto en marketing dice
„Generation Z, an die muss man rankommen und ich weiß auch, wie
"Generación Z, tenemos que llegar a ellos y sé cómo
Wir brauchen was mit Hip-Hop, irgendwas mit TikTok
Necesitamos algo con hip-hop, algo con TikTok
Es muss halt urban sein, auf jeden Fall mit Pep“
Tiene que ser urbano, definitivamente con energía"
Der Idiot sagt
El idiota dice
„Ich bin doch nicht dumm, ich habe YouTube
"No soy tonto, tengo YouTube
Bücher lesen ist nur was für jemand, der auf klug tut
Leer libros es solo para alguien que pretende ser inteligente
So 'n intellektuellen Scheiß, die Quellen von denen sind gruselig
Esa mierda intelectual, sus fuentes son espeluznantes
'N paar, die glauben echt, dass die Erde eine Kugel ist“
Algunos realmente creen que la Tierra es una esfera"
Der Virologe sagt
El virólogo dice
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No importa lo que diga, no importa lo que diga, nadie me escucha de todos modos"
Und der Klimaschützer sagt
Y el defensor del clima dice
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No importa lo que diga, no importa lo que diga, nadie me escucha de todos modos"
Und er Virologe sagt
Y el virólogo dice
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No importa lo que diga, no importa lo que diga, nadie me escucha de todos modos"
Und der Klimaschützer sagt
Y el defensor del clima dice
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No importa lo que diga, no importa lo que diga, nadie me escucha de todos modos"
Der Soldat sagt
The soldier says
„Ich mach' nur meinen Job hier
"I'm just doing my job here
Mehr drüber nachzudenken, hab' ich einfach keinen Kopf für
I simply don't have the head to think about it more
Ob richtig oder falsch, sagt ein Richter an
Whether right or wrong, a judge will say
Ich hab' nur einen Befehl befolgt, mehr hab' ich nicht getan“
I just followed an order, that's all I did"
Der Richter sagt
The judge says
„Es gibt ein Gesetz und danach richte ich
"There is a law and I judge by it
Wer das geschrieben hat, wird schon wissen, was richtig ist
Whoever wrote it will know what is right
Ja, der Paragraf, der stammt noch aus der Nazizeit
Yes, the paragraph, it still comes from the Nazi era
Wie ich selber dazu stehe, liegt in mei'm Privatbereich“
How I personally stand on it, is my private matter"
Der Redakteur sagt
The editor says
„Eure Klicks, die zahlen die Miete
"Your clicks, they pay the rent
Große und kleine Kriege gab es doch schon seit der Bibel
Big and small wars have been around since the Bible
Wir halten nur die Kamera darauf und schreiben Schlagzeilen
We just point the camera at it and write headlines
Vielleicht schürt das Hass und ein paar Menschen sterben, mag sein“
Maybe it stirs up hate and a few people die, maybe"
Der Kanzler sagt
The chancellor says
„Es gibt einen ganz klaren Wahlauftrag
"There is a very clear electoral mandate
Doch für die Sache gibt es leider kein Senatsmandat
But unfortunately there is no Senate mandate for the matter
Und meine Damen und Herren, wie ich ja schon immer sag'
And ladies and gentlemen, as I always say
Vor allem geht es hier um unsre Renten und den Binnenmarkt“
Above all, it's about our pensions and the domestic market"
Der Neonazi sagt
The neo-Nazi says
„Ich bin kein Nazi, aber
"I'm not a Nazi, but
Was mir noch wichtig ist, ich hatte auch keinen Nazivater
What's important to me, I didn't have a Nazi father either
Und auch Opa war bei der Wehrmacht und nicht Waffen-SS
And grandpa was in the Wehrmacht and not the Waffen-SS
Nichts gegen Juden, aber Rothschild ist schon krass im Geschäft“
Nothing against Jews, but Rothschild is really in business"
Der Priester sagt
The priest says
„Ihr seid alle Sünder und Sonntag nach der Messe, da fick' ich eure Kinder“
"You are all sinners and Sunday after mass, I fuck your children"
Sagt er natürlich nicht, aber das macht er halt
Of course he doesn't say that, but that's what he does
Vielleicht kommt er in die Hölle, aber nicht in eine Haftanstalt
Maybe he'll go to hell, but not to a prison
Der Betrüger sagt
The fraudster says
„Der Plan, den ich hier habe, ist bombensicher
"The plan I have here is bombproof
Achttausend Euro netto monatlich, Mann, die kommen sicher
Eight thousand euros net monthly, man, they're sure to come
Das ist kein Schneeball- oder Pyramidensystem
This is not a snowball or pyramid scheme
Ich rate dir, Kredit dafür bei der Familie zu nehmen“
I advise you to take a loan from your family for it"
Der Arbeitnehmer sagt
The employee says
„Ich zahl' zu viel Steuern
"I pay too much taxes
Das Fleisch und das Benzin, das wird alles viel zu teuer
The meat and the gasoline, it's all getting too expensive
Ich war etwas krank und jetzt will mein Chef mich feuern
I was a bit sick and now my boss wants to fire me
Na, dann ist der Nächste, der bald krank macht, halt dein Neuer“
Well, then the next one who gets sick is your new one"
Der Arbeitgeber sagt
The employer says
„Geld wächst nicht auf den Bäumen
"Money doesn't grow on trees
Das wächst auf meinen Konten und auf dem Rücken meiner Leute
It grows on my accounts and on the backs of my people
Und die Verantwortung wiegt am aller schwersten
And the responsibility weighs the heaviest
Dafür zahle ich mir einen Bonus aus jeden Ersten“
For that I pay myself a bonus every first"
Der Feuilleton-Redakteur sagt
The arts editor says
„Wenn es real ist, also street-kredibil ist
"If it's real, i.e. street-credible
Ist es weder homophob noch antisemitisch, sondern ziemlich nah an Goethe
It's neither homophobic nor anti-Semitic, but quite close to Goethe
An Thomas Mann und Nietzsche, jemand wie Ihnen das zu erklären, ist für mich schwierig“
To Thomas Mann and Nietzsche, explaining this to someone like you is difficult for me"
Der Marketingexperte sagt
The marketing expert says
„Generation Z, an die muss man rankommen und ich weiß auch, wie
"Generation Z, we need to reach them and I know how
Wir brauchen was mit Hip-Hop, irgendwas mit TikTok
We need something with hip-hop, something with TikTok
Es muss halt urban sein, auf jeden Fall mit Pep“
It just has to be urban, definitely with pep"
Der Idiot sagt
The idiot says
„Ich bin doch nicht dumm, ich habe YouTube
"I'm not stupid, I have YouTube
Bücher lesen ist nur was für jemand, der auf klug tut
Reading books is just for someone who pretends to be smart
So 'n intellektuellen Scheiß, die Quellen von denen sind gruselig
Such intellectual shit, their sources are creepy
'N paar, die glauben echt, dass die Erde eine Kugel ist“
A few, they really believe that the earth is a sphere"
Der Virologe sagt
The virologist says
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No matter what I say, no matter what I say, no one listens to me anyway"
Und der Klimaschützer sagt
And the climate protector says
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No matter what I say, no matter what I say, no one listens to me anyway"
Und er Virologe sagt
And the virologist says
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No matter what I say, no matter what I say, no one listens to me anyway"
Und der Klimaschützer sagt
And the climate protector says
„Egal, was ich sag', ganz egal, was ich sag', mir hört eh keiner zu“
"No matter what I say, no matter what I say, no one listens to me anyway"